B. Braun Aesculap micro-Line GD450M Instructions For Use Manual

B. Braun Aesculap micro-Line GD450M Instructions For Use Manual

Straight handpiece/angled handpiece
Table of Contents
  • Bedienung
  • Validiertes Aufbereitungsverfahren
  • Kontrolle, Wartung und Prüfung
  • Domaine D'application
  • Manipulation Sûre
  • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
  • Vérification du Fonctionnement
  • Préparation Avant Le Nettoyage
  • Caractéristiques Techniques
  • Identification Et Élimination des Pannes
  • Manipulación Correcta
  • Descripción del Aparato
  • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
  • Datos Técnicos
  • Identificación y Subsanación de Fallos
  • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
  • Controllo del Funzionamento
  • Manuseamento Seguro
  • Método de Reprocessamento Validado
  • Veilig Gebruik
  • Beschrijving Van Het Apparaat
  • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
  • Controle, Onderhoud en Inspectie
  • Technische Specificaties
  • Validerad Beredningsmetod
  • Kontroll, Underhåll Och Provning
  • Identifiering Och Avhjälpande Av Fel
  • Сфера Применения
  • Подготовка На Месте Применения
  • Подготовка Перед Очисткой
  • Техническое Обслуживание
  • Сервисное Обслуживание
  • Принадлежности/Запасные Части
  • Технические Характеристики
  • Условия Окружающей Среды
  • Validovaná Metoda Úpravy
  • Technické Parametry
  • Zakres Obowiązywania
  • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
  • Przygotowywanie Do Czyszczenia
  • Warunki Otoczenia
  • Validované Postupy Prípravy
  • Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi
  • Kontrol, BakıM Ve Muayene
  • Aksesuarlar/Yedek Parçalar
  • Teknik Bilgiler

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Aesculap
micro-Line
®
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
micro-Line straight handpiece/angled handpiece
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
micro-Line Geradeaus-Handstück/Winkel-Handstück
Mode d'emploi/Description technique
Pièce à main micro-Line droite/coudée
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
micro-Line pieza de mano recta/pieza de mano acodada
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Manipolo retto/manipolo angolato micro-Line
Instruções de utilização/Descrição técnica
Cabo recto/cabo angulado micro-Line
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
micro-Line recht handstuk/hoekhandstuk
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
micro-Line rakt handstycke/vinklat handstycke
Инструкция по примению/Техническое описание
Прямая насадка/угловая насадка micro-Line
Návod k použití/Technický popis
Rovný násadec/úhlový násadec micro-Line
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Prostnica/kątnica micro-Line
Návod na použivanie/Technický opis
Rovná/zalomená rukoväť micro-Line
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
micro-Line düz el aleti/açılı el aleti
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 012581
04/13
V6
Änd.-Nr. 47057
- DIR 93/42/EEC
Technical alterations reserved

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for B. Braun Aesculap micro-Line GD450M

  • Page 1 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 012581 04/13 Änd.-Nr. 47057...
  • Page 2: Safe Handling

    micro-Line straight handpiece/angled Marking Ratio Spray nozzle handpiece ® Aesculap micro-Line GD450M Blue ring GD460R micro-Line straight handpiece/angled handpiece GD451M Blue ring GD461R GD455M Red ring GD460R Legend GD456M Red ring GD461R 1 Tool 2 Centering lug GD457M Red ring GD462R 3 Release mechanism (with button) 4 Spray nozzle (attachment)
  • Page 3: Validated Reprocessing Procedure

    ► Always follow the safety advice and information given in the instructions for ► Please address your B. Braun/Aesculap partner or Aesculap Technical Service with any inquiries in this respect; use of the handpieces and motors. WARNING for a contact address, see Technical Service.
  • Page 4 Cleaning/disinfection Phase V ► Dry the product in the drying phase with suitable equipment (e.g. cloth, compressed air), see Validated cleaning and disinfection procedure. 6.6.1 Product-specific safety instructions for the reprocessing procedure 6.7.2 Manual cleaning with ultrasound and immersion disinfection Damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting agents! ►...
  • Page 5: Maintenance

