Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Rechtliche Hinweise
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Descrição Do Produto
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Tuotteen Kuvaus
  • Määräystenmukainen Käyttö
  • Opis Produktu
  • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Prawne
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Popis Produktu
  • Právní Ustanovení
  • Descrierea Produsului
  • Utilizare Conform Destinaţiei
  • Opis Proizvoda
  • Namjenska Uporaba
  • Popis Výrobku
  • Описание На Продукта
  • Употреба По Предназначение
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Ενδεδειγμένη Χρήση
  • Νομικές Υποδείξεις
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

8066 Genu Immobil Vario T
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Instrucţiuni de utilizare ....................................................................................................
Upute za uporabu ...........................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Инструкция за употреба ................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
取扱説明書 ....................................................................................................................
使用说明书 ....................................................................................................................
4
8
11
15
19
23
27
31
35
39
42
46
50
54
58
62
65
69
73
77
81
85
89

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Genu Immobil Vario T 8066

  • Page 1 8066 Genu Immobil Vario T Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití...
  • Page 3 Material AI/aluminium; CO/cotton; PA/polyamide; PES/polyester; PP/polypropylene; PU/polyurethane; Schmelzkleber/hotmelt adhesive; Stahl/steel (Nickel Legie­ rung/nickel alloy) Beidsei­ Art.- Länge / Length tig an­ Nr./Art. Unterschenkelum­ Oberschenkelum­ wendbar fang / fang / Größe / Lower leg circumfe­ Thigh circumference Suitable Size rence for either [cm] [inch] [cm]...
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bewahren Sie dieses Dokument auf. ► Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpassen und Anlegen der Genu Immobil Vario T 8066, eine ROM-Knieorthese mit längeneinstellbaren Aluminiumschienen zur Ruhigstellung und zum schrittweisen Bewegungsaufbau bei Flexions- und Extensionsbegren­ zung in verschiedenen Graden.
  • Page 5 3.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforderlich: Hauterkrankun­ gen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwär­ mung im versorgten Körperabschnitt; Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwel­ lungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Beins.
  • Page 6 5 Handhabung INFORMATION Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festge­ ► legt. Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal nach ► Anweisung des behandelnden Arztes erfolgen. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich außergewöhnliche Veränderungen feststellen lassen ►...
  • Page 7: Rechtliche Hinweise

    4) Die Gurte durch die Umlenkschlaufen führen, zuerst unterhalb und anschließend oberhalb der Patella schließen. Dabei beachten, dass die Klettflächen übereinander liegen. → Die Orthese sitzt fest, aber ist noch angenehm zu tragen. 5.4 Anprobe ► Vor Abgabe der Orthese an den Patienten ist der richtige Sitz am Bein zu prüfen. ►...
  • Page 8: Product Description

    English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2020-05-05 Please read this document carefully before using the product and observe the safety ► notices. Instruct the user in the safe use of the product. ► Please contact the manufacturer if you have questions about the product or in case of prob­ ►...
  • Page 9 3.3.2 Relative Contraindications The following indications require consultation with a physician: skin diseases/injuries, inflamma­ tion, prominent scars that are swollen, reddening and hyperthermia of the fitted limb/body area; lymphatic flow disorders, including unclear soft tissue swelling distant to the body area to which the medical device will be applied;...
  • Page 10 The initial fitting and application of the product must be carried out by qualified personnel ► according to the instructions of the treating physician. Consult a physician if any exceptional changes are noted (such as worsening of the com­ ► plaint). 5.1 Size selection The product is available in a universal size.
  • Page 11 ► Position the orthosis on the leg in such a way that the orthotic joints are aligned at the height of the middle of the patella; alternatively, adjust them in the compromise pivot point according to Nietert. 5.5 Removal ► To take off the orthosis, open the straps and pads without taking off the splints. This prevents ongoing readjustment.
  • Page 12: Description Du Produit

    Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes pour adapter et poser la Genu Immobil Vario T 8066, une orthèse de genou ROM avec des attelles en alumi­ nium et réglables en longueur servant à l’immobilisation ainsi qu’à la restitution progressive de la mobilité...
  • Page 13 3.4 Effets thérapeutiques • Immobilise l’articulation de genou dans des positions réglables (ROM-Range of motion) Flexion : 0° à 120° Extension : 0° à 90° • Mobilise le patient de façon précoce en autorisant progressivement le mouvement (à inter­ valles de 10°). •...
  • Page 14 Consultez immédiatement un médecin si vous constatez des changements anormaux ► (par ex. une augmentation des douleurs). 5.1 Sélection de la taille Le produit est disponible en taille unique. La longueur peut être adaptée à la jambe au moyen des attelles télescopiques (voir ill. 5). 5.2 Ajustement Seul le personnel spécialisé...
  • Page 15: Mise Au Rebut

