Microlife BC50 Manual

Microlife BC50 Manual

Electric nasal aspirator
Hide thumbs Also See for BC50:
Table of Contents
  • Explicación de Los Símbolos
  • Instrucciones Importantes de Seguridad
  • Instrucciones de Uso
  • Limpieza y Desinfección
  • Especificaciones Técnicas
  • Instructions D'utilisation
  • Insertion des Piles
  • Nettoyage Et Désinfection
  • Garantie
  • Caractéristiques Techniques
  • Significato Dei Simboli
  • Indicazioni Per L'uso
  • Inserimento Delle Batterie
  • Pulizia E Disinfezione
  • Garanzia
  • Specifiche Tecniche
  • Einlegen der Batterien
  • Reinigung und Desinfektion
  • Technische Daten
  • Teknik Özellikler
  • Önemli Güvenlik Talimatları
  • KullanıM Talimatları
  • Pillerin Yerleştirilmesi
  • Explicação Dos Símbolos
  • Instruções de Utilização
  • Especificações Técnicas
  • Uitleg Van de Symbolen
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Instructies Voor Gebruik
  • Reinigen en Desinfecteren
  • Technische Specificaties
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Τοποθέτηση Των Μπαταριών
  • Καθαρισμός Και Απολύμανση
  • Guidance and Manufacturer's Declaration

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Asia Connection Co., Ltd.
16 F-1, No.16, Jian Ba Rd.
Chung Ho District, New Taipei City
235603 Taiwan
Advena Ltd.
Tower Business Centre, 2nd Flr.,
Tower Street, Swatar, BKR 4013
Malta
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
1639
0482
IB BC 50 S-V11 1522
Revision Date: 2022-03-31
BC
50
Electric Nasal Aspirator
EN
1
PT
19
4
22
ES
NL
FR
7
GR
25
IT
10
AR
28
DE
13
FA
31
TR
16

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BC50

  • Page 1 Chung Ho District, New Taipei City 235603 Taiwan Advena Ltd. Tower Business Centre, 2nd Flr., Tower Street, Swatar, BKR 4013 Malta Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 1639 0482 IB BC 50 S-V11 1522 Revision Date: 2022-03-31...
  • Page 2 Microlife BC 50 Microlife BC 50 Guarantee Card “Click” Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
  • Page 3: Explanation Of Symbols

    If you have any questions, problems or want to order spare parts Manufacturer please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Lot number dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4: Important Safety Instructions

    2. Important Safety Instructions 2. Be sure to place the silicone tip 6 securely on the mucus cup. 3. Gently insert the silicone tip into patient’s nostril. Do not insert  Follow instructions for use. This document provides important it too deeply. product operation and safety information regarding this device.
  • Page 5: Technical Specifications

     Regular checks and maintenance (calibration).  Accessories and wearing parts: Battery. Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: www.microlife.com/support...
  • Page 6: Explicación De Los Símbolos

    Número de lote cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Protegido contra gotas de agua IP22 visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Page 7: Instrucciones Importantes De Seguridad

    AT-a. estrangulamiento en caso de que este dispositivo se sumi- 2. Retire la punta de silicona AT-b. nistre con cables o tubos. 3. Sujete el recipiente de mucosidad 2 entre los dedos pulgar e índice AT-c. Microlife BC 50...
  • Page 8: Especificaciones Técnicas

    7. Vuelva a ensamblar todas las partes AL. Alinee adecuada- local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local mente el orificio de posicionamiento en el recipiente de muco- Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/support...
  • Page 9 Veuillez lire attentivement les instructions AM Nettoyage de la coupelle à mucus avant d'utiliser ce produit. Cher client, Cet aspirateur nasal électrique Microlife fournit une aspiration Partie appliquée du type BF douce et continue pour retirer facilement et efficacement le mucus nasal.
  • Page 10: Instructions D'utilisation

    2. Importantes précautions d'emploi 3. Instructions d'utilisation  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit 1. Choisissez l’embout en silicone adapté 6 en fonction de la des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu- taille des narines du patient. rité...
  • Page 11: Garantie

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur a. Rincez le collier 3 sous l’eau du robinet AK-b. Séchez tous auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. les éléments avant de les remonter. Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: 7.
  • Page 12: Significato Dei Simboli

    In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Numero di lotto Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro- life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti. Protetto dagli spruzzi d'acqua...
  • Page 13: Indicazioni Per L'uso

    AT-e. Gli anelli di silicone strangolamento in presenza di cavi o tubi. non devono essere puliti ogni volta. Questo dispositivo non è un giocattolo! Tenere fuori dalla portata dei bambini; non lasciare i bambini soli durante il trattamento. Microlife BC 50...
  • Page 14: Garanzia

    Aspettativa di vita del di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a propria prodotto in uso: 3 anni discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto Con riserva di apportare modifiche tecniche. difettoso. L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
  • Page 15 Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Bewahren Sie die Anleitung an einem sicheren Ort auf. EU-Repräsentant Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Betriebsbedingungen: Inhaltsverzeichnis 5 - 40 °C / 41 - 104 °F 1.
  • Page 16: Einlegen Der Batterien

    2. Sicherheitshinweise 3. Gebrauchsanweisung  Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument 1. Wählen Sie je nach Größe der Nasenlöcher des Patienten die enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit geeignete Silikonspitze 6. dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig 2.
  • Page 17: Technische Daten

    Verweis auf Normen: IEC/EN 60601-1; IEC/EN 60601-1-2; IEC/ 6. Garantie EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11; EN ISO10993-5; EN ISO10993-10 Für dieses Gerät gewähren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Durchschnittliche eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos. Lebensdauer: 3 Jahre Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,...
  • Page 18: Teknik Özellikler

