Otto Bock 50A4 Rhizo Forsa Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 50A4 Rhizo Forsa:
Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Rechtliche Hinweise
  • Instructions for Use
  • Instructions D'utilisation
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Istruzioni Per L'uso
  • Note Legali
  • Instrucciones de Uso
  • Aviso Legal
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Juridische Informatie
  • Bruksanvisning
  • Juridisk Information
  • Brugsanvisning
  • Juridiske Oplysninger
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Jogi Tudnivalók
  • Právní Ustanovení
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
50A4 Rhizo Forsa
Gebrauchsanweisung ................................................
Instructions for use ....................................................
Instructions d'utilisation ............................................. 14
Istruzioni per l'uso ..................................................... 20
Instrucciones de uso ................................................. 25
Manual de utilização .................................................. 31
Gebruiksaanwijzing ................................................... 36
Bruksanvisning ......................................................... 41
Brugsanvisning ......................................................... 46
Instrukcja użytkowania ............................................... 51
Használati utasítás .................................................... 57
Návod k použití ......................................................... 62
Kullanma talimatı ....................................................... 67
Οδηγίες χρήσης ....................................................... 72
Руководство по применению .................................... 78
使用说明书 ............................................................... 84
4
9

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 50A4 Rhizo Forsa

  • Page 1 50A4 Rhizo Forsa Gebrauchsanweisung ..........Instructions for use ............ Instructions d'utilisation ..........14 Istruzioni per l’uso ............. 20 Instrucciones de uso ..........25 Manual de utilização ..........31 Gebruiksaanwijzing ........... 36 Bruksanvisning ............41 Brugsanvisning ............46 Instrukcja użytkowania ..........51 Használati utasítás ............
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Handbreite/ Hand width (A) Größe/ Seite / Size Side inch L / R 13,0 – 16,5 5.1 – 6.5 L / R 16,5 – 20,5 6.5 – 8.1 klettbarer Velours aus PA/velastic velour of PA, PE Material Ottobock | 3...
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2016-01-29 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts auf­ merksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlo­ sen Gebrauch des Produkts ein.
  • Page 5 2.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforderlich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, auf­ geworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, ins­ besondere mit Rückfluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Unter­...
  • Page 6 ► Verwenden Sie das Produkt nur für einen Patienten. ► Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lo­ tionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materi­ ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus.
  • Page 7 4.1 Auswählen der Größe 1) Den Handgelenkumfang ermitteln. 2) Die Orthesengröße ermitteln (siehe Größentabelle). 4.2 Anpassen Die Orthese wird anprobefertig geliefert, kann aber bei Bedarf durch das Fachpersonal angepasst werden. 1) Das integrierte Verstärkungselement individuell kalt anformen. 2) Die Rückholschlaufe des Handgelenkgurts abkletten und indivi­ duell versetzen.
  • Page 8 ► Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß oder Schäden untersucht. ► Machen Sie den Patienten darauf aufmerksam, dass das Pro­ dukt nicht mehr verwendet werden soll, wenn das Produkt oder ein Teil des Produkts Verschleißerscheinungen (z. B. Risse, Verformungen, schlechte Passform) oder Schäden auf­...
  • Page 9: Rechtliche Hinweise

    ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the fit­ ting and application of the 50A4 Rhizo Forsa carpometacarpal joint orthosis. Ottobock | 9...
  • Page 10 2 Application 2.1 Indications for use The orthosis is intended exclusively for orthotic fittings of the upper limbs and exclusively for contact with intact skin. The orthosis must be used in accordance with the indications. 2.2 Indications • Collateral ligament injuries of the metacarpophalangeal joint (e.g. skier's thumb) •...
  • Page 11 Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General Safety Instructions CAUTION Contact with heat, embers or fire Injuries (e.g. burns) caused by melting of the material ► Keep the product away from open flame, embers and other sources of heat. CAUTION Reuse on other patients and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamina­...
  • Page 12 4 Handling INFORMATION ► The daily duration of use and period of application are gener­ ally determined by the physician. ► The initial fitting and application of the product must be car­ ried out by qualified personnel. ► Instruct the patient in the handling and care of the product. ►...
  • Page 13 CAUTION Use on skin sensitive to heat Skin irritation due to overheating ► Do not use the product in case of a known heat allergy. ► When in doubt, do not continue to use the product if skin irrit­ ation occurs. NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness...
  • Page 14: Legal Information

