B. Braun Aesculap 012978 Instructions For Use/Technical Description

Tubuluar shank instruments
Table of Contents
  • Bedienung
  • Montage
  • Service Technique
  • Accessoires/Pièces de Rechange
  • Vérification, Entretien Et Contrôle
  • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
  • Manejo del Producto
  • Montaje
  • Servicio de Asistencia Técnica
  • Accesorios/Piezas de Recambio
  • Eliminación de Residuos
  • Assistenza Tecnica
  • Método de Reprocessamento Validado
  • Serviço de Assistência Técnica
  • Acessórios/Peças Sobressalentes
  • Сервисное Обслуживание
  • Принадлежности/Запасные Части
  • Technický Servis
  • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
  • Zakres Obowiązywania
  • Serwis Techniczny
  • Akcesoria/CzęśCI Zamienne
  • Účel Použitia
  • Príslušenstvo/Náhradné Diely
  • Teknik Servis
  • Aksesuarlar/Yedek Parçalar
  • Atık Bertarafı

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Neurosurgery
Instructions for use/Technical description
Tubuluar shank instruments
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Rohrschaftinstrumente
Mode d'emploi/Description technique
Instruments à chemise
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrumentos de vástago tubular
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Strumenti a stelo tubolare
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instrumentos tubulares
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Buisschachtinstrumenten
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Rörskaftinstrument
Инструкция по примению/Техническое описание
Тубусные инструменты
Návod k použití/Technický popis
Nástroje s trubkovým dříkem
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Rozkładane Instrumenty chwytające
Návod na použivanie/Technický opis
Nástroje s rúrovou násadou
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Boru şaft ekipmanları
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 012978
11/12
V6
Änd.-Nr. 45456
- DIR 93/42/EEC
Technical alterations reserved
11
11
6
7
8
8
9
10
7
7
2
3
4
1
7
10
3
7
8
9
5
10
7
1
9
5
1
9
10
5
5
1
2
2
7
9
4
9
10
6
1
8
3
4
10
2
3
4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for B. Braun Aesculap 012978

  • Page 1 Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama Boru şaft ekipmanları Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 012978 11/12 Änd.-Nr. 45456...
  • Page 2 ► Connect the shaft 5 to handle 2: – Ensure that outer tube 10 is pushed over inner tube 9 with working insert 7 to the positive stop, see Fig. 7. – Slide back and hold rotation wheel 1 at its positive stop, see Fig. 8. ®...
  • Page 3: Steam Sterilization

    Do not modify the product. Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting WARNING Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Phase Step Water Chemical Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and for- quality [°C/°F]...
  • Page 4: Distributor In The Us/Contact In Canada For Product Information And Complaints

    For MINOP tubular shaft instruments FF385R, FF386R, FF387R, FF388R, FF384R Art. no. Designation FF432R Handle only for instruments FF385R–FF389R FF433R Outer tube only for FF385R–FF389R FF435R Jaw part with MINOP mirco-scissors Sh/Sh FF436R Jaw part with MINOP mirco-scissors Bl/Bl FF437R Jaw part with MINOP micro cupped biopsy forceps FF438R Jaw part with MINOP micro grasping and preparation forceps...
  • Page 5: Bedienung

    – Drehstern 1 bis zum Anschlag zurückziehen und halten, siehe Abb. 8. – Schaft 5 am geschlossenen Arbeitsende fassen. – Schaft 5 und Griff 2 beim Einsetzen leicht drehen, bis sie sich verbinden. Aesculap ® – Drehstern 1 nach vorne gleiten lassen, siehe Abb. 9. Dabei sicherstellen, dass der Schaft 5 sicher im Griff 2 arretiert ist und sich auch unter Zug nicht mehr lösen lässt.
  • Page 6 Reinigung (kalt) QAV-frei, pH ~ 9* Spülung T–W ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. (kalt) Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü- che sowie eventueller Zulassungen führen. T–W: Trinkwasser Service-Adressen...
  • Page 7 ► Relier la tige 5 et le manche 2: – S’assurer que le tube extérieur 10 est poussé jusqu’à la butée au-dessus du tube intérieur 9 avec insert de travail 7, voir Fig. 7. ® Aesculap – Tirer l’étoile tournante 1 vers l’arrière jusqu’à la butée et la maintenir dans cette position, voir Fig. 8. –...
  • Page 8: Service Technique

    Observer les informations relatives aux brosses de nettoyage et aux seringues à usage unique, voir Procédé de ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. nettoyage et de décontamination validé Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à...
  • Page 9: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    – Retirar la estrella orientable 1 hasta el tope y mantenerla en esa posición, ver Fig. 8. – Sujetar el vástago 5 en el extremo de trabajo cerrado. – Girar ligeramente el vástago 5 y el mango 2 al insertarlos, hasta que queden unidos. Aesculap ®...
  • Page 10: Servicio De Asistencia Técnica

    ADVERTENCIA *Recomendación: BBraun Stabimed ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. ► Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables y cepillos de limpieza más adecuados, ver Proceso homologado Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como de limpieza y desinfección.
  • Page 11 – Far arretrare la stella girevole 1 fino all’arresto e ternerla ferma in tale posizione, vedere Fig. 8. – Afferrare il gambo 5 per l'estremità di lavoro chiusa. – Durante l’inserimento ruotare leggermente il gambo 5 e l’impugnatura2 finché si congiungono. ®...
  • Page 12: Assistenza Tecnica

    (fredda) AVVERTENZA A–P: Acqua potabile ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Temperatura ambiente Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e *Raccomandato: BBraun Stabimed delle omologazioni.
  • Page 13: Método De Reprocessamento Validado