    Burrs & Blades Maintenance Technical data To ensure reliable operation, the product must be maintained at least once a year. For technical service, please contact your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Classification acc. to Directive 93/42/EEC Troubleshooting list Art. no.
  • Page 6: Ambient Conditions

    The user institution is obliged to process the product before its disposal, see Validated reprocessing procedure. ► Detailed information concerning the disposal of the product is available through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. Distributor in the US/Contact in Canada for product information...
  • Page 7 micro-Line Geradeaus- Handstück/ Kennzeichnung Verhältnis Sprühdüse Winkel-Handstück Aesculap ® micro-Line GD450M Blauer Ring GD460R micro-Line Geradeaus-Handstück/Winkel-Handstück GD451M Blauer Ring GD461R GD455M Roter Ring GD460R Legende GD456M Roter Ring GD461R 1 Werkzeug 2 Zentrieransatz GD457M Roter Ring GD462R 3 Entriegelung (mit Druckknopf) 4 Sprühdüse (zum Aufstecken) GD465M Blauer Ring...
  • Page 8: Bedienung

    Line Geradeaus-Handstücks/Winkel-Handstücks bzw. der Antriebe! dürfen nicht nachteilig beeinflusst werden. ► Sicherheitsinformationen und Hinweise in der Gebrauchsanweisung der Hand- ► Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren B. Braun/Aesculap-Partner oder den Aesculap Technischen Service, Adresse stücke bzw. Antriebe einhalten. WARNUNG siehe Technischer Service. ►...
  • Page 9: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Reinigung/Desinfektion Phase V ► Produkt in der Trocknungsphase mit den geeigneten Hilfsmitteln (z. B. Tücher, Druckluft) trocknen, siehe Vali- diertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren. 6.6.1 Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren 6.7.2 Manuelle Reinigung mit Ultraschall und Tauchdesinfektion Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektionsmittel! ►...
  • Page 10 Das Produkt muss vor der Entsorgung durch den Betreiber aufbereitet werden, siehe Validiertes Aufbereitungsverfah- Aesculap Technischer Service ren. Am Aesculap-Platz ► 78532 Tuttlingen / Germany Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertre- tung, siehe Technischer Service. Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 TA-Nr.
  • Page 11: Domaine D'application

    Pièce à main micro-Line droite/cou- Marquage Rapport Buse de vaporisa- dée tion ® Aesculap micro-Line GD450M Anneau bleu GD460R Pièce à main micro-Line droite/coudée GD451M Anneau bleu GD461R GD455M Anneau rouge GD460R Légende GD456M Anneau rouge GD461R 1 Outil 2 Embout de centrage GD457M Anneau rouge GD462R...
  • Page 12: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Risque de blessure et de dommages matériels en cas d’utilisation impropre de la ► Pour toutes questions, adressez-vous à votre partenaire B. Braun/Aesculap ou au Service Technique Aesculap, pièce à main micro-Line droite/coudée ou des entraînements! Adresse voir Service Technique.
  • Page 13: Préparation Avant Le Nettoyage

    Préparation avant le nettoyage Phase II ► Sécher le produit dans la phase de séchage avec les moyens adaptés (p. ex. lingettes, air comprimé), voir Procédé ► Effectuer immédiatement après l’utilisation un nettoyage préalable non fixant et sans NaCl. de nettoyage et de décontamination validé. ►...
  • Page 14: Caractéristiques Techniques

