Table of Contents
  • Validiertes Aufbereitungsverfahren
  • Technischer Service
  • Domaine D'application
  • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
  • Vérification, Entretien Et Contrôle
  • Service Technique
  • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental Quirúrgico
  • Servicio de Asistencia Técnica
  • Eliminación de Residuos
  • Ambito DI Validità
  • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
  • Assistenza Tecnica
  • Campo de Aplicação
  • Método de Reprocessamento Validado
  • Serviço de Assistência Técnica
  • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
  • Technische Dienst
  • Teknisk Service
  • Сфера Применения
  • Сервисное Обслуживание
  • Validovaná Metoda Úpravy
  • Technický Servis
  • Zakres Obowiązywania
  • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
  • Serwis Techniczny
  • Účel Použitia
  • Teknik Servis
  • Atık Bertarafı

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
Processing directions for reusable tools
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Aufbereitungshinweise für wieder verwendbare Werkzeuge
Mode d'emploi/Description technique
Conseils de traitement des outils réutilisables
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Instrucciones para el proceso de tratamiento de herramientas reutilizables
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Avvertenze per la preparazione degli strumenti riutilizzabili
Instruções de utilização/Descrição técnica
Instruções para reprocessamento de ferramentas reutilizáveis
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Instructies voor de reiniging en sterilisatie van herbruikbare instrument
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Anvisningar om beredning av verktyg som kan återanvändas
Инструкция по примению/Техническое описание
Указания по обработке инструмента многоразового использования
Návod k použití/Technický popis
Pokyny k úpravě opětovně použitelných nástrojů
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Zasady przygotowania narzędzi wielokrotnego użytku
Návod na použivanie/Technický opis
Pokyny na úpravu pre opakovane použiteľné náradie
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Tekrar kullanılabilen aletlere yönelik hazırlık uyarıları
Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany
Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com
Aesculap – a B. Braun company
TA-Nr. 012787
02/13
V6
Änd.-Nr. 46013
- DIR 93/42/EEC
Technical alterations reserved

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for B. Braun Aesculap 012787

  • Page 1 Tekrar kullanılabilen aletlere yönelik hazırlık uyarıları Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 012787 02/13 Änd.-Nr. 46013...
  • Page 2: Validated Reprocessing Procedure

    Particular care must be taken when working with rotating tools such as drills and reamers: Risk of damage to the power system and tool and injury to the user/patient due ® Aesculap to rotational speeds and torques unsuitable for the tool, and use of unsuitable coupling systems (tool adapters)! Processing directions for reusable tools ►...
  • Page 3: Manual Cleaning/Disinfection

    ► Carry out ultrasound cleaning: Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning – as an effective mechanical supplement to manual cleaning/disinfecting. Note – as a pre-cleaning procedure for products with encrusted residues, in preparation for mechanical cleaning/ The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE mark disinfecting.
  • Page 4: Technical Service

    Store sterile products in germ-proof packaging, protected from dust, in a dry, dark, temperature-controlled area. Technical Service ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment may result in loss of guarantee/warranty rights and for- feiture of applicable licenses.
  • Page 5: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Bei Arbeiten mit rotierenden Werkzeugen, wie Bohrer und Fräser, ist besonders zu beachten: Drehzahlen und Drehmomente, die nicht auf das Werkzeug abgestimmt sind, sowie die Verwendung ungeeigneter Kupplungssysteme (Werkzeugadapter) können das Aesculap ® System bzw. das Werkzeug beschädigen und Verletzungen hervorrufen! Aufbereitungshinweise für wieder verwendbare Werkzeuge ►...
  • Page 6 Reinigung/Desinfektion Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA-Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Desinfektionsmittel und/ Hinweis oder zu hohe Temperaturen! Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden.
  • Page 7: Technischer Service

    Technischer Service ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü- che sowie eventueller Zulassungen führen. Service-Adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 8: Domaine D'application

    Lors du travail avec des outils rotatifs tels que fraises et forets, tenir compte en particulier de ce qui suit: ® Aesculap Les vitesses et couples de rotation non adaptés à l’outil de même que le recours à des systèmes d’accouplement inappropriés (adaptateur d’outil) peuvent endom- Conseils de traitement des outils réutilisables mager le système ou l’outil et provoquer des blessures! ►...
  • Page 9: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Nettoyage/décontamination Phase V ► Sécher le produit dans la phase de séchage avec les moyens adaptés (p. ex. lingettes, air comprimé), voir Procédé de nettoyage et de décontamination validé. Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de traitement Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/décontamination inadéquat et/ou des températures trop élevées!
  • Page 10: Service Technique