    ► Posez l’orthèse sur la jambe de telle sorte que les articulations de l’orthèse se trouvent au ni­ veau du centre de la patella ou bien réglez l’orthèse en fonction de l’axe de rotation de com­ promis de Nietert. 5.5 Retrait ►...
  • Page 16: Descrizione Del Prodotto

    Queste istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adeguamen­ to della Genu Immobil Vario T 8066, un'ortesi di ginocchio ROM con aste in alluminio regolabili in lunghezza per l'immobilizzazione e per la realizzazione progressiva del movimento con limitazio­...
  • Page 17 3.4 Azione terapeutica • Immobilizzazione dell'articolazione di ginocchio in posizioni regolabili (ROM = Range of mo­ tion) Flessione: 0° - 120° Estensione: 0° - 90° • Mobilizzazione tempestiva del paziente mediante abilitazione progressiva del movimento con incrementi di 10° • Stabilizzazione dei legamenti capsulari dell'articolazione di ginocchio 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati...
  • Page 18 5.1 Scelta della misura Il prodotto è disponibile in una misura unica. La lunghezza può essere regolata sulla gamba tramite le aste telescopiche (v. fig. 5). 5.2 Adattamento Il primo adeguamento deve essere eseguito esclusivamente da personale specializzato, con for­ mazione specifica. Adeguare le aste telescopiche alla lunghezza della gamba >...
  • Page 19 5.5 Rimozione ► Per rimuovere l'ortesi aprire le cinture e le imbottiture, senza rimuovere le aste dell'articolazio­ ne; in questo modo si evita una regolazione costante. 6 Pulizia AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati.
  • Page 20: Descripción Del Producto

    Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con la adaptación y la colocación de la Genu Immobil Vario T 8066, una órtesis de rodilla ROM con pletinas de alu­ minio de longitud regulable para la inmovilización y el control paulatino del movimiento con limita­...
  • Page 21 3.4 Modo de funcionamiento • Inmoviliza la articulación de rodilla en posiciones ajustables (ROM, Range of motion) Flexión: de 0° a 120° Extensión: de 0° a 90° • Moviliza al paciente en una fase temprana desbloqueando el movimiento de forma paulatina en incrementos de 10°...
  • Page 22 5.1 Seleccionar la talla El producto está disponible en talla única. La longitud puede adaptarse a la pierna por medio de las pletinas telescópicas (véase fig. 5). 5.2 Adaptación El primer ajuste solo puede efectuarse por parte de personal técnico capacitado. Adaptar las pletinas telescópicas a la longitud de la pierna >...
  • Page 23 5.5 Extracción ► Para quitar la órtesis, abra las correas y los acolchados sin retirar las pletinas articuladas. De este modo se evitará tener que reajustar la órtesis constantemente. 6 Limpieza AVISO Empleo de productos de limpieza inadecuados Daños en el producto causados por productos de limpieza inadecuados Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permitidos.
  • Page 24: Descrição Do Produto

    O manual de utilização fornece informações importantes para a adaptação e a colocação da Ge­ nu Immobil Vario T 8066, uma órtese de joelho ROM com talas de alumínio de altura ajustável pa­ ra a imobilização e o restabelecimento progressivo do movimento, em caso de restrição da flexão e extensão em diversos graus.
  • Page 25 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Reutilização em outras pessoas e limpeza deficiente Irritações cutâneas, formação de eczemas ou infecções por contaminação microbiana O produto só...
  • Page 26 Ajustar as talas telescópicas ao comprimento da perna > O produto está colocado no paciente. ► Para ajustar as talas telescópicas ao comprimento da perna do paciente, girar a roda dentada entre as buchas da perna e da coxa. Ajustar o ângulo de flexão 1) Empurrar o botão de desbloqueio para cima e segurá-lo nesta posição.
  • Page 27 Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand. Bewaar dit document. ► De gebruiksaanwijzing voorziet u van belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de Genu Immobil Vario T 8066, een ROM-knieorthese met in lengte verstelbare aluminium...
  • Page 28 stangen voor de immobilisatie en stapsgewijze opbouw van bewegingen bij beperking van flexie en extensie in verschillende graden. 2 Productbeschrijving 8066 Genu Immobil Vario T (zie afb. 1) Positie Omschrijving Bovenbeenbekleding Klittenbandriem Schuifgesp Ontgrendelingsknop Orthesescharnier Haakband aan de achterzijde van de stang Instelwiel voor flexie en extensie Scharnierstang, in de lengte verstelbaar Onderbeenbekleding...
  • Page 29 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziektekiemen Het product mag maar worden gebruikt voor één persoon.
  • Page 30 Telescoopstangen aan de lengte van het been aanpassen > Het product is bij de patiënt aangebracht. ► Draai aan het tandwiel tussen de boven- en onderbeenhulzen om de telescoopstangen aan de beenlengte van de patiënt aan te passen. Buigingshoek aanpassen 1) Schuif de ontgrendelingsknop naar boven en houd deze in positie.
  • Page 31: Juridische Informatie

    Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. ► Reinig de brace regelmatig: Bekleding 1) Verwijder de bekleding van de orthese. 2) Was de bekleding op de hand met een normaal fijnwasmiddel op 30°C. Spoel de bekleding goed uit. Gebruik geen wasverzachter. 3) Laat aan de lucht drogen.
  • Page 32: Ändamålsenlig Användning

    2 Produktbeskrivning 8066 Genu Immobil Vario T (se bild 1) Position Beskrivning Lårvaddering Kardborreband Remlänk Öppningsknapp Ortosled Ihakningsband på skenornas baksida Ställratt för flexion och extension Ledskena, längdjusterbar Underbensvaddering 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Ortosen är uteslutande avsedd att användas för de nedre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud.
  • Page 33 4.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekontaminering Produkten får bara användas på en person. ► Rengör produkten regelbundet. ► OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador Håll produkten på...
  • Page 34 5.3 Påtagning OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning Lokala tryckfenomen och hämmad blodcirkulation i blodkärl och nerver p.g.a. felaktig eller för hårt sittande produkt Kontrollera att produkten har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. ► ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvi­...
  • Page 35: Juridisk Information

    7 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 8 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 8.1 Lokal lagstiftning Lagstiftning som uteslutande gäller i vissa länder återfinns i detta kapitel på användarlandets of­ ficiella språk.
  • Page 36: Formålsbestemt Anvendelse

    3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Ortosen må kun anvendes til ortotisk behandling af den nedre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen. 3.2 Indikationer • Postoperativ og posttraumatisk immobilisering af knæleddet, med valgmuligheden for ekstra begrænsning af bevægelsesomfanget •...
  • Page 37 BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner. BEMÆRK Ukorrekt anvendelse og forandringer Funktionsændringer eller -svigt samt skader på produktet Produktet må...
  • Page 38 Et produkt, der ikke fungerer, er slidt eller beskadiget må ikke anvendes. ► > Alle remme på ortosen er åbne. 1) Før lår- og underbenspolstring omkring benet, og luk foran med burrebåndslukningerne. 2) Anbring det laterale ortoseled på højde med midten af patella og fiksér på polstringen ved hjælp af med burrebåndet (hook) på...
  • Page 39: Forskriftsmessig Bruk

    8.3 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medi­ cinsk udstyr. CE-overensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2020-05-05 Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk, og vær oppmerksom på sik­ ►...
  • Page 40 3.3 Kontraindikasjoner 3.3.1 Absolutte kontraindikasjoner Ingen. 3.3.2 Relative kontraindikasjoner Ved de følgende indikasjonene er det nødvendig å konsultere legen: hudsykdommer/-skader, be­ tennelser, oppsvulmede arr, rødme og overoppheting i den aktuelle kroppsdelen; forstyrrelser i lymfedrenasjen – også uklare bløtvevshevelser i kroppsdeler langt fra hjelpemiddelet; taktile fors­ tyrrelser og forstyrrelser i blodgjennomstrømningen i området ved benet.
  • Page 41 5 Håndtering INFORMASJON Daglig bæretid og bruksperiode fastlegges som regel av legen. ► Første gangs tilpasning og bruk av produktet må kun gjøres av fagpersonell etter anvisning ► fra den behandlende legen. Oppsøk lege hvis du oppdager uvanlige forandringer (f.eks. økning i plagene). ►...
  • Page 42 5.4 Påprøving ► Før ortosen overleveres til pasienten, skal det kontrolleres at den sitter godt på benet. ► Plasser ortosen slik at ortoseleddene er på høyde med midten på patella. Alternativt kan den stilles inn i kompromissdreiepunktet iht. opplysningene fra Nietert. 5.5 Ta av ►...
  • Page 43: Tuotteen Kuvaus