    ► Eau potable Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. EDém: Eau déminéralisée (au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique) Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à...
  • Page 15: Manipulación Correcta

    micro-Line pieza de mano recta/pieza Identificación Relación Extraer la boquilla de mano acodada rociadora Aesculap ® micro-Line GD450M Anillo azul GD460R micro-Line pieza de mano recta/pieza de mano acodada GD451M Anillo azul GD461R GD455M Anillo rojo GD460R Leyenda GD456M Anillo rojo GD461R 1 Retirar la herramienta 2 Saliente de centraje...
  • Page 16: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    ► En caso de duda, consulte a la persona de contacto correspondiente de B. Braun/Aesculap o al Servicio de Aten- ción al Cliente de Aesculap, dirección ver Servicio de Asistencia Técnica. Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento.
  • Page 17 Preparación previa a la limpieza Fase III ► Limpiar el producto a fondo con un paño de desinfección de un solo uso. ► Realizar un prelavado sin fijador y sin NaCl inmediatamente después de la aplicación. ► Antes de la primera limpieza/desinfección mecánica, montar el soporte Eccos GB681R o GB682R en una cesta Fase IV adecuada (p.
  • Page 18: Datos Técnicos

    Para garantizar un funcionamiento fiable es necesario realizar un mantenimiento una vez al año como mínimo. GD457M, GD465M, Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asis- GD466M, GD467M tencia Técnica de su país.
  • Page 19 Manipolo retto/manipolo angolato Marcatura Rapporto Ugello micro-Line ® Aesculap micro-Line GD450M Anello blu GD460R Manipolo retto/manipolo angolato micro-Line GD451M Anello blu GD461R GD455M Anello rosso GD460R Legenda GD456M Anello rosso GD461R 1 Utensile 2 Centraggio GD457M Anello rosso GD462R 3 Dispositivo di sblocco (con pulsante) 4 Ugello (da inserire) GD465M Anello blu...
  • Page 20: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Caratteristiche e sicurezza non devono risultare pregiudicate. ► ► Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o all’Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere Rispettare le informazioni di sicurezza e le avvertenze di cui alle istruzioni per l’uso dei manipoli o gli azionamenti.
  • Page 21 Pulizia/Disinfezione Fase IV ► Una volta trascorso il tempo d’azione prescritto (almeno 1 min) sciacquare le superfici disinfettate sotto acqua corrente CD. 6.6.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il procedimento di preparazione ► Far sgocciolare sufficientemente l’acqua residua. Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei! Fase V ►...
  • Page 22 Classe Per garantire un funzionamento affidabile deve venir eseguita almeno una manutenzione ordinaria all’anno. GD450M, GD451M, Manipolo retto/manipolo angolato micro-Line Per i corrispondenti interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- GD455M, GD456M, stenza tecnica. GD457M, GD465M,...
  • Page 23: Manuseamento Seguro

    Cabo recto/cabo angulado micro-Line Marcação Transmissão Bocal pulverizador GD450M Anel azul GD460R Aesculap ® micro-Line GD451M Anel azul GD461R Cabo recto/cabo angulado micro-Line GD455M Anel vermelho GD460R Legenda GD456M Anel vermelho GD461R 1 Ferramenta GD457M Anel vermelho GD462R 2 Rebordo de centragem 3 Desengate (com botão de pressão) GD465M Anel azul...
  • Page 24: Método De Reprocessamento Validado

    ► Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao representante local da B. Braun/Aesculap ou à Assis- Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento! tência Técnica da Aesculap para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
  • Page 25 Limpeza/desinfecção Fase IV ► Lavar as superfícies desinfectadas com água corrente completamente dessalinizada depois de decorrido o tempo de reacção previsto (no mínimo, 1 min). 6.6.1 Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento ► Deixar escorrer bem a água excedente. Perigo de danos no produto no caso de utilização de produtos de limpeza/desin- Fase V fecção inadequados!
  • Page 26 O produto tem de ser reprocessado pelo utilizador antes de ser eliminado, ver Método de reprocessamento validado. Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento! ► Não modificar o produto. ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao representante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. ATENÇÃO TA-Nr. 012581 04/13 Änd.-Nr.
  • Page 27: Veilig Gebruik