    Service Technique ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
  • Page 11: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Peligro de infecciones y contaminaciones por la formación de aerosoles. ► Tomar las medidas de protección adecuadas, tales como utilizar un equipo pro- tector impermeable, una mascarilla, gafas de protección y disponer de un sis- Aesculap ® tema de aspiración. ADVERTENCIA Instrucciones para el proceso de tratamiento de herramientas reutiliza- Se debe tener en cuenta lo siguiente al trabajar con herramientas rotatorias tales como brocas...
  • Page 12 ► Preparación en el lugar de uso Irrigar los huecos al inicio del tiempo de actuación, como mínimo 5 veces, con una jeringa desechable adecuada. Comprobar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas. ► Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no visibles con agua corriente completamente desmineralizada, con una una jeringa desechable, p.ej.
  • Page 13: Servicio De Asistencia Técnica

    Servicio de Asistencia Técnica ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 14: Ambito Di Validità

    Quando si lavora con utensili rotanti, quali drill e frese, è necessario rispettare in particolare le seguenti regole: ® Aesculap Numeri di giri e coppie non adatti per l’utensile, nonché l’impiego di sistemi di attacco non idonei (adattatori per utensili) possono danneggiare il sistema o Avvertenze per la preparazione degli strumenti riutilizzabili l’utensile e provocare ferite! ►...
  • Page 15 Pulizia/Disinfezione Fase V ► Asciugare il prodotto in fase di asciugatura con i mezzi adeguati (per es. teli, aria compressa), vedere Procedi- mento di preparazione sterile e disinfezione validato. Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il procedimento di preparazione Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o temperature troppo elevate!
  • Page 16: Assistenza Tecnica

    Assistenza tecnica ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
  • Page 17: Campo De Aplicação

    Ao trabalhar com ferramentas rotativas, tal como brocas e fresas, ter em consideração os seguintes factores: Aesculap ® No caso de se utilizar velocidades ou binários inadequados à ferramenta, ou caso se utilize sistemas de acoplamento impróprios (adaptadores de ferramentas), tanto Instruções para reprocessamento de ferramentas reutilizáveis o sistema como a ferramenta podem sofrer danos ou provocar lesões! ►...
  • Page 18 Limpeza/desinfecção Fase V ► Secar produto no período de secagem com os meios auxiliares apropriados (por ex. toalhetes, ar comprimido), ver Processo de limpeza e desinfecção validado. Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual Danos no produto devido à...
  • Page 19: Serviço De Assistência Técnica

    Serviço de assistência técnica ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Page 20: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Let bij het werken met roterende instrumenten, bijvoorbeeld boren en frezen, bijzonder op de volgende zaken: Aesculap ® Toerentallen en koppels die niet op het instrument zijn afgestemd, alsook het gebruik van ongeschikte koppelsystemen (instrumentadapters), kunnen het Instructies voor de reiniging en sterilisatie van herbruikbare instrument systeem of het instrument beschadigen en verwondingen veroorzaken! ►...
  • Page 21 Reiniging/desinfectie Fase V ► Het product moet in de droogfase met geschikte hulpmiddelen (bijvoorbeeld doeken, perslucht) worden gedroogd, zie Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé. Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/desinfec- tiemiddelen en/of te hoge temperaturen! Opmerking ►...
  • Page 22: Technische Dienst

    Technische dienst ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen. Service-adressen Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Page 23 Observera särskilt följande vid arbete med roterande verktyg, såsom borrar och fräsar: Varvtal och vridmoment som inte är anpassade till verktyget och användning av olämpliga kopplingssystem (verktygsadaptrar) kan skada systemet och verktyget Aesculap ® och orsaka personskador! Anvisningar om beredning av verktyg som kan återanvändas ►...
  • Page 24 Rengöring/desinficering Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/desinfektionsmedel Tips och/eller för höga temperaturer! Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbundet.
  • Page 25: Teknisk Service

    Teknisk service ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone:...
  • Page 26: Сфера Применения

