Page 3
Handbreite/ Hand width (A) Größe/ Seite / Size Side inch L / R 13,0 – 16,5 5.1 – 6.5 L / R 16,5 – 20,5 6.5 – 8.1 klettbarer Velours aus PA/velastic velour of PA, PE Material Ottobock | 3...
Page 4
► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpas sen und Anlegen der Daumensattelgelenkorthese Rhizo Forsa 50A4. 2 Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Orthese ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der oberen Ex...
3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Verwenden des Produkts ohne Beachtung der Gebrauchsanweisung Verschlechterung des Gesundheitszustands sowie Schäden am Produkt durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ►...
Page 6
HINWEIS Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt ► Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig. ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. ► Informieren Sie den Patienten. 4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt.
Page 7
► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Orthese sicher. ► Informieren Sie den Patienten. VORSICHT Verwendung bei empfindlicher Haut auf Wärme Hautirritationen durch Überwärmung ► Verwenden Sie das Produkt nicht bei bekannter Allergie gegen Wär ► Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im Zwei felsfall nicht weiter.
Page 8
2) Die Orthese in 30 °C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Fein waschmittel von Hand waschen. 3) Die Orthese gut ausspülen. 4) An der Luft trocknen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. durch Sonnenbestrahlung, Ofen- oder Heizkörperhitze). 5 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 6 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
Page 9
2 Application 2.1 Intended Use The orthosis is intended exclusively for orthotic fittings of the upper limbs and exclusively for contact with intact skin. The orthosis must be used in accordance with the indications. 2.2 Indications • Collateral ligament injuries of the metacarpophalangeal joint (e.g. skier's thumb) •...
3.2 General Safety Instructions CAUTION Using the product without following the instructions for use Deteriorating health condition and damage to the product because of fail ure to follow the safety information ► Observe the safety information in these instructions for use. ►...
Page 11
► Inform the patient. 4 Handling INFORMATION ► The daily duration of use and period of application are generally determined by the physician. ► The initial fitting and application of the product must be carried out by qualified personnel. ► Instruct the patient in the handling and care of the product. ►...
Page 12
► When in doubt, do not continue to use the product if skin irritation occurs. ► Inform the patient. NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness ► Instruct the patient to inspect the product for proper functionality, wear and damage prior to each use.
Page 13
► Respectez les consignes de sécurité. Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations im portantes pour adapter et poser l’orthèse de l’articulation en selle du pouce Rhizo Forsa 50A4. 2 Utilisation 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage orthétique de l’extrémité...
2.3 Contre-indications 2.3.1 Contre-indications absolues Inconnues. 2.3.2 Contre-indications relatives Les indications suivantes requièrent la consultation d’un médecin : lésions ou affections cutanées ; inflammations ; cicatrices exubérantes avec œdème ; rougeurs et hyperthermie dans la zone du corps appareillée ; va rices importantes, en particulier avec troubles du reflux veineux, troubles de la circulation lymphatique et également œdèmes inexpliqués des parties molles du côté...
Page 15
► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d'autres sources de chaleur. ► Informez le patient. PRUDENCE Réutilisation sur un autre patient et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d'eczémas ou d'infections dues à une contamination par germes ►...
Page 16
► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des changements anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs). 4.1 Sélection de la taille 1) Déterminez la circonférence du poignet. 2) Sélectionnez la taille de l’orthèse (voir tableau des tailles). 4.2 Ajustement L’orthèse est livrée prête à...
Page 17
► Indiquez au patient qu’il doit vérifier avant chaque utilisation si le pro duit fonctionne bien et si ce dernier présente des signes d’usure ou d’endommagement. ► Attirez l’attention du patient sur le fait qu’il ne peut continuer à utiliser le produit si ce dernier ou l’un de ses éléments est usé...
Page 18
notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori sée du produit. 6.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93 / 42 / CEE re lative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive.
2.3.2 Controindicazioni In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi co: malattie/lesioni della pelle; infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate da gonfiori, arrossamento e ipertermia della parte in cui è applicata l'ortesi; vene varicose di ampia estensione, in particolare in caso di disturbi del cir colo venoso;...