    micro-Line recht handstuk/hoek- Aanduiding Verhouding Sproeilans handstuk Aesculap ® micro-Line GD450M Blauwe ring GD460R micro-Line recht handstuk/hoekhandstuk GD451M Blauwe ring GD461R GD455M Rode ring GD460R Legenda GD456M Rode ring GD461R 1 Gereedschap 2 Centreerborst GD457M Rode ring GD462R 3 Ontgrendeling (met drukknop) 4 Sproeilans (om aan te koppelen) GD465M Blauwe ring...
  • Page 28: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    De vermogenskenmerken en veiligheidsaspec- ten mogen daarbij niet nadelig worden beïnvloed. ► Als u nog vragen hebt, kunt u contact opnemen met uw B. Braun/Aesculap-partner of de Technische Service van Gevaar voor letsel en/of slechte werking! Aesculap, adres zie Technische dienst.
  • Page 29: Controle, Onderhoud En Inspectie

    6.7.2 Handmatige ultrasoonreiniging en dompeldesinfectie Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/desinfec- tiemiddelen en/of te hoge temperaturen! Fase Stap Conc. Water- Chemie ► Gebruik reinigings- en desinfectiemiddelen volgens de aanwijzingen van de kwaliteit [°C/°F] [min] fabrikant, VOORZICHTIG – die zijn toegelaten voor edelstaal. Ultrasone rei- >15 D–W...
  • Page 30: Technische Specificaties

    Aesculap Technischer Service gings- en desinfectieproces. Am Aesculap-Platz ► 78532 Tuttlingen / Germany Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht bij uw nationale B. Braun/Aesculap-ver- tegenwoordiger, zie Technische dienst Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 TA-Nr.
  • Page 31 micro-Line rakt handstycke/vinklat Märkning Förhållande Sprutmunstycke handstycke Aesculap ® micro-Line GD450M Blå ring GD460R micro-Line rakt handstycke/vinklat handstycke GD451M Blå ring GD461R GD455M Röd ring GD460R Legend GD456M Röd ring GD461R 1 Verktyg 2 Drivaxel GD457M Röd ring GD462R 3 Urkoppling (med tryckknapp) 4 Sprutmunstycke (för påsättning) GD465M Blå...
  • Page 32: Validerad Beredningsmetod

    Överskrid inte angivet maximalt varvtal. den planerade användningen. De får inte inverka negativt på prestanda och säkerhetskrav. ► Kontakta din B. Braun/Aesculap-återförsäljare eller Aesculaps tekniska service, adress se Teknisk service. Risk för personskador och/eller felaktig funktion! Ansluta sprutmunstycke (tillval) ►...
  • Page 33: Kontroll, Underhåll Och Provning

    ► Torka produkten under torkningsfasen med lämpliga tillbehör (t.ex. dukar eller tryckluft), se Validerad procedur Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfektionsmedel för rengöring och desinficering. och/eller för höga temperaturer! ► Använd rengörings- och desinfektionsmedel enligt tillverkarens anvisningar, 6.7.2 Manuell rengöring med ultraljud och doppdesinfektion –...
  • Page 34: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Risk för personskador och/eller felaktig funktion! Användaren måste bereda produkten innan den kasseras, se Validerad beredningsmetod. ► Modifiera inte produkten. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. VARNING TA-Nr. 012581 04/13 Änd.-Nr.
  • Page 35: Сфера Применения

    Прямая/угловая насадка micro- Маркировка Передаточ- Форсунка Line ный коэффи- циент ® Aesculap micro-Line GD450M Синее кольцо GD460R Прямая насадка/угловая насадка micro-Line GD451M Синее кольцо GD461R Легенда GD455M Красное кольцо GD460R 1 Инструментальная насадка GD456M Красное кольцо GD461R 2 Центрирующий элемент 3 Система...
  • Page 36 ► характеристики мощности, а также требования по технике безопасности. ента. ► При возникновении вопросов обращайтесь к партнеру компании B. Braun/Aesculap или в отдел тех- При замене инструментальной насадки использовать салфетку в ► нического обслуживания Aesculap, адрес см. Сервисное обслуживание. качестве защиты от ожогов.
  • Page 37: Подготовка На Месте Применения