    4) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g. sun­ light, stove or radiator). 5 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations. 6 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
  • Page 15: Instructions D'utilisation

    Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informa­ tions importantes pour adapter et poser l’orthèse de l’articulation en selle du pouce Rhizo Forsa 50A4. 2 Utilisation 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage orthétique de l’extrémité supérieure et elle est conçue uniquement pour en­ trer en contact avec une peau intacte.
  • Page 16 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques PRUDENCE d’accidents et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dom­ AVIS mages techniques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Contact avec la chaleur, la braise ou le feu Blessures (par ex.
  • Page 17 ► N’utilisez pas le produit à d’autres fins que l’usage prévu et manipulez-le toujours avec précaution. ► Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit. 4 Manipulation INFORMATION ► En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du produit et sa période d’utilisation.
  • Page 18 4.3 Mise en place PRUDENCE Mise en place incorrecte du produit ou produit trop serré Pressions locales et compression des vaisseaux sanguins et des nerfs causées par une mise en place incorrecte ou par un serrage excessif ► Assurez-vous que l'orthèse est mise en place correctement et qu'elle est bien ajustée.
  • Page 19: Mise Au Rebut

    4.4 Nettoyage AVIS Utilisation de détergents inadaptés Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un déter­ gent inadapté ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. Nettoyez l'orthèse régulièrement : 1) Fermez toutes les fermetures auto-agrippantes. 2) Lavez l’orthèse à la main à 30 °C avec une lessive pour linge dé­ licat.
  • Page 20: Istruzioni Per L'uso

    l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformé­ ment à l’annexe VII de la directive. Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2016-01-29 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizza­ re il prodotto.
  • Page 21 2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 2.3.2 Controindicazioni relative In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consulta­ re il medico: malattie/lesioni della pelle; infiammazioni, cicatrici in ri­ lievo caratterizzate da gonfiori, arrossamento e ipertermia della par­ te in cui è applicata l'ortesi; vene varicose di ampia estensione, in particolare in caso di disturbi del circolo venoso;...
  • Page 22 CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni do­ vute a contaminazione da germi ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Pulire il prodotto regolarmente. AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lo­ zioni Stabilità...
  • Page 23 4.1 Scelta della misura 1) Misurare la circonferenza del polso. 2) Determinare la misura dell'ortesi (vedi tabella misure). 4.2 Adattamento L'ortesi è già pronta per la prova, ma se necessario può essere adattata dal personale tecnico. 1) Modellare a freddo a seconda delle esigenze l'elemento di rin­ forzo integrato.
  • Page 24 ► Informare il paziente sulla necessità di controllare prima di ogni utilizzo che il prodotto funzioni bene, non sia usurato o danneggiato. ► Richiamare l'attenzione del paziente sul fatto che il prodotto non deve essere più utilizzato se presenta, anche parzialmen­ te, segni di usura (tagli, deformazioni, cattiva aderenza, ecc.) o danneggiamento.
  • Page 25: Note Legali

    6 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispetti­ vo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere sog­ gette a modifiche. 6.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle de­ scrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento.
  • Page 26 2 Uso 2.1 Uso previsto Esta órtesis debe emplearse exclusivamente para la ortetización de la extremidad superior y únicamente en contacto con la piel in­ tacta. La órtesis debe utilizarse según la indicación del médico. 2.2 Indicaciones • Lesiones del ligamento lateral de la articulación proximal del pulgar (p. ej.
  • Page 27 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de acci­ PRECAUCIÓN dentes y lesiones. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Lesiones (p. ej., quemaduras) debidas a que se derrita el material ►...
  • Page 28 ► Utilice el producto con cuidado y únicamente para el fin al que está destinado. ► No modifique el producto de forma indebida. 4 Manejo INFORMACIÓN ► El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis du­ rante el día y el periodo de uso dependen generalmente de las indicaciones del médico.
  • Page 29 4.3 Colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Presiones locales y compresión de los vasos sanguíneos o de los nervios de esa región debidas a una colocación incorrecta o de­ masiado apretada ► Compruebe que la órtesis esté correctamente colocada. PRECAUCIÓN Uso del producto si la piel es sensible al calor Irritaciones cutáneas debidas a un sobrecalentamiento...
  • Page 30: Aviso Legal