Page 20
CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Pulire il prodotto regolarmente. ► Informare il paziente. AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni Stabilità...
Page 21
2) Determinare la misura dell'ortesi (vedi tabella misure). 4.2 Adattamento L'ortesi è già pronta per la prova, ma se necessario può essere adattata dal personale tecnico. 1) Modellare a freddo a seconda delle esigenze l'elemento di rinforzo inte grato. 2) Staccare la fibbia dorsale della cintura del polso dal velcro e spostarla a seconda delle esigenze.
Page 22
2) Infilare la cintura del polso attraverso il passante (v. fig. 2) e chiuderla (v. fig. 3). 3) Chiudere la chiusura del pollice (v. fig. 4). 4.4 Pulizia AVVISO Utilizzo di detergenti inappropriati Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati ► Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. Pulire regolarmente l'ortesi: 1) Chiudere tutte le chiusure velcro.
Page 23
Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2014-09-04 ► Lea atentamente este documento. ► Siga las indicaciones de seguridad. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacio nada con la adaptación y la colocación de la órtesis para el pulgar Rhizo Forsa 50A4.
3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso Empeoramiento del estado de salud, así...
Page 25
► No exponga el producto a sustancias grasas o ácidas, pomadas ni lo ciones. ► Informe al paciente. AVISO Uso indebido y modificaciones Alteraciones o fallos en el funcionamiento y daños en el producto ► Utilice el producto con cuidado y únicamente para el fin al que está destinado.
Page 26
4.3 Colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o demasiado apretada ► Compruebe que la órtesis esté correctamente colocada. ► Informe al paciente. PRECAUCIÓN Uso del producto si la piel es sensible al calor Irritaciones cutáneas debidas a un sobrecalentamiento...
Page 27
Data da última atualização: 2014-09-04 ► Leia este documento atentamente. ► Observe as indicações de segurança. Este manual de utilização fornece-lhe informações importantes para a adap tação e a colocação da órtese da articulação carpometacarpal do polegar Rhizo Forsa 50A4. Ottobock | 27...
Page 28
2 Uso 2.1 Finalidade Esta órtese destina-se exclusivamente à ortetização do membro superior e exclusivamente ao contato com a pele intacta. A órtese tem que ser utilizada de acordo com a indicação. 2.2 Indicações • Lesões de ligamentos colaterais da articulação metacarpofalângica do polegar (por ex.
3.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Uso do produto sem observar o manual de utilização Piora do estado de saúde bem como danos ao produto devido à não ob servância das indicações de segurança ► Observe as indicações de segurança contidas neste manual de utiliza ção.
Page 30
► Não efetue alterações inadequadas no produto. ► Informe o paciente. 4 Manuseio INFORMAÇÃO ► Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são determina dos pelo médico. ► A primeira adaptação/utilização do produto só pode ser efetuada por técnico especializado.
Page 31
► Na dúvida, não continue a usar o produto, caso surjam irritações cutâ neas. ► Informe o paciente. INDICAÇÃO Utilização de um produto desgastado ou danificado Função limitada ► Instrua o paciente para inspecionar o produto antes de cada uso com relação à...
Page 32
► Lees dit document aandachtig door. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de duimzadelgewrichtorthese Rhizo Forsa 50A4. 2 Gebruik 2.1 Gebruiksdoel De orthese mag uitsluitend worden gebruikt als hulpmiddel ter ondersteu...
2.3 Contra-indicaties 2.3.1 Absolute contra-indicaties Niet bekend. 2.3.2 Relatieve contra-indicaties Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huidaandoe ningen/-letsel; ontstekingen; hypertrofisch littekenweefsel met zwelling, roodheid en verhoogde temperatuur in het gedeelte van het lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen; ernstige spataderen, in het bijzonder met veneuze insufficiëntie;...
Page 34
► Informeer ook de patiënt hierover. VOORZICHTIG Hergebruik voor een andere patiënt en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met kie ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ► Reinig het product regelmatig. ►...
Page 35
2) Bepaal de orthesemaat (zie maattabel). 4.2 Aanpassen De orthese wordt pasklaar geleverd, maar kan indien nodig door de vakspe cialist worden aangepast. 1) Breng het geïntegreerde versterkingselement individueel koud in vorm. 2) Maak de gesp van de polsriem los en verzet deze individueel. 3) Kort de duimsluiting individueel langs de stanslijn in.