    Разрешается использовать в рабочем процессе только те химикаты, которые проверены и допущены к Утвержденный Особенности Ссылка использованию (напр., допуски VAH или FDA либо маркировка CE) и рекомендованы производителем метод химикатов с точки зрения совместимости с материалами. Все указания по применению производителя химикатов...
  • Page 38: Техническое Обслуживание

    Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращайтесь в представительство ► При дезинфекции сдвигать детали (например, регулировочные винты, шарниры и т.д.), которые не B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. зафиксированы неподвижно. ► В начале обработки промыть внутренние просветы соответствующим одноразовым шприцем не...
  • Page 39: Принадлежности/Запасные Части

    Перед утилизацией изделия пользователь сначала должен произвести его обработку, см. Утвержден- ный метод обработки. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации прибора, обращайтесь, пожалуйста, в пред- ставительство компании B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание. TA-Nr. 012581 04/13 Änd.-Nr. 47057...
  • Page 40 Rovný násadec/úhlový násadec micro- Označení Poměr Ostřikovací tryska Line Aesculap ® micro-Line GD450M Modrý kroužek GD460R Rovný násadec/úhlový násadec micro-Line GD451M Modrý kroužek GD461R GD455M Červený kroužek GD460R Legenda GD456M Červený kroužek GD461R 1 Nástroj 2 Centrovací nástavec GD457M Červený kroužek GD462R 3 Odblokování...
  • Page 41: Validovaná Metoda Úpravy

    Výkonové charakteristiky ani bezpečnostní požadavky tím nesmějí být negativně ovlivněny. ného násadce/úhlového násadce micro-Line, resp. pohonů! ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti B. Braun/Aesculap nebo na Technický servis ► Dodržujte bezpečnostní upozornění a pokyny v návodu k použití násadců resp.
  • Page 42 Čištění/desinfekce 6.7.2 Ruční čištění ultrazvukem a desinfekce ponořením Fáze Krok Konc. Kvalita Chemie 6.6.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy vody [°C/°F] [min] Nebezpečí poškození produktu v důsledku použití nevhodného čistícího/dezinfekč- Ultrazvukové čištění >15 Koncentrát neobsahující alde- ního prostředku! (chladno) hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* ►...
  • Page 43: Technické Parametry

    Aesculap Technischer Service Tento výrobek musí provozovatel před likvidací upravit, viz Validovaná metoda úpravy. Am Aesculap-Platz ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/Aesculap, viz 78532 Tuttlingen / Germany Technický servis. Phone:...
  • Page 44: Zakres Obowiązywania

    Prostnica/kątnica micro-Line Oznaczenie Stosunek Dysza rozpylająca GD450M Niebieski pierścień GD460R Aesculap ® micro-Line GD451M Niebieski pierścień GD461R Prostnica/kątnica micro-Line GD455M Czerwony pierścień GD460R Legenda GD456M Czerwony pierścień GD461R 1 Narzędzie GD457M Czerwony pierścień GD462R 2 Trzpień centrujący 3 Moduł odblokowujący (z przyciskiem) GD465M Niebieski pierścień...
  • Page 45: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    ► W razie pytań proszę się zwrócić do Państwa partnera z firmy B. Braun/Aesculap lub do serwisu technicznego ► Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa, zawartych w instrukcji obsługi, Aesculap, adres patrz Serwis techniczny.
  • Page 46: Przygotowywanie Do Czyszczenia

    Przygotowywanie do czyszczenia Faza I ► Czyścić pod wodą bieżącą, za pomocą odpowiedniej szczotki tak długo, aż na powierzchni nie będą zauważalne ► Bezpośrednio po użyciu przeprowadzić czyszczenie wstępne (nieutrwalające/bez NaCl). pozostałości. ► Przed przeprowadzeniem pierwszego maszynowego czyszczenia/dezynfekcji należy zamontować uchwyt Eccos ►...
  • Page 47 Aby zagwarantować niezawodną pracę, przynajmniej raz w roku musi zostać przeprowadzona konserwacja i prze- gląd. Dane techniczne W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przedsta- wicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Klasyfikacja zgodnie z dyrektywą 93/42/EWG Wykrywanie i usuwanie usterek Nr artykułu...
  • Page 48: Warunki Otoczenia