    4.4 Limpieza AVISO Empleo de productos de limpieza inadecuados Daños en el producto causados por productos de limpieza inade­ cuados ► Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permitidos. Limpie la órtesis con regularidad: 1) Cierre todos los velcros. 2) La órtesis puede lavarse a mano con agua tibia a 30 °C con un detergente convencional para ropa delicada.
  • Page 31: Manual De Utilização

    se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha si­ do elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad se­ gún el anexo VII de la directiva. Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2016-01-29 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. ►...
  • Page 32 2.3.2 Contraindicações relativas Nas seguintes indicações, é necessária a consulta do médico: pato­ logias/lesões cutâneas, inflamações, cicatrizes hipertróficas com edema, eritema e hipertermia na área do corpo tratada, varizes ex­ tensas, especialmente com distúrbios do refluxo ou da drenagem linfática – incluindo edemas dos tecidos moles sem causa definida distalmente à...
  • Page 33 INDICAÇÃO Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, po­ madas e loções Estabilização insuficiente devido à perda de função do material ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias con­ tendo gorduras e ácidos, pomadas e loções. INDICAÇÃO Uso incorreto e alterações Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no pro­...
  • Page 34 1) Moldar o elemento de reforço inserido, individualmente e em es­ tado frio. 2) Desprender a alça de retrocesso do cinto do punho e deslocar individualmente. 3) Encurtar o fecho do polegar ao longo da marca individualmente. 4.3 Colocação CUIDADO Colocação errada ou muito apertada Fenômenos compressivos locais bem como compressões de va­...
  • Page 35 2) Passar o cinto do punho pela alça (veja a fig. 2) e fechar (veja a fig. 3). 3) Fechar o fecho do polegar (veja a fig. 4). 4.4 Limpeza INDICAÇÃO Utilização de detergentes inadequados Danificação do produto devido a detergentes inadequados ► Limpe o produto apenas com os produtos de limpeza autoriza­ dos.
  • Page 36: Gebruiksaanwijzing

    6.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à Classe I. A Declaração de Confor­ midade, portanto, foi elaborada pelo fabricante, sob responsabilida­ de exclusiva, de acordo com o anexo VII da Diretiva.
  • Page 37 • Irritaties en slijtage in het gebied van het duimzadel- en duimba­ sisgewricht (bijv. duimartrose) De indicatie wordt gesteld door de arts. 2.3 Contra-indicaties 2.3.1 Absolute contra-indicaties Niet bekend. 2.3.2 Relatieve contra-indicaties Bij de volgende indicaties is overleg met de arts noodzakelijk: huid­ aandoeningen/-letsel;...
  • Page 38 ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hittebronnen. VOORZICHTIG Hergebruik voor een andere patiënt en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met kiemen ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. ►...
  • Page 39 ► Leer de patiënt hoe hij het product moet gebruiken en onder­ houden. ► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raad­ plegen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf con­ stateert (bijv. verergering van de klachten). 4.1 Maatkeuze 1) Bepaal de omtrek van de pols.
  • Page 40 LET OP Gebruik van een versleten of beschadigd product Beperkte werking ► Wijs de patiënt erop dat hij het product telkens voor gebruik moet controleren op functionaliteit, slijtage en beschadigin­ gen. ► Attendeer de patiënt erop dat hij het product niet meer mag gebruiken, wanneer het product of een deel ervan slijtagever­...
  • Page 41: Juridische Informatie

    5 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren.
  • Page 42: Bruksanvisning

    Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och på­ tagning av ortosen för tummsadelns led Rhizo Forsa 50A4. 2 Användning 2.1 Avsedd användning Ortosen är uteslutande avsedd att användas för de övre extremite­ terna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud. Ortosen måste användas i enlighet med indikationen.
  • Page 43 Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skador (t.ex. brännskador) från smält material ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka värmekällor. OBSERVERA Återanvändning på annan brukare och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakterietillväxt ►...
  • Page 44 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användnings­ period bestäms i allmänhet av ordinatören eller läkare. ► Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ändamålet utbildad personal. ► Instruera brukaren om produktens handhavande och skötsel. ►...
  • Page 45 OBSERVERA Användning på värmekänslig hud Hudirritationer på grund av övervärmning ► Använd inte produkten vid fastställd värmeallergi. ► Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den or­ sakar hudirritationer. ANVISNING Användning av en sliten eller skadad produkt Begränsad verkan ►...
  • Page 46: Juridisk Information

