Karl Storz 110 Series Manual page 19

Hide thumbs Also See for 110 Series:
Table of Contents

Advertisement

19
Handhabung der Fiberskope
8
Handhabung der Fiberskope
Der optische Teil der KARL STORZ Fiberskope
besteht aus einem optischen Glasfaserbündel in
einem flexiblen und wasserdichten Mantel, einem
Lichtleiter sowie Objektiv­ und Okularlinsen. Wie
alle optischen Systeme sind diese Teile sehr
empfindlich. Ein sorgfältiger Umgang mit den
Fiberskopen ist deshalb die Voraussetzung für
lange Lebensdauer und gleichbleibende Quali tät.
Beachten Sie deshalb folgende Punkte:
• Die Fiberskope und Lichtleiter dürfen keinesfalls
geknickt oder in zu enge Schlingen gelegt
werden, damit keine Glasfasern ab brechen. Die
Fiberskope deshalb am besten hängend oder in
geräumigen Behältern aufbewahren.
• Bedienelement Auf/Ab  nicht ruckartig oder
mit Gewalt bewegen.
• Instrumente oder Reinigungsbürsten nicht
gewaltsam durch die Kanäle führen. Dies kann
zur Beschädigung des Mantels führen, vor
allem dann, wenn die Spitze des Instru mentes
abgewinkelt ist.
• Das Objektiv  am distalen Ende sorgfältig vor
Beschädigungen schützen: Nicht anstoßen,
Verschmutzungen keinesfalls mit scharfkantigen
Gegenständen entfernen.
• Das Fiberskop nicht zusammen mit scharf­
kantigen Gegenständen lagern oder
desinfizieren, um Beschädigungen der
Außenmantel zu vermeiden.
• Niemals schwere Gegenstände auf das
Fiberskop legen.
1
HINWEIS: Jedem von KARL STORZ
ausge lieferten Fiberskop liegt ein Foto
bei, das den Zustand des Fiberbündels
bei Auslieferung zeigt. Eine Kopie
dieses Fotos wird in der Kartei un serer
Qualitätssicherung aufbewahrt. Die keil­
förmige Markierung (bei