    Säilytä tämä asiakirja. ► Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja Genu Immobil Vario T 8066:n sovituksesta ja pukemisesta. Kyseessä on ROM-polviortoosi, jonka alumiinilastojen pituutta voidaan säädellä. Ortoosia käyte­ tään polven immobilisointiin ja liikkuvuuden asteittaiseen palautukseen eriasteisissa fleksion ja ekstension rajoituksissa.
  • Page 44 • Mobilisoi potilaan varhaisessa vaiheessa vapauttamalla liikkuvuutta vaiheittain 10 astetta ker­ rallaan. • Stabiloi polvinivelen nivelsiteet ja nivelkapselit. 4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. HUOMIO Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen...
  • Page 45 Teleskooppilastojen sovittaminen jalan pituuteen > Tuote on puettuna potilaalle. ► Teleskooppilastat sovitetaan potilaan jalan pituuteen kiertämällä reisi- ja sääriholkkien välissä olevaa hammaspyörää. Koukistuskulman sovittaminen 1) Työnnä lukituksen vapautuspainiketta ylös ja pidä sitä paikallaan. 2) Kierrä säätöpyörää ja säädä liukusäätimillä haluttu koukistuskulma 1. fleksiolle tai 2. eksten­ siolle.
  • Page 46 Ortoosi on puhdistettava säännöllisesti: Pehmusteet 1) Poista pehmusteet ortoosista. 2) Pese pehmusteet käsin 30 °C:n lämpöisessä vedessä tavallisella kaupasta saatavalla hienope­ suaineella. Huuhtele hyvin. Älä käytä huuhteluainetta. 3) Ripusta kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. auringonsäteilyä, uunin tai lämpöpat­ terin lämpöä). 4) Kiinnitä pehmusteet takaisin ortoosiin. 7 Jätehuolto Hävitä...
  • Page 47: Opis Produktu

    2 Opis produktu 8066 Genu Immobil Vario T (patrz ilustr. 1) Pozycja Opis Poduszka udowa Pas zapinany na rzep Schlufka prowadząca Przycisk odblokowujący Przegub ortezy Taśma rzep typu haczyk z tyłu szyny Pokrętło regulacyjne zgięcia i wyprostu Szyna przegubu, o regulowanej długości Poduszka podudzia 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3.1 Cel zastosowania...
  • Page 48 4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku i urazu. PRZESTROGA Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych. NOTYFIKACJA 4.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe czyszczenie. Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zarazkami Produkt może być...
  • Page 49 Dopasowanie szyn teleskopowych do długości kończyny dolnej > Produkt jest założony na pacjenta. ► Aby dostosować szyny teleskopowe do długości kończyn dolnych pacjenta, należy pokręcić kółkiem zębatym znajdującym się pomiędzy ortezą uda a ortezą podudzia. Dopasowanie kąta zgięcia 1) Przesunąć przycisk odblokowyjący do góry i przytrzymać go w tej pozycji. 2) Obracając pokrętło regulacyjne ustawić...
  • Page 50: Wskazówki Prawne

    ► Őrizze meg ezt a dokumentumot. A használati utasítás fontos információkat nyújt a Genu Immobil Vario T 8066, immobolizálásra, valamint különböző fokokban korlátozható, nyújtó és hajlítómozgások fokozatos felépítésére szol­ gáló, hosszában állítható alumíniumsínekkel rendelkező ROM-térdortézis felhelyezésével és beállí­...
  • Page 51: Rendeltetésszerű Használat

    2 Termékleírás 8066 Genu Immobil Vario T (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Leírás Combpárna Tépőzáras heveder Fordítóhurok Kireteszelő gomb Ortézis ízület Horgos pánt a sín hátoldalán Beállítókerék a nyújtáshoz és hajlításhoz Ízületi sín, hosszában állítható Lábszárpárna 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés Az ortézis kizárólag az alsó...
  • Page 52 4.2 Általános biztonsági utasítások VIGYÁZAT Újbóli használat más személyeken és elégtelen tisztítás A csírák által okozott szennyeződések bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fertőzéseket okoznak A terméket csak egy személy használhatja. ► Tisztítsa rendszeresen a terméket. ► VIGYÁZAT Érintkezés magas hőmérséklettel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülésveszély (pl.
  • Page 53 2) A beállítókerék elfordításával állítsa be a kívánt behajlítási szöget 1. hajlításhoz vagy 2. kinyúj­ táshoz. 3) A beállított helyzet rögzítéséhez engedje el a kireteszelő gombot. VIGYÁZAT! Ügyeljen arra, hogy a két ortézis ízület beállítása azonos legyen. 5.3 Felhelyezés VIGYÁZAT Helytelen, vagy túl szoros felhelyezés A helyi véredények és idegek nyomási és szorítási tünetei a helytelen vagy túl szoros felhelyezés miatt...
  • Page 54: Popis Produktu

