B. Braun Aesculap 009442 Instructions For Use/Technical Description page 14

Minop intraventricular trocars
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
®
Aesculap
Trocar MINOP
Legenda
1 Trocar MINOP (terapeutico), FF399R
2 Mono otturatore (per canale dell'ottica)
3 Trocar MINOP (diagnostico), FF398R
4 Trocar MINOP (diagnostico), FF397R
5 Dado zigrinato (otturatore)
6 Otturatore (per canale di alimentazione e scarico)
7 Otturatore (per canale di alimentazione e scarico)
8 Scanalatura guida
9 Cappuccio ermetico
10 Otturatore (canale ottiche e di lavoro)
11 Pulsante di rilascio
12 Canale di alimentazione e scarico
13 Otturatore (per canale dell'ottica)
14 Endoscopio
15 Elettrodo
16 Strumento
Simboli del prodotto e imballo
Attenzione, simbolo di avvertimento generale
Attenzione, rispettare i documenti allegati
Destinazione d'uso
I trocar MINOP si usano nelle indagini e le terapie endoscopiche del sistema nervoso centrale.
Indicazioni
Indicazioni, vedere Destinazione d'uso.
Nota
Qualunque impiego del prodotto diverso dalle indicazioni fornite e/o applicazioni descritte esclude ogni responsabilità
del produttore.
Controindicazioni
Non note.
Rischi ed effetti collaterali
Nell'ambito dell'obbligo di informazione a norma di legge, durante l'utilizzo di strumenti chirurgici, devono essere
presi in considerazione i seguenti rischi ed effetti collaterali tipici. Questi ultimi dipendono per lo più dal procedi-
mento e non sono specifici per il prodotto; inoltre non sono limitati a lesioni di tessuti circostanti con possibile con-
seguente sanguinamento, infezione, incompatibilità tra i materiali, inavvertita caduta di componenti di strumenti,
ecc.
Formati disponibili
Descrizione
Trocar MINOP (diagnostico)
Trocar MINOP (diagnostico)
Trocar MINOP (terapeutico)
Manipolazione e preparazione sicure
Nota
Per il sistema di trocar MINOP vengono offerti degli speciali endoscopi specificatamente sviluppati da Aesculap. Per
ragioni di compatibilità i trocar MINOP possono essere usati soltanto con questi endoscopi Aesculap!
Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale che disponga di adeguata formazione, conoscenze ed espe-
rienze.
Leggere, rispettare e conservare le istruzioni per l'uso.
Usare il prodotto soltanto in conformità alla destinazione d'uso, vedere Destinazione d'uso.
Prima della prima sterilizzazione sottoporre il prodotto nuovo di fabbrica, previa rimozione dell'imballo da tra-
sporto, a un ciclo di pulizia (manuale o automatico).
Conservare il prodotto nuovo di fabbrica o inutilizzato in un luogo asciutto, pulito e protetto.
Prima di ogni utilizzo sottoporre il prodotto a un controllo visivo mirante ad accertare che non presenti alcun
danno, quali ad es. componenti allentati, deformati, rotti, crepati, usurati o altrimenti alterati.
Se il prodotto è guasto o danneggiato, non utilizzarlo. Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediatamente.
Sostituire immediatamente i singoli componenti danneggiati con ricambi originali.
Nella coagulazione monopolare a contatto assicurarsi che la potenza di uscita dell'apparecchio HF non superi i
50 W.
Nell'esercizio congiunto del ventricoloscopio con elettrodi HF accertarsi che l'attivazione della corrente HF
avvenga soltanto sotto controllo visivo, in modo da evitare ustioni.
In caso di utilizzo contemporaneo degli elettrodi HF e di uno strumento flessibile garantire la massima distanza
possibile delle estremità di lavoro.
Per ottenere l'effetto desiderato, selezionare una potenza di uscita dell'apparecchio HF più bassa possibile.
Prima di ogni utilizzo sottoporre i prodotti a un controllo visivo mirante ad accertare eventuali danneggiamenti
e modifiche superficiali nell'isolamento.
Non appoggiare mai il prodotto sul od accanto al paziente.
Rispettare le istruzioni per l'uso dell'apparecchio HF.
Cod. art.
FF397R
FF398R
FF399R
Operatività
Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti!
Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo del funzionamento.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni da utilizzo del prodotto fuori dal campo visivo!
Utilizzare il prodotto soltanto sotto controllo visivo.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni da endoscopio a 30° sporgente in posizione bloccata!
Introdurre l'endoscopio soltanto quando il trocar è posizionato in maniera
definitiva.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni da temperature calde dell'estremità fibre ottiche sul lato stru-
mento di una fonte di luce!
Maneggiare la fonte di luce con cautela.
AVVERTENZA
Danni all'endoscopio da manipolazione errata!
Introdurre l'endoscopio nel trocar MINOP soltanto se questo non è deformato
o piegato.
ATTENZIONE
Nota
Gli endoscopi offerti per il sistema MINOP devono essere usati con una fonte di luce che disponga di una lampada di
ricambio!
Montaggio della videocamera
Nota
Montare la videocamera soltanto quando l'endoscopio è stato bloccato nel trocar di lavoro!
Bloccare l'endoscopio nel trocar MINOP.
Montare la videocamera.
Rimozione della videocamera
Nota
Estrarre l'endoscopio dal trocar di lavoro soltanto quando la videocamera è stata staccata dall'endoscopio!
Staccare la videocamera dall'endoscopio.
Estrarre l'endoscopio dal trocar MINOP.
Smontaggio
Distacco degli otturatori (per canale dell'ottica e di lavoro)
Premere il pulsante di rilascio ed estrarre cautamente gli otturatori dal trocar MINOP.
Distacco degli otturatori (per canale di alimentazione e scarico)
Girare il dado zigrinato di 90° ed estrarre cautamente gli otturatori dal trocar MINOP.
Montaggio
Introduzione dell'endoscopio/l'otturatore
Introdurre cautamente l'endoscopio/l'otturatore nel trocar MINOP accertandosi che il perno di bloccaggio
dell'endoscopio/l'otturatore si trovi sullo stesso lato del pulsante di rilascio del trocar MINOP.
Introdurre l'endoscopio/otturatore fino all'arresto.
Introduzione degli otturatori (per canale di alimentazione e scarico)
Nota
Gli otturatori non devono essere invertiti. Fare attenzione alle marchiature "L" (= otturatore sinistro) ed "R" (= ottu-
ratore destro)!
Tenendo gli otturatori per l'estremità distale introdurli con cautela nei rispettivi canali e farli avanzare fino
all'arresto accertandosi che la scanalatura dell'otturatore sia rivolta verso il perno del corpo principale del trocar
MINOP.
Girare il dado zigrinato di 90°.
Procedimento di preparazione sterile validato
Avvertenze generali sulla sicurezza
Nota
Osservare la legislazione nazionale, le norme e linee guida nazionali e internazionali nonché le norme igieniche interne
vigenti in materia di preparazione sterile.
Nota
Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ), sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettare le normative
nazionali vigenti in relazione alla preparazione sterile dei prodotti.
Nota
È necessario tener presente che una preparazione riuscita di questo presidio medico-chirurgico può essere assicurata
soltanto previa validazione nel processo di preparazione. La responsabilità di ciò ricade sul gestore/preparatore.
Per la validazione è stata utilizzata la chimica indicata.
Nota
Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Aesculap Extranet all'indirizzo
www.extranet.bbraun.com
Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato deve essere eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

51262

Table of Contents