    Удаление или отделение материалов, иных, чем кость либо твердые и мягкие такни, может повредить рабочую насадку (например, фрезеро- вание инструментов, имплантатов). Возникающие при этом продукты ® Aesculap износа могут стать причиной травм и инфекций! ВНИМАНИЕ При работе необходимо всегда избегать контакта рабочей насадки с ►...
  • Page 27 Ручная чистка ультразвуком и путем опускания в дезинфицирующий раствор Разрешается использовать в рабочем процессе только те химикаты, которые проверены и допущены к использованию (напр., допуски VAH или FDA либо маркировка CE) и рекомендованы производителем Фаза Шаг Конц. Качество Химия химикатов с точки зрения совместимости с материалами. Все указания по применению производителя химикатов...
  • Page 28: Сервисное Обслуживание

    Сервисное обслуживание ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техническому уходу обращайтесь в предста вительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудования могут приводить к потере права на гарантийное обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации.
  • Page 29: Validovaná Metoda Úpravy

    Při práci s rotujícími nástroji, jako jsou vrtáky a frézy, dbejte osobitně na následující: Otáčky a kroutící momenty, které nejsou přizpůsobeny danému nástroji, jakož i používání nevhodných připojovacích systémů (adaptéry nástroje) mohou systém Aesculap ® resp. nástroj poškodit a způsobit zranění! Pokyny k úpravě...
  • Page 30: Technický Servis

    Technický servis ► Fáze V V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení B. Braun/Aesculap. ► Ve fázi sušení vysušte výrobek s použitím vhodných pomocných prostředků (např. utěrek, stlačeného vzduchu), Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případ- viz Validovaný...
  • Page 31 ► Výrobek před likvidací upravte, viz Validovaná metoda úpravy. ► Při likvidaci nebo recyklaci výrobku, jeho komponent a jejich obalů dodržujte národní předpisy! Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.: 271 091 111 Fax:...
  • Page 32: Zakres Obowiązywania

    Podczas prac z wykorzystaniem narzędzi obrotowych, takich jak wiertła i frezy, przestrzegać zwłaszcza następujących zasad: Aesculap ® Prędkości obrotowe i momenty obrotowe, które nie są dostosowane do narzędzia, jak również stosowanie nieodpowiednich systemów, uchwytów (adapterów narzę- Zasady przygotowania narzędzi wielokrotnego użytku dziowych) mogą...
  • Page 33 Czyszczenie/dezynfekcja Faza IV ► Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą (wszystkie dostępne powierzchnie). ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regulacyjne, przeguby Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej danego produktu etc. ► Tunele należy przepłukać za pomocą odpowiedniej strzykawki jednorazowej co najmniej 5 razy. Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/dezynfekcyjnych i/lub zbyt ►...
  • Page 34: Serwis Techniczny

    Serwis techniczny ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed- stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń. Adresy punktów serwisowych...
  • Page 35: Účel Použitia

    Pri práci s rotujúcim náradím, ako je vrták či fréza, je treba osobitne dbať na: otáčky a krútiace momenty, ktoré nie sú prispôsobené na náradie, ako aj použitie nevhodných spojkových systémov (adaptér na náradie) môžu systém resp. náradie Aesculap ® poškodiť...
  • Page 36 Čistenie/dezinfekcia Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukázateľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezinfekčných prostriedkov a/ Oznámenie alebo vysokých teplôt! Použité...
  • Page 37 Technický servis ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad- ných povolení. Servisné adresy Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany...
  • Page 38 Matkap ve freze gibi dönen aletlerle yapılan çalışmalarda özellikle aşağıdakiler dikkate alın- malıdır: ® Aesculap Aletlere uyarlanmayan devir sayıları ve torklar ve de uygun olmayan kuplaj sistem- lerinin (alet adaptörü) kullanımı sisteme ya da alete hasar verebilir ve yaralanma- Tekrar kullanılabilen aletlere yönelik hazırlık uyarıları lara neden olabilir! ►...
  • Page 39 Temizlik/Dezenfeksiyon Evre V ► bkz. Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci kurutmak için uygun aletler (örn. havlu, sıkıştırılmış hava) ile kurutma aşamasındaki ürün. Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları Manuel ön temizleme ile mekanik temizlik/dezenfeksiyon Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri ve/veya fazla yüksek sıcaklıklar nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! ►...
  • Page 40: Teknik Servis

    Teknik Servis ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1602...

This manual is also suitable for:

Aesculap 46013

Table of Contents