    3) Levegőn szárítsa. Ne tegye ki közvetlen hőhatásnak (pl. napsugárzás, kályha vagy meleg fűtő­ test). 4) A párnákat tegye vissza az ortézisre. 7 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 8 Jognyilatkozatok A jogi feltételek a felhasználó ország adott nemzeti jogának hatálya alá esnek és ennek megfelelő­ en változhatnak.
  • Page 55 8066 Genu Immobil Vario T (viz obr. 1) Pozice Název Pásek s háčky na rubové straně dlahy Nastavovací kolečko flexe a extenze Kloubová dlaha, délkově nastavitelná Bércové polstrování 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení dolní končetiny a musí být používána výhrad­ ně...
  • Page 56 Produkt se smí používat pouze na jedné osobě. ► Produkt pravidelně čistěte. ► POZOR Kontakt s horkem, žhavými předměty nebo ohněm Nebezpečí poranění (např . popálení) a poškození produktu Chraňte produkt před působením otevřeného ohně, žhavých předmětů nebo jiných tepelných ► zdrojů.
  • Page 57: Právní Ustanovení

    Zkontrolujte, zda produkt správně dosedá a zda je ve správné poloze. ► UPOZORNĚNÍ Používání opotřebeného nebo poškozeného produktu Omezená účinnost Zkontrolujte produkt před každým použitím z hlediska funkce, opotřebení a poškození. ► Nefunkční, opotřebený nebo poškozený produkt již dále nepoužívejte. ►...
  • Page 58: Descrierea Produsului

    8.1 Upozornění na místní právní předpisy Upozornění na právní předpisy, které jsou uplatňovány výradně v jednotlivých státech, jsou uve­ deny v této kapitole v úředním jazyce příslušného státu uživatele. 8.2 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a pokynů uvedených v tomto dokumentu.
  • Page 59 3.2 Indicaţii • Imobilizarea postoperatorie și posttraumatică a articulației genunchiului, cu opțiunea limitării amplitudinii mișcării • Vătămări acute și subacute ale articulației genunchiului • Vătămări și operații plastice ale tendonului genunchiului • Luxația patelei Prescripţia se face de către medic. 3.3 Contraindicaţii 3.3.1 Contraindicaţii absolute Nu există.
  • Page 60 INDICAŢIE Utilizare necorespunzătoare şi modificări Modificări, respectiv pierderea funcţiilor, precum şi defectarea produsului ► Utilizaţi produsul numai în scopul pentru care a fost conceput şi cu mare atenţie. Nu supuneţi produsul niciunei modificări neautorizate. ► 5 Manipulare INFORMAŢIE Durata zilnică de purtare şi intervalul de timp de utilizare sunt stabilite de regulă de către me­ ►...
  • Page 61 2) Poziționați articulația laterală a ortezei la înălțimea mijlocului patelei și fixați spatele șinei la perniță cu banda cu cârlig. 3) Repetați operația pentru articulația medială a ortezei. ATENŢIE! Reglați orteza astfel încât șinele să fie dispuse paralel, iar articulațiile medială și laterală ale ortezei să se afle la aceeași înălțime.
  • Page 62: Opis Proizvoda

    8.3 Conformitate CE Produsul îndeplinește cerințele stipulate în Regulamentul (UE) 2017/745 privind dispozitivele me­ dicale. Declarația de conformitate CE poate fi descărcată de pe pagina web a producătorului. Hrvatski 1 Predgovor INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2020-05-05 Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda i pridržavajte se sigurnosnih napo­ ►...
  • Page 63 3.3 Kontraindikacije 3.3.1 Apsolutne kontraindikacije Nema. 3.3.2 Relativne kontraindikacije U slučaju sljedećih indikacija nužno je savjetovanje s liječnikom: bolesti/ozljede kože, upale, izbočeni ožiljci s oteklinom, crvenilo i pregrijavanje u zbrinutom dijelu tijela; poremećaji u odvodu limfe – također nejasne otekline mekog tkiva na tijelu u blizini pomagala, poremećaji osjetila i cir­ kulacije u području noge.
  • Page 64 5 Rukovanje INFORMACIJA Dnevno trajanje nošenja i razdoblje primjene u pravilu određuje liječnik. ► Prvu prilagodbu i primjenu proizvoda smije obaviti samo stručno osoblje prema uputama ► nadležnog liječnika. Obratite se liječniku ako utvrdite neobične promjene (npr. povećanje smetnji). ► 5.1 Odabir veličine Proizvod je dostupan u univerzalnoj veličini.
  • Page 65 5.4 Proba ► Prije predaje ortoze pacijentu valja provjeriti pravilan dosjed na nozi. ► Ortozu pozicionirajte na nogu tako da se zglobovi ortoze nalaze u visini sredine patele, alter­ nativno namjestite u kompromisnoj točki vrtnje prema Nietertu. 5.5 Skidanje ► Za skidanje ortoze otvorite remene i jastučiće, ali pritom ne skidajte zglobne šipke jer se na taj način izbjegava neprestano dodatno namještanje.
  • Page 66: Popis Výrobku