    AL Cihazı yeniden monte etme AM Mukus kabını temizleme BF tipi ekipman Sayın Müşterimiz, Bu Microlife elektrikli nazal aspiratör, nazal mukusu kolayca ve etkili bir şekilde uzaklaştırmak için nazik ve sürekli emme kullanır. Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, Üretici yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün.
  • Page 19: Önemli Güvenlik Talimatları

    3. Kullanım Talimatları 6. Parçaları temiz su ve sabunla iyice yıkayın AK-a. Yakayı 3 1. Hastanın burun deliklerinin boyutuna uygun silikon ucu 6 akan musluk suyunda durulayın AK-b. Parçaları monte seçin. etmeden önce kurulayın. Microlife BC 50...
  • Page 20 ömrü: 3 yıl dadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirece- ktir. Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi geçersiz kılar. Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır: ...
  • Page 21: Explicação Dos Símbolos

    Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Número do lote do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site www.microlife.com onde encontrará...
  • Page 22: Instruções De Utilização

    2. Instruções de segurança importantes 3. Instruções de utilização  Siga as instruções de uso. Este documento fornece infor- 1. Escolha a ponta de silicone adequada 6 com base no mações importantes de manuseamento e segurança do tamanho das narinas do paciente. produto em relação a este dispositivo.
  • Page 23: Especificações Técnicas

    Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o 6. Lave bem as peças com água limpa e sabão AK-a. Passe o aro distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Micro- 3 por água da torneira AK-b. Seque as peças antes de as life.
  • Page 24: Uitleg Van De Symbolen

    Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Partij-nummer verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad- Beschermd tegen druppelend water...
  • Page 25: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    5. Verwijder de siliconenringen 7 van de kraag 3 voor reiniging ingeslikt. Wees alert op het gevaar van verstrengeling, na verschillende toepassingen van het apparaat AT-e. De sili- indien het apparaat is voorzien van kabels of slangen. conenringen hoeven niet telkens gereinigd te worden. Microlife BC 50...
  • Page 26: Technische Specificaties

    6. Garantie normen: EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11; EN ISO10993-5; EN ISO10993-10 Dit apparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product Verwachte gratis repareren of vervangen. levensduur: 3 jaar Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie Technische wijzigingen voorbehouden.
  • Page 27: Επεξήγηση Συμβόλων

    Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να Κατασκευαστής παραγγείλετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας Αριθμός παρτίδας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου...
  • Page 28: Οδηγίες Χρήσης

    2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Αυτή η συσκευή δεν είναι παιγνίδι! Κρατήστε την μακριά από τα παιδιά και μην τα αφήνετε μόνα τους κατά την  Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει διάρκεια της θεραπείας. σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος...
  • Page 29 Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 3 ετή εγγύηση που ισχύει από EN ISO10993-10 την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου Αναμενόμενη εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα διάρκεια ζωής: 3 χρόνια αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 30 Microlife BC 50 ........
  • Page 31 ‫ت‬ ‫ا ي ر‬ ‫ا ط‬ ‫ب ل ا‬ ‫ب ي‬ ‫ك ر ت‬ ‫ة م‬ ‫ا ه ل‬ ‫ا ن‬ ‫ا م‬ ‫ل ا‬ ‫ت‬ ‫ا م ي‬ ‫ل ع ت‬ ‫ة‬ ‫ي ر ا‬ ‫ط ب ل‬ ‫ا ء‬ ‫ا...
  • Page 32 ‫م ل ا‬ ‫ر م‬ ‫ع ل ا‬ ‫ت‬ ‫ا و‬ ‫ن س‬ ‫. ة‬ ‫ي ن ف‬ ‫ت‬ ‫ل‬ ‫ي د ع‬ ‫ت ء‬ ‫ا ر‬ ‫ج إ‬ ‫ق‬ ‫ح ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ن‬ Microlife BC 50...
  • Page 33 Microlife BC 50 ‫م‬ ‫ي ل‬ ‫ع‬ ‫ح‬ ‫ر ش‬ ‫ش‬ ‫و م‬ ‫ا خ‬ ‫/ ن‬ ‫ش‬ ‫و ر‬ ‫ه م‬ ‫ک د‬ ‫ط ا‬ ‫خ م‬ ‫ه‬ ‫ظ ف‬ ‫ح م‬ ‫ر‬ ‫و د‬ ‫ی ل‬ ‫ح م‬...
  • Page 34 ‫ط ا‬ ‫خ م‬ ‫ه‬ ‫ک د‬ ‫ي د ر‬ ‫ک ه‬ ‫د ه ا‬ ‫ش م‬ ‫ر گ‬ ، ‫ا‬ ‫د ش‬ ‫ا ب‬ ‫ط ا‬ ‫خ م‬ ‫ه‬ ‫ظ ف‬ ‫ح م‬ ‫ن‬ ‫م ي ا‬ Microlife BC 50...
  • Page 35 ‫ح م‬ ‫ی ت‬ ‫ن ا ر‬ ‫ا گ‬ ‫ز‬ ‫ا ع‬ ‫ل‬ ‫ط ا‬ ‫ی‬ ‫ا ر ب‬ www.microlife.com ‫د ي ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ ‫ر‬ ‫ي ز‬ ‫س‬ ‫ر د‬ ‫آ ه‬...
  • Page 36: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Guidance and manufacturer’s declaration Microlife BC 50 Electromagnetic emmissions The BC 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 50 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 37 Guidance and manufacturer’s declaration Microlife BC 50 Electromagnetic immunity The BC 50 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 50 should assure that it is used in such an environment.

Table of Contents