    ► Unir a haste 5 e a pega 2: – Assegurar que o tubo externo 10 está inserido até ao batente sobre o tubo interno 9, com o acessório ins- trumental 7 inserido nele, ver Fig. 7. – Puxar a estrela rotativa 1 para trás até ao batente e manter nesta posição, ver Fig. 8. Aesculap ®...
  • Page 14: Serviço De Assistência Técnica

    Temperatura ambiente *Recomenda-se: BBraun Stabimed ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e ► Ter em atenção as informações sobre escovas apropriadas e seringas descartáveis, ver Processo de limpeza e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Page 15 ► Verbind de schacht 5 en de greep 2: – Zorg ervoor dat de buitenbuis 10 tot de aanslag over de binnenbuis 9 met het werkinzetstuk 7 wordt gescho- ven, zie Afb. 7. – Trek de draaister 1 tot de aanslag terug en houd deze vast, zie Afb. 8. Aesculap ®...
  • Page 16 Spoelen D–W WAARSCHUWING (koud) ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. D–W: Drinkwater Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en Kamertemperatuur het intrekken van eventuele goedkeuringen.
  • Page 17 – Fatta tag i skaftet 5 i den stängda arbetsänden. – Vrid skaftet 5 och handtaget 2 vid insättningen tills de kopplas samman. – Låt vredet 1 glida framåt, se Fig. 9. Kontrollera att skaftet 5 är säkert låst i handtaget 2 och att det inte går att lossa även om man drar.
  • Page 18 Koncentrat fritt från aldehyder, feno- rengöring (kallt) ler och kvartära ammoniumföreningar, pH ~9* ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att Sköljning gälla. (kallt) Service-adresser...
  • Page 19 Монтаж ► Сборка рабочей вставки 5, см. Рис. 5: – Вставьте рабочую насадку 7 во внутренний тубус 9 с пружинными элементами 8 так, чтобы пру- ® Aesculap жинные элементы 8 зафиксировались. Тубусные инструменты – Вставьте внутренний тубус 9 и рабочую вставку 7, см. Рис. 6 во внешний тубус до упора 10. ►...
  • Page 20: Сервисное Обслуживание

    Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста ► Непросматриваемые поверхности, если таковые имеются, очищать подходящей щеткой в течение вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. не менее 1 мин. Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное...
  • Page 21: Принадлежности/Запасные Части

    Принадлежности/запасные части Для тубусных инструментов MINOP inVent FH635R, FH636R, FH637R, FH638R, FH639R Артикул Наименование FH633R Рукоятка MINOP inVent FH635200 Внешний тубус MINOP inVent FF435R Рабочая вставка, микроножницы MINOP остроконечные FF436R Рабочая вставка, микроножницы MINOP тупоконечные FF437R Рабочая вставка, MINOP микрощипцы для биопсии (ложкообразные) FF438R Рабочая...
  • Page 22 ► Spojte dřík 5 a rukojeť 2: – Zajistěte, aby vnější trubice 10 byla nasunuta přes vnitřní trubici 9 s pracovní vložkou 7 až na doraz, viz Obr. 7. – Otočnou hvězdici 1 stáhněte zpět až na doraz a přidržte ji, viz Obr. 8. Aesculap ®...
  • Page 23: Technický Servis

    (chladno) hydy, fenoly a QAV, pH ~ 9* ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ- Oplach ných povolení.
  • Page 24: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    – Trzpień 5 z uchwytem 2 podczas łączenia lekko obrócić tak, by oba elementy połączyły się. – Pokrętło gwiaździste 1 zsunąć do przodu, patrz Rys. 9. Trzpień 5 musi być przy tym dobrze przymocowany w uchwycie 2 tak, by nawet poprzez silne pociągnięcie nie odłączył.się. ►...
  • Page 25: Serwis Techniczny

    ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed- norazowych, patrz Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji. stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw Faza I z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń.
  • Page 26 Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl Tel.: +48 61 44 20 100 Faks: +48 61 44 23 936 E-mail: info.acp@bbraun.com TA-Nr. 012978 11/12 Änd.-Nr. 45456...
  • Page 27: Účel Použitia

    ► Spojte násadu 5 s úchopom 2: – Zabezpečte, aby vonkajšia rúra 10 bola zasunutá až po doraz cez vnútornú ruru 9 s pracovnou vložkou 7, pozri Obr. 7. – Potiahnite otočnú hviezdicu 1 až po doraz späť a podržte, pozri Obr. 8. Aesculap ®...
  • Page 28: Príslušenstvo/Náhradné Diely

    QAV-voľný, pH ~ 9 * Preplachovanie IT (studená) ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad- Pitná voda ných povolení. Izbová teplota Servisné...
  • Page 29 – Şaftı 5 kapalı işlem ucundan tuun. – Şaftı 5 ve kulbu 2 birleşinceye kadar yerleştirme sırasında hafif çevirin. – Ayar düğmesini 1 öne doğru kaydırın, bkz. Şekil 9. Bu sırada şaftın 5 emniyetli bir şekilde kulba 2 eklendiğin- ® Aesculap den ve çekme durumunda da gevşemediğınden emin olun.
  • Page 30: Teknik Servis

    İS Aldehit-, fenol- ve QAV-içermez Temizlik (soğuk) konsantre, pH ~ 9* ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Durulama İS Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine (soğuk) neden olabilir. İS: İçme suyu...

This manual is also suitable for:

45456

Table of Contents