    Obráťte sa na výrobcu, ak máte otázky k výrobku alebo ak sa vyskytnú problémy. ► Každú závažnú nehodu v súvislosti s výrobkom, predovšetkým zhoršenie zdravotného stavu, ► nahláste výrobcovi a zodpovednému úradu vo vašej krajine. Uschovajte tento dokument. ► Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobovaní a nasadzovaní Genu Im­ mobil Vario T 8066, kolennej ortézy ROM s pozdĺžne nastaviteľnými hliníkovými lištami na znehyb­...
  • Page 67 • Mobilizuje pacienta skôr vďaka postupnému povoľovaniu pohybu v krokoch po 10° • Stabilizuje aparát puzdrových väzov kolenného kĺbu 4 Bezpečnosť 4.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a poranení. POZOR Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 4.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Opätovné...
  • Page 68 Prispôsobenie teleskopických líšt dĺžke nohy > Výrobok je nasadený na pacientovi. ► Na prispôsobenie teleskopických líšt dĺžke nohy pacienta otáčajte ozubené koliesko medzi pu­ zdrami stehna a predkolenia. Prispôsobenie uhla ohybu 1) Odblokovacie tlačidlo potlačte nahor a držte ho v tejto polohe. 2) Otáčaním nastavovacieho kolieska nastavte želaný...
  • Page 69 ► Инструкцията за употреба ще Ви даде важна информация за напасването и поставянето на Genu Immobil Vario T 8066, коленна ортеза ROM с телескопични алуминиеви шини за обезд­ вижване и постепенно раздвижване при ограничаване на флексията и екстензията в разли­...
  • Page 70: Описание На Продукта

    2 Описание на продукта 8066 Genu Immobil Vario T (виж фиг. 1) Позиция Описание Подплънка на бедрото Колан с велкро Направляващ елемент Бутон за деблокиране Шарнир на ортезата Грубо велкро на гърба на шината Регулатор за флексия и екстензия Шарнирна шина, телескопична Подплънка...
  • Page 71 4 Безопасност 4.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни опасности от злополуки и нараняван­ ВНИМАНИЕ ия. Предупреждение за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ 4.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Повторно използване от други лица и недостатъчно почистване Кожни раздразнения, образуване на екземи или инфекции поради заразяване с микроби Продуктът...
  • Page 72 Напасване на телескопичните шини към дължината на крака > Продуктът е поставен на пациента. ► За да напаснете телескопичните шини към дължината на крака на пациента, завъртете зъбното колело между частите за бедрото и подбедрицата. Напасване на ъгъла на сгъване 1) Преместете...
  • Page 73 Bu kullanım kılavuzu sabit tutmaya yönelik uzunlamasına ayarlanabilir alüminyum rayları bulunan ve değişik derecelerde fleksiyon ve ekstansiyon sınırlamasında adım adım hareket oluşturmayı sağlayan bir ROM diz ortezinin Genu Immobil Vario T 8066 uyarlanması ve yerleştirmesi ile ilgili önemli bilgiler vermektedir.
  • Page 74 2 Ürün açıklaması 8066 Genu Immobil Vario T (bkz. Şek. 1) Konum Açıklama Uyluk dolgusu Velkro bant kemeri Yönlendirme bağlantısı Kilit açma düğmesi Ortez eklemi Rayın arka tarafında kanca bant Fleksiyon ve ekstansiyon için ayar çarkı Eklem rayı, uzunlamasına ayarlanabilir Baldır dolgusu 3 Kullanım Amacı...
  • Page 75 Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Diğer kişilerde kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması nedeniyle ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu Bu ürün sadece tek bir kişi tarafından kullanılabilir. ► Ürünü düzenli olarak temizleyiniz. ►...
  • Page 76 3) Ayarlanan pozisyonu sabitlemek için kilit açma düğmesini serbest bırakın. DİKKAT! Her iki ortez ekleminin aynı ayara sahip olmasına dikkat edilmelidir. 5.3 Yerleştirme DİKKAT Yanlış veya çok sıkı takma Yanlış veya çok sıkı oturma dolayısıyla damar sinirlerinde daralmaların ve lokal baskıların ortaya çıkması...
  • Page 77: Περιγραφή Προϊόντος

    ► Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την προσαρμογή και την τοποθέτη­ ση του Genu Immobil Vario T 8066, ενός λειτουργικού νάρθηκα γόνατος ROM με ρυθμιζόμενους κατά μήκος οδηγούς αλουμινίου για ακινητοποίηση και σταδιακή αποκατάσταση της κίνησης, με...
  • Page 78: Ενδεδειγμένη Χρήση