Page 36
3) Sluit de duimsluiting (zie afb. 4). 4.4 Reiniging LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen ► Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. Reinig de orthese regelmatig: 1) Sluit alle klittenbandsluitingen. 2) Was de orthese op de hand met een normaal fijnwasmiddel op 30 °C. 3) Spoel de orthese goed uit.
► Läs igenom detta dokument noggrant. ► Beakta säkerhetsanvisningarna. Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och påtagning av ortosen för tummsadelns led Rhizo Forsa 50A4. 2 Användning 2.1 Avsedd användning Ortosen är uteslutande avsedd att användas för de övre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud.
Page 38
3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Använda produkten utan att ta hänsyn till bruksanvisningen Hälsan kan försämras och produkten kan skadas om säkerhetsanvisningar na inte följs ►...
Page 39
ANVISNING Otillåten användning och förändringar Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade ► Använd produkten försiktigt och enbart enligt bestämmelserna. ► Utför inga otillåtna förändringar av produkten. ► Informera brukaren. 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare.
Page 40
OBSERVERA Användning på värmekänslig hud Hudirritationer på grund av övervärmning ► Använd inte produkten vid fastställd värmeallergi. ► Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den orsakar hu dirritationer. ► Informera brukaren. ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan ►...
Dato for sidste opdatering: 2014-09-04 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem. ► Følg sikkerhedsanvisningerne. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af tommelfingerledotosen Rhizo Forsa 50A4. 2 Anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Ortosen må kun anvendes til ortotisk behandling af den øvre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud.
Page 42
2.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af efterfølgende indikationer kræves en samtale med lægen: Hud sygdomme/-skader; betændelser, ar med hævelse, rødme og varmedannel se i den behandlede kropsdel; åreknuder i stort omfang, især med forstyrrel ser i tilbagestrømningen; kompromitteret lymfeafløb – indbefattet uklare hæ velser af bløddele, der ikke er i nærheden af hjælpemidlet;...
Page 43
► Anvend kun produktet på én patient. ► Rengør produktet jævnligt. ► Informer patienten. BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner.
Page 44
3) Afkort tommelfingerlukningen individuelt langs prægningen. 4.3 Anlæggelse FORSIGTIG Forkert eller for stram anlæggelse Hvis produktet sidder forkert eller for stramt, kan det medføre lokale tryks ymptomer, indsnævrede blodkar og nerver ► Kontroller, at ortosen sidder korrekt i enhver henseende. ►...
Page 45
Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2014-09-04 ► Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument. ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie dopa sowania i zakładania ortezy stawu siodełkowego kciuka Rhizo Forsa 50A4. Ottobock | 45...
Page 46
2 Zastosowanie 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotyczne go kończyny górnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Ortezę należy stosować ściśle wg wskazań. 2.2 Wskazania • Uszkodzenie więzadeł pobocznych stawu śródręczno-paliczkowego kciu ka (n p. kciuk narciarza) •...
Page 47
3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Stosowanie produktu bez uwzględnienia instrukcji użytkowania Pogorszenie stanu zdrowia jaki i uszkodzenie produktu wskutek nie uwzględnienia instrukcji użytkowania ► Prosimy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniej szej instrukcji użytkowania. ► Prosimy przekazać pacjentom wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, które oznaczone są...
Page 48
► Produkt należy stosować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i staran nie się z nim obchodzić. ► Nie wolno dokonywać żadnych nieprawidłowych zmian produktu. ► Prosimy poinformować pacjenta. 4 Obsługa INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz. ►...
Page 49
► Nie należy stosować produktu w przypadku wystąpienia podrażnień skóry. ► Należy poinformować pacjenta. NOTYFIKACJA Stosowanie produktu uszkodzonego lub w stanie zamkniętym Ograniczone działanie ► Należy poinformować pacjenta o kontroli produktu pod kątem funkcjo nowania, zużycia lub uszkodzeń przed każdym zastosowaniem. ►...
Page 50
6 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. 6.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stoso wany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo...