    3) Skölj ortosen noga. 4) Låt lufttorka. Undvik att utsätta delarna för direkt värme (t.ex. solstrålning, ugns- eller radiatorvärme). 5 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 6 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där pro­ dukten används och kan därför variera.
  • Page 47: Brugsanvisning

    Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af tommelfingerledotosen Rhizo Forsa 50A4. 2 Anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Ortosen må kun anvendes til ortotisk behandling af den øvre ekstre­ mitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud. Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen. 2.2 Indikationer •...
  • Page 48 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for personskade (f.eks. forbrændinger), hvis materialet smelter ► Produktet må ikke komme i kontakt med åben ild, gløder eller andre varmekilder.
  • Page 49 ► Produktet må kun anvendes til det tiltænkte formål og med om­ ► Foretag ingen ukorrekte ændringer på produktet. 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen. ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udfø­ res af faguddannet personale.
  • Page 50 FORSIGTIG Anvendelse af produktet på hud, der reagerer følsomt på varme Hudirritationer pga. overophedning ► Anvend ikke produktet ved kendt allergi over for varme. ► Hold op med at anvende produktet ved begyndende hudirrita­ tioner eller i tvivlstilfælde. BEMÆRK Anvendelse af et slidt eller beskadiget produkt Begrænset virkning ►...
  • Page 51: Juridiske Oplysninger

    2) Vask ortosen i hånden i 30 °C varmt vand med et normalt finva­ skemiddel. 3) Skyl ortosen grundigt. 4) Lufttørres. Undgå direkte varmepåvirkning (f.eks. sollys, varme fra ovne eller radiatorer). 5 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende natio­ nale bestemmelser.
  • Page 52: Instrukcja Użytkowania

    ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpiecznego sposobu stosowania produktu. ► Należy przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odno­ śnie dopasowania i zakładania ortezy stawu siodełkowego kciuka Rhizo Forsa 50A4. 2 Zastosowanie 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotycznego kończyny górnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszko­...
  • Page 53 2.4 Działanie Omawiana orteza stabilizuje staw siodełkowy i śródręczno-paliczko­ wy kciuka. 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpie­ PRZESTROGA czeństwami wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania NOTYFIKACJA uszkodzeń technicznych. 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Zranienia (np.
  • Page 54 NOTYFIKACJA Nieprawidłowe stosowanie i zmiany Zmiany wzgl. utrata funkcji jak i uszkodzenie produktu ► Produkt należy stosować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i starannie pielęgnować. ► Nie wolno dokonywać żadnych nieprawidłowych zmian na pro­ dukcie. 4 Obsługa INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz.
  • Page 55 4.3 Zakładanie PRZESTROGA Nieprawidłowe lub za ciasne zakładanie Miejscowe objawy ucisku oraz zwężenia naczyń krwionośnych i nerwów wskutek nieprawidłowego lub za ciasnego zakładania ► Należy zapewnić prawidłowe zakładanie i dopasowanie ortezy. PRZESTROGA Stosowanie produktu na skórze wrażliwej na ciepło Podrażnienia skóry wskutek przegrzania ►...
  • Page 56 4.4 Czyszczenie NOTYFIKACJA Stosowanie niewłaściwych środków czyszczących Uszkodzenie produktu wskutek niewłaściwych środków czyszczą­ cych ► Produkt należy czyścić tylko za pomocą dopuszczonych środ­ ków czyszczących. Ortezę należy regularnie czyścić: 1) Należy zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 2) Kołnierz należy prać ręcznie w wodzie o temperaturze 30°C w proszku do tkanin delikatnych.
  • Page 57: Használati Utasítás