    8066 Genu Immobil Vario T (βλ. εικ. 1) Στοιχείο Περιγραφή Ταινία στερέωσης στην πίσω πλευρά του οδηγού Τροχός ρύθμισης για κάμψη και έκταση Οδηγός άρθρωσης ρυθμιζόμενου μήκους Επένδυση κνήμης 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Η όρθωση προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην ορθωτική αποκατάσταση του κάτω άκρου και...
  • Page 79 4.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Επαναχρησιμοποίηση σε άλλα άτομα και ανεπαρκής καθαρισμός Δερματικοί ερεθισμοί, εμφάνιση εκζεμάτων ή μολύνσεων λόγω μολυσματικών παραγόντων Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε ένα άτομο. ► Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν. ► ΠΡΟΣΟΧΗ Επαφή με θερμότητα, καυτά σημεία ή φωτιά Κίνδυνος...
  • Page 80 3) Αφήστε το κουμπί απασφάλισης, για να διατηρήσετε τη ρυθμισμένη θέση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Προ­ σέξτε ώστε και οι δύο αρθρώσεις της όρθωσης να έχουν την ίδια ρύθμιση. 5.3 Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ή πολύ σφικτή τοποθέτηση Τοπική άσκηση πίεσης και συμπίεση διερχόμενων αιμοφόρων αγγείων και νεύρων λόγω εσφαλ­ μένης...
  • Page 81: Νομικές Υποδείξεις

    ► В руководстве по применению представлена важная информация, касающаяся подгонки и наложения Genu Immobil Vario T 8066 — коленного ортеза ROM с регулируемыми по длине алюминиевыми шинами для иммобилизации и постепенного развития подвижности при ограничении сгибания и разгибания различной степени.
  • Page 82: Описание Изделия

    2 Описание изделия 8066 Genu Immobil Vario T (см. рис. 1) Позиция Описание Мягкая подкладка на бедро Ремень с лентой-липучкой Направляющая петля Деблокиратор Узел ортеза Лента с крюками на задней стороне шины Колесико для регулировки сгибания и разгибания Суставная шина, регулируемая по длине Мягкая...
  • Page 83 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм. Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 4.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия для других пациентов и недостаточная гигиени­ ческая обработка Раздражение...
  • Page 84 5.2 Подгонка Первичная подгонка должна выполняться только квалифицированным персоналом, прошед­ шим специальную подготовку. Подгонка телескопической шины к длине ноги > Изделие надето на пациента. ► Для подгонки телескопической шины к длине ноги пациента необходимо поворачивать зубчатое колесо между гильзами бедра и голени. Подгонка...
  • Page 85 5.5 Снятие изделия ► Для снятия ортеза открыть ремни и мягкие подкладки, не снимая суставные шины. Таким образом предотвращается необходимость постоянного проведения дополнительной юстировки. 6 Очистка УВЕДОМЛЕНИЕ Использование неподходящих чистящих средств Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чистящих средств Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие средства. ►...
  • Page 86 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべて製造元(裏表紙の連 ► 絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に報告してください。 本書は控えとして保管してください。 ► 本取扱説明書では、固定用アルミニウム支柱が付いており、さまざまな角度で屈曲と伸展が可能 となり、ゆっくりとした動作ができる8066 Genu Immobil Vario T ROM膝関節装具の装着および適 応に関する重要な情報をご説明いたします。 2 製品概要 8066 Genu Immobil Vario T(画像参照 1) 項目 説明 大腿パッド 面ファスナー ストラップガイドループ リリースボタン 膝関節装具 支柱背面の面ファスナー 屈曲と伸展の調整ホイール 支柱、長さの調整可能 カフパッド 3 使用目的 3.1 使用目的 本装具は、必ず装着部位の皮膚状態が良好であることを確認したうえで、下肢にのみ装着してく ださい。 本装具は適応に従って使用してください。 3.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) •...
  • Page 87 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあります。 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ► 定期的にお手入れを行ってください。 ► 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 ► 注記 油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品に触れないように注意してください。 ► 注記 不適切な使用や改造により発生する危険性 機能が低下したり製品が破損するおそれがあります。 本製品は注意深く取り扱い、指示された目的でのみ使用してください。 ► 本製品への不適切な改造は決して行わないでください。 ► 5 取扱方法 備考 1日の装着時間ならびに装着期間は医師の指示に従ってください。 ► 本製品を初めて装着使用する際には、有資格者(義肢装具士)が担当の医師の指示に従って ►...
  • Page 88 屈曲角度の調整 1) リリースボタンを上にスライドさせて任意の位置で保持します。 2) 調整ホイールを回し、スライダーを1.屈曲または2.伸展の希望する角度に合わせます。 3) リリースボタンを離して、選択した位置でロックします。 注意! 装具の両側とも同じ設定に なっていることを確認してください。 5.3 適用・装着方法 注意 誤った装着または過度な締め付けによる危険 不適切あるいは過度に締め付けた状態で装着すると、局所的に過剰な圧迫が加わり、血行障害 やしびれなどが発生するおそれがあります。 製品が正しく装着されているか確認してください。 ► 注記 摩耗または破損した製品を使用した場合の危険 効果が充分発揮されない場合があります 毎回使用する前に、正しく機能すること、磨耗や破損がないことを確認してください。 ► 正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を中止してください。 ► > 装具のストラップベルトを全て外します。 1) 大腿パッドとふくらはぎパッドを脚に巻き付け、脚正面の面ファスナーで閉じます。 2) 装具の側面を膝蓋骨の真ん中くらいの高さに配置し、支柱後ろの面ファスナーでパッドを固 定します。 3) この手順を装具内側でも繰り返します。 注意! 両側の支柱が平行になり、内側と側面の継手 が同じ高さになるよう調整してください。 4) ストラップガイドループに沿ってストラップを配置します。まず下のストラップを閉じてか ら膝蓋骨上を閉じます。面ファスナーが重なりあっていることを確認してください。 →...
  • Page 89 1 前言 信息 最后更新日期:2020-05-05 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 ► 本使用说明书就 Genu Immobil Vario T 8066 的调整和穿戴提供重要信息,该产品是一款配有长度可 调铝制支具的 ROM 膝关节矫形器,可针对不同程度的屈曲限制和伸展限制进行固定以及实现逐级 活动。 2 产品描述 8066 Genu Immobil Vario T (见图 1) 位置 说明 大腿软垫 粘扣绑带 转向环 解锁钮 矫形器关节 支具背面的钩带...
  • Page 90 3 正确使用 3.1 使用目的 该矫形器仅用于下肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用矫形器必须对症。 3.2 适应症 • 膝关节术后和创伤后固定,可选择限制活动范围 • 膝关节急性和亚急性损伤 • 膝关节韧带损伤和整形术 • 髌骨脱位 适应症应由医生鉴定。 3.3 禁忌症 3.3.1 绝对禁忌症 无。 3.3.2 相对禁忌症 针对下列适应症应与医生进行商榷:皮肤病/损伤,炎症,穿戴护具的部位有突起疤痕并伴有肿胀、 发红以及发热迹象,淋巴循环不畅——以及佩戴护具的远端部位出现不明原因的软组织肿胀,腿部 区域感觉和血液循环不畅。 3.4 作用原理 • 在可调位置固定膝关节(ROM 活动范围) 屈曲:0° 至 120° 伸展:0° 至 90° • 借助以 10° 为增量的逐级活动让患者提早恢复行动 •...
  • Page 91 注意 与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液的接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液发生接触。 ► 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 ► 5 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在主治医师指导下由专业人员进行。 如果确定身体有异常变化时(例如:不适症状加剧),请立即咨询医生。 ► 5.1 选择尺寸 该产品为均码产品。 借助伸缩支具根据腿部情况调整长度(见图 5)。 5.2 调整 首次试戴仅允许由接受过培训的专业人员进行。 根据腿部长度调整伸缩支具 > 产品已穿戴在患者身上。 ► 如要根据患者腿部长度调整伸缩支具,请旋转大腿套和小腿套之间的齿轮。 调整弯曲角度 1) 向上推解锁钮并保持就位。 2) 通过旋转调节轮在滑块上设置所需弯曲角度(1. 屈曲或 2. 伸展)。 3) 松开解锁钮,以便固定在设定位置。...
  • Page 92 4) 将绑带穿过转向环,先在髌骨下方、然后在髌骨上方扣合。此时注意扣合面相互重叠。 → 确保矫形器稳固且佩戴舒适。 5.4 试戴 ► 矫形器移交给患者前,必须检查其在腿部的位置是否妥当。 ► 将矫形器定位在腿上,使矫形器关节位于髌骨中心的高度,或者根据 Nietert 方法的说明在折衷 旋转点中进行设置。 5.5 脱卸 ► 佩戴矫形器时解开绑带和软垫,无需取下关节支具,从而可以避免不断地重复调整。 6 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 定期清洁矫形器。 软垫 1) 将软垫从矫形器取下。 2) 在 30 °C 的温水中使用常见高级洗涤剂手洗软垫。充分投净。禁止使用柔顺剂。 3) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 4) 将软垫重新安装至矫形器上。 7 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 8 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。...
  • Page 96 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Table of Contents