Page 51
2.3 Kontraindikációk 2.3.1 Abszolút kontraindikációk Nem ismert. 2.3.2 Relatív kontraindikációk Az alábbi indikációk esetén ki kell kérni az orvos tanácsát: Bőrbetegségek / - sérülések, gyulladásos jelenségek, duzzadt, felnyílt sebek, kipirosodás, me legedés az ellátott testtájon; nagyobb kiterjedésű, főleg visszaáramlási zava rokkal járó...
Page 52
VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más páciensnek és elégtelen tisztítás Bőrirritációk keletkezhetnek, a kórokozók ekcémát vagy fertőzéseket okoz hatnak ► A terméket kizárólag egy és ugyanaz a páciens használhatja. ► A terméket rendszeresen tisztítani kell. ► Tájékoztassa páciensét ÉRTESÍTÉS A termék érintkezése zsír- és savtartalmú anyagokkal, krémekkel, testápolókkal Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése következtében ►...
Page 53
4.1 A méret kiválasztása 1) Mérje meg a csukló körméretét. 2) Állapítsa meg az ortézis méretét (lásd a mérettáblázatot). 4.2 Adaptálás Az ortézis felpróbálásra készen szállítjuk, de a szakszemélyzet szükség sze rint be tudja igazítani. 1) Hidegen formázza be a beépített erősítő elemet. 2) Tépje le a csuklóheveder visszahúzó...
Page 54
> A csuklóheveder nyitva van. > A hüvelykujj tépőzár nyitva van. 1) Húzza fel az ortézist a hüvelykujjára. 2) Dugja át a csuklóhevedert az átvető hurkon (ld. 2 ábra) és zárja be (ld. 3 ábra). 3) Zárja be a hüvelykujj tépőzárját (ld. 4 ábra). 4.4 Tisztítás ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő...
Page 55
► Pozorně si přečtěte tento dokument. ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. V návodu k použití najdete důležité informace pro přizpůsobení a nasazení ortézy sedlového kloubu palce Rhizo Forsa 50A4. 2 Použití 2.1 Účel použití Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení horní končetiny a musí...
Page 56
3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nerespektování pokynů v návodu při používání produktu Zhoršení zdravotního stavu a poškození produktu v případě nerespektování bezpečnostních pokynů...
Page 57
► Nevystavujte tento produkt působení prostředků, mastí a roztoků obsa hujících tuky a kyseliny. ► Informujte pacienta! UPOZORNĚNÍ Nebezpečí při nesprávném používání a provádění změn Změny funkce resp. nefunkčnost a poškození produktu ► Používejte produkt pouze k určenému účelu a řádně o něj pečujte. ►...
Page 58
POZOR Použití u pokožky citlivé na teplo Podráždění pokožky vlivem přehřátí ► Produkt nepoužívejte, pokud je známo, že pacient má alergii na teplo. ► Pokud se vyskytne podráždění pokožky, přestaňte v případě pochyb ností produkt používat. ► Informujte o tom pacienta! UPOZORNĚNÍ...
Page 59
6 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 6.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a po kynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením ne...
Page 60
2.3 Kontraendikasyonlar 2.3.1 Mutlak kontraendikasyonlar Bilinmiyor 2.3.2 Göreceli kontraendikasyonlar Takip eden endikasyonlarda doktor ile görüşülmesi gerekir: Bandajın bulun duğu yerde deri hastalıkları, iltihaplı görüntüler, şişmiş ve açılmış yaralar, kızarıklık; lenf drenaj bozuklukları – Bandajın bulunduğu yerin dışında yumu şak bölgelerde şişkinlikler; Önkol ve el kısmında dolaşım ve duyu bozuklukla rı, örn.
Page 61
► Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. ► Ürünü düzenli olarak temizleyiniz. ► Hastayı bilgilendiriniz. DUYURU Yağ veya asit içeren maddeler, merhem ve losyonlar ile temas Malzemenin fonksiyon kaybı nedeniyle yetersiz stabilizasyon ► Ürünü yağ veya asit içeren maddelere, merhem ve losyonlara maruz bırakmayınız.