    Przed usunięciem produkt musi zostać odpowiednio przygotowany przez użytkownika, patrz Weryfikacja procedury przygotowawczej. ► Informacji na temat usuwania produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl...
  • Page 49 Rovná/zalomená rukoväť micro-Line Označenie Pomer Striekacia dýza GD450M Modrý krúžok GD460R Aesculap ® micro-Line GD451M Modrý krúžok GD461R Rovná/zalomená rukoväť micro-Line GD455M Červený krúžok GD460R Legenda GD456M Červený krúžok GD461R 1 Náradie GD457M Červený krúžok GD462R 2 Centrovací násadec 3 Odblokovanie (tlačidlom) GD465M Modrý...
  • Page 50: Validované Postupy Prípravy

    Výkonové charakteristiky ako aj bezpečnostné požiadavky nesmú byť negatívne ovplyvnené. nou/zalomenou rukoväťou micro-Line, resp. pohonmi! ► V prípade otázok sa obráťte na vašeho B. Braun/Aesculap partnera alebo Aesculap technický servis, adresa pozri ► Dodržiavať bezpečnostné informácie a pokyny v návode na použitie pre Technický...
  • Page 51 Čistenie/dezinfekcia Fáza V ► Výrobok vo fáze sušenia sušiť za pomoci vhodnej pomôcky (napr. obrúsok, stlačený vzduch), pozri Validované postupy čistenia a dezinfekcie. 6.6.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia 6.7.2 Manuálne čistenie ultrazvukom a ponornou dezinfekciou Poškodenie výrobku v dôsledku nesprávneho čistiaceho/dezinfekčného pros- triedku! Fáza Krok...
  • Page 52 Aesculap Technischer Service Výrobok musí byť pred likvidáciou spracovaný zo strany prevádzkovateľa, pozri Validované postupy prípravy. Am Aesculap-Platz ► Ohľadom otázok o likvidácii výrobku sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie, pozri Technický 78532 Tuttlingen / Germany servis. Phone: +49 7461 95-1601...
  • Page 53 micro-Line düz el aleti/açılı el aleti İşaret Oran Püskürtme memesi ® Aesculap micro-Line GD450M Mavi halka GD460R micro-Line düz el aleti/açılı el aleti GD451M Mavi halka GD461R GD455M Kırmızı halka GD460R Açıklamalar GD456M Kırmızı halka GD461R 1 Alet 2 Merkezleme ağızlığı GD457M Kırmızı...
  • Page 54: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    ► Belirtilen maksimum motor devrine uyunuz. hassa belirtilmiyorsa, kullanılamaz. Performans özellikleri ve güvenlik şartları olumsuz etkilenmemelidir. ► Bilgi edinmek istediğiniz konularda B. Braun/Aesculap-ortağınıza veya Aesculap teknik servise başvurabilirsiniz, Adresbkz. Teknik Servis. Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Her kullanımdan önce fonksiyon testini gerçekleştiriniz.
  • Page 55: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    6.7.2 Ultrason ve daldırma ile dezenfeksiyon kullanılarak yapılan manuel temizlik Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! Evre İşlem adımı Kons. Su kalitesi Kimyasal ► Üreticinin talimatlarına uygun olarak şu türden temizlik ve dezenfeksiyon [°C/°F] [dak] maddelerini kullanınız:...
  • Page 56: Aksesuarlar/Yedek Parçalar

    Ürün atık bertarafına verilmeden önce işletici tarafından hazırlık yapılmalıdır, bkz. Validasyonu yapılmış hazırlama 78532 Tuttlingen / Germany yöntemi. Phone: +49 7461 95-1601 ► Ürünün atık imhası ile ilgili sorularınız için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz, bkz. Teknik Fax: +49 7461 14-939 Servis. E-Mail: ats@aesculap.de Diğer servis adreslerini yukarıda yazılı...

Table of Contents