    załącznikiem IX dyrektywy produkt został przyporządkowany do klasy I. Dlatego deklaracja zgodności została sporządzona przez produ­ centa na własną odpowiedzialność zgodnie z załącznikiem VII dyrek­ tywy. magyar 1 Előszó TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2016-01-29 ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a doku­ mentumot.
  • Page 58 2.3 Kontraindikációk 2.3.1 Abszolút kontraindikációk Nem ismert. 2.3.2 Relatív kontraindikációk Az alábbi indikációk esetén ki kell kérni az orvos tanácsát: Bőrbe­ tegségek / -sérülések, gyulladásos jelenségek, duzzadt, felnyílt se­ bek, kipirosodás, melegedés az ellátott testtájon; nagyobb kiterjedé­ sű, főleg visszaáramlási zavarokkal járó visszerek, nyirokáramlási za­ varok - tisztázatlan lágyrészi duzzanatok a segédeszköztől távoli test­...
  • Page 59 VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más páciensnek és elégtelen tisztítás Bőrirritációk keletkezhetnek, a kórokozók ekcémát vagy fertőzése­ ket okozhatnak ► A terméket kizárólag egy és ugyanaz a páciens használhatja. ► A terméket rendszeresen tisztítani kell. ÉRTESÍTÉS A termék érintkezése zsír- és savtartalmú anyagokkal, kré­ mekkel, testápolókkal Elégtelen stabilizálás az anyag funkcióvesztése következtében ►...
  • Page 60 ► A páciens figyelmét fel kell hívni arra, hogy azonnal forduljon orvoshoz, ha bármilyen szokatlan változást észlel magán (pl. ha panaszai erősödnek). 4.1 A méret kiválasztása 1) Mérje meg a csukló körméretét. 2) Állapítsa meg az ortézis méretét (lásd a mérettáblázatot). 4.2 Adaptálás Az ortézis felpróbálásra készen szállítjuk, de a szakszemélyzet szük­...
  • Page 61 ÉRTESÍTÉS Kopott vagy megrondálódott termék használata Korlátozott hatás ► A páciens figyelmét fel kell hívni arra, hogy a terméket minden egyes használat előtt ellenőriznie kell, jól működik-e, nem ron­ gálódott vagy kopott-e valahol. ► A páciens figyelmét fel kell hívni arra, hogy a termék nem hasz­ nálható...
  • Page 62: Jogi Tudnivalók

    5 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 6 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá ren­ delt, ennek megfelelően változhat. 6.1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak meg­ felel.
  • Page 63 2 Použití 2.1 Účel použití Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení horní končetiny a musí být používána výhradně na neporušené pokožce. Ortéza musí být správně indikována. 2.2 Indikace • Poranění kolaterálních vazů MP kloubu palce (např.  lyžařský pa­ lec) •...
  • Page 64 Varování před možným technickým poškoze­ UPOZORNĚNÍ ním. 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Kontakt s horkem, žhavými předměty nebo ohněm Poranění (např. popálení) v důsledku vysoké teploty materiálu ► Chraňte produkt před působením otevřeného ohně, žhavých předmětů nebo jiných tepelných zdrojů. POZOR Recirkulace produktu, použití...
  • Page 65 4 Manipulace INFORMACE ► Délku denního nošení ortézy a dobu používání zpravidla určuje lékař. ► První nastavení a použití produktu smí provádět pouze vyškole­ ný odborný personál. ► Informujte pacienta o správné manipulaci a péči o produkt. ► Upozorněte pacienta, aby okamžitě navštívil lékaře, pokud by na sobě...
  • Page 66 ► Produkt nepoužívejte, pokud je známo, že pacient má alergii na teplo. ► Pokud se vyskytne podráždění pokožky, přestaňte v případě pochybností produkt používat. UPOZORNĚNÍ Používání opotřebeného nebo poškozeného produktu Omezená účinnost ► Upozorněte pacienta na to, aby zkontroloval produkt před kaž­ dým použitím z hlediska funkce, opotřebení...
  • Page 67: Právní Ustanovení