Page 62
2) El bilek cırtının kopçasını yerinden söküp kendinize göre ayarlayabilirsi niz. 3) Baş parmak cırtını kendinize göre kısaltın. 4.3 Yerleştirme DİKKAT Yanlış veya çok sıkı takma Yanlış veya çok sıkı oturma dolayısıyla damar sinirlerinde daralmaların ve lokal baskıların ortaya çıkması ►...
Page 63
Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2014-09-04 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας. Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την προσαρμο γή και την τοποθέτηση της όρθωσης πρώτης καρπομετακάρπιας άρθρωσης Rhizo Forsa 50A4. Ottobock | 63...
Page 64
2 Χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Η όρθωση προορίζεται αποκλειστικά για χρήση στην ορθωτική αποκα τάσταση του άνω άκρου και αποκλειστικά για την επαφή με υγιές δέρμα. Η όρθωση πρέπει να χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις ενδείξεις. 2.2 Ενδείξεις • Βλάβες πλαγίων συνδέσμων της πρώτης μετακαρπιοφαλαγγικής άρθρωσης...
3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση του προϊόντος χωρίς να τηρούνται οι οδηγίες χρήσης Επιδείνωση της κατάστασης υγείας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω μη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες χρήσης. ► Παραδώστε στον ασθενή όλες τις υποδείξεις ασφαλείας που επιση μαίνονται...
Page 66
► Μην εκτελείτε ακατάλληλες μετατροπές στο προϊόν. ► Ενημερώστε τον ασθενή. 4 Χειρισμός ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Η καθημερινή διάρκεια χρήσης και το χρονικό διάστημα της θερα πείας καθορίζονται κατά κανόνα από τον ιατρό. ► Η πρώτη προσαρμογή και τοποθέτηση του προϊόντος πρέπει να διε ξάγεται...
Page 67
ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση σε δέρμα ευαίσθητο στη θερμότητα Δερματικοί ερεθισμοί λόγω αυξημένης θερμότητας ► Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εφόσον έχετε γνωστή αλλεργία στη θερ μότητα. ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν σε περίπτωση εμφάνισης δερματικών ερεθισμών που ενδέχεται να οφείλονται σε αυτό. ►...
Page 68
► Соблюдайте указания по технике безопасности. В данном руководстве по применению представлена важная информа ция, касающаяся подгонки и наложения ортеза для седловидного суста ва большого пальца кисти Rhizo Forsa 50A4. 2 Применение 2.1 Назначение Данный ортез следует применять исключительно в целях ортезирова...
Page 69
2.2 Показания • Травмы боковых связок седловидного сустава большого пальца ки сти (напр., "палец лыжника") • Дисторсии • Болевые синдромы и явления износа в области седловидного и пяст но-фалангового суставов большого пальца кисти (напр., ризартроз) Показания определяются врачом. 2.3 Противопоказания 2.3.1 Абсолютные...
Page 70
3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Применение продукта без соблюдения указаний руководства по применению Ухудшение состояния здоровья и повреждение продукта вследствие несоблюдения указаний по безопасности ► Соблюдайте приведенные в руководстве по применению указания по безопасности. ► Проинформируйте пациента обо всех указаниях по технике безопас ности, приведенных...
Page 71
УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащее использование и изменения Изменение или утрата функций, а также повреждение изделия ► Следует использовать изделие только по назначению и обращаться с ним аккуратно. ► Внесение изменений, изначально не предусмотренных конструкци ей изделия, не допускается. ► Проинформируйте пациента. 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ...
Page 72
4.3 Указания по надеванию ВНИМАНИЕ Неправильное положение или слишком тугое затягивание изде лия Локальное сдавление мягких тканей и расположенных поблизости кро веносных сосудов и нервов в результате неправильного положения или слишком тугого затягивания изделия ► Проверьте правильность расположения и подгонки ортеза. ►...
Page 73
4.4 Очистка УВЕДОМЛЕНИЕ Использование неподходящих чистящих средств Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чи стящих средств ► Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие средства. Следует регулярно производить очистку изделия: 1) Закрыть все застежки-липучки. 2) Стирать ортез вручную при температуре 30 °C, используя обычное мягкое...
Page 80
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.