    4) Nechte usušit volně na vzduchu. Nevystavujte působení přímého tepla (např. vlivem slunečního záření, sálání pece nebo topných těles). 5 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 6 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající...
  • Page 68 Kullanım kılavuzu, Rhizo Forza 50A4 baş parmak eyer eklemi ortezi­ nin ayarlanması ve takılması için size önemli bilgiler verir. 2 Kullanım 2.1 Kullanım amacı Bu ortez sadece üst ekstremite uygulaması için kullanılmalı ve sadece sağlıklı cilt üzerinde uygulanmalıdır. Ortez endikasyona uygun şekilde kullanılmalıdır. 2.2 Endikasyonlar •...
  • Page 69 Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Aşırı ısı, kor veya ateş ile temas Malzemenin erimesi dolayısıyla yaralanma (örn. yanıklar) ► Ürünü açık ateş, kor veya diğer ısı kaynaklarından uzak tutu­ nuz. DİKKAT Diğer hastalarda kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması...
  • Page 70 4 Kullanım BİLGİ ► Günlük kullanım süresi ve kullanım zaman aralığı doktor taraf­ ından belirlenir. ► Ürünün ilk ayarlanması ve kullanımı uzman personel tarafından yapılmalıdır. ► Hastayı ürünün kullanılması ve bakımı konusunda bilgilendiri­ niz. ► Hastayı kendisinde alışılmışın dışında değişiklikler olması durumunda derhal doktoru ile iletişime geçmesi gerektiği konusunda uyarınız (örn.
  • Page 71 DİKKAT Isıya karşı hassas cilt durumunda ürünün kullanılması Aşırı ısınmadan dolayı ciltte tahriş ► Isıya karşı bilinen bir alerji olması durumunda ürünü kullanma­ yınız. ► Ciltte tahriş veya emin olmadığınız durumlarda ürünü kullan­ maya devam etmeyin. DUYURU Aşınmış veya hasar görmüş bir ürünün kullanılması Sınırlı...
  • Page 72 2) Ortez 30 °C sıcaklığındaki suda, piyasada satılan hassas yıkama deterjanı katılarak elde yıkanmalıdır. 3) Ortezi iyice suyla durulayın. 4) Açık havada kurumaya bırakın. Doğrudan ısı kaynaklarına (ör. güneş ışınları, ocak ve ısıtıcılar gibi) maruz bırakılmamalıdır. 5 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmeli­ dir.
  • Page 73 ► Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την προσαρμογή και την τοποθέτηση της όρθωσης πρώτης καρπομετα­ κάρπιας άρθρωσης Rhizo Forsa 50A4. 2 Χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη...
  • Page 74 στην περιοχή του αντιβραχίου και της άκρας χείρας, π.χ. σε περι­ πτώσεις διαβητικής νευροπάθειας. 2.4 Τρόπος δράσης Η όρθωση σταθεροποιεί την πρώτη καρπομετακάρπια και την πρώ­ τη μετακαρπιοφαλαγγική άρθρωση. 3 Ασφάλεια 3.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ΠΡΟΣΟΧΗ ατυχήματος...
  • Page 75 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επαφή με μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, αλοιφές και λο­ σιόν Ανεπαρκής σταθεροποίηση λόγω απώλειας λειτουργικών ιδιο­ τήτων του υλικού ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, αλοιφές και λοσιόν. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανορθόδοξη χρήση και μετατροπές Λειτουργικές...
  • Page 76 4.2 Προσαρμογή Η όρθωση παρέχεται έτοιμη για δοκιμή, αλλά μπορεί να προσαρ­ μοστεί από το τεχνικό προσωπικό, εφόσον είναι απαραίτητο. 1) Διαμορφώστε αναλόγως εν ψυχρώ το ενσωματωμένο στοιχείο ενίσχυσης. 2) Ξεκολλήστε και μετατοπίστε τη θηλιά επιστροφής του ιμάντα καρπού. 3) Κοντύνετε ανάλογα το κούμπωμα του αντίχειρα κατά μήκος της ανάγλυφης...
  • Page 77 ► Επιστήστε την προσοχή του ασθενούς στο γεγονός ότι θα πρέπει να διακόψει αμέσως τη χρήση του προϊόντος, εφόσον το προϊόν ή κάποιο εξάρτημά του παρουσιάζουν σημάδια φθοράς (π.χ. σχισίματα, παραμορφώσεις, κακή εφαρμογή) ή ζημιές. > Ο ιμάντας του καρπού είναι ανοιχτός. >...
  • Page 78 6.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμο­ ποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγ­ γραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδο­ ξη χρήση ή ανεπίτρεπτη μετατροπή του προϊόντος. 6.2 Συμμόρφωση...
  • Page 79 2 Применение 2.1 Назначение Данный ортез следует применять исключительно в целях орте­ зирования верхней конечности, изделие должно контактировать только с неповрежденной кожей. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к применению. 2.2 Показания • Травмы боковых связок седловидного сустава большого пальца...
  • Page 80 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности ВНИМАНИЕ несчастного случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических УВЕДОМЛЕНИЕ повреждениях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами или огнем Травмирование (например, ожоги) вследствие расплавления материала...
  • Page 81 УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащее использование и изменения Изменение или утрата функций, а также повреждение изделия ► Следует использовать изделие только по назначению и обращаться с ним аккуратно. ► Внесение изменений, изначально не предусмотренных конструкцией изделия, не допускается. 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ...
  • Page 82 3) Укоротить застежку для большого пальца вдоль маркировки в соответствии с индивидуальными потребностями пользова­ теля. 4.3 Указания по надеванию ВНИМАНИЕ Неправильное положение или слишком тугое затягива­ ние изделия Локальное сдавление мягких тканей и расположенных побли­ зости кровеносных сосудов и нервов в результате неправиль­ ного...
  • Page 83: Правовые Указания

    > Ремень для лучезапястного сустава открыт. > Застежка для большого пальца ослаблена. 1) Надеть ортез на большой палец. 2) Провести ремень для лучезапястного сустава через напра­ вляющую петлю (см. рис. 2) и застегнуть его (см. рис. 3). 3) Закрыть застежку для большого пальца (см. рис. 4). 4.4 Очистка...
  • Page 84 приведенными в данном документе. Производитель не несет от­ ветственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями данного документа, в особенности при ненадлежа­ щем использовании или несанкционированном изменении изде­ лия. 6.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с крите­ риями...
  • Page 85 • 拇指腕掌关节和拇指掌指关节部位的刺激感和磨损(例如拇指跟 关节病) 适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时,需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤、炎症,穿戴护 具的部位有突起疤痕并且疤痕有肿胀、发红以及发热迹象;大面积静 脉曲张,特别是回流受阻、淋巴循环不畅——以及身体远端不明原因 的软组织肿胀;小臂以及手部感觉和血液循环不畅,例如:糖尿病神 经病变。 2.4 作用原理 该矫形器对拇指腕掌关节和拇指掌指关节起到稳定作用。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤) ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 小心 转交其他患者重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 定期清洁产品。 Ottobock | 85...
  • Page 86 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 ► 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加 剧),应立即咨询医生。 4.1 尺寸选择 1) 测量手腕围长。 2) 查询矫形器尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 调整 矫形器交付时已完全可供试戴,但如有需要可由专业人员进行调整。 1) 对内置的增强部件个别进行冷塑形。 2) 将腕关节绑带的回拉环松开粘扣连接,并进行个别调整。 3) 将拇指搭扣沿着印痕进行个别调整缩短。 86 | Ottobock...
  • Page 87 4.3 佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于错误或过紧穿戴矫形器,可能会在血管和神经处出现局部受迫 和过紧现象。 ► 请正确穿戴并将矫形器校正至正确的位置。 小心 皮肤热过敏时的使用 由于过热皮肤出现刺激性反应 ► 在已知有热过敏的情况下,严禁使用该产品。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,在有疑问的情况下请勿继续使用该 产品。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 请务必向患者说明,每次在使用产品之前应检查各项功能,是 否出现磨损或损坏之处。 ► 请建议患者,该产品或产品的某一部分出现磨损(例如:裂 纹、变形或形状配合差)或损坏时,应立即停止使用。 > 腕关节绑带已打开。 > 拇指搭扣已松开。 1) 将矫形器套过拇指拉上。 2) 将腕关节绑带穿过转向环(见图 2)并将其扣合(见图 3)。 3) 将拇指搭扣扣合(见图 4)。 4.4 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ►...
  • Page 88 定期清洁矫形器。 1) 扣合全部粘扣。 2) 使用常见的高级洗涤剂在30 °C的温水中手洗。 3) 将矫形器充分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉 子或暖气加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法 律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产 品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附 件IX中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博 克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担 责任。 88 | Ottobock...
  • Page 89 Ottobock | 89...
  • Page 90 90 | Ottobock...
  • Page 91 Ottobock | 91...
  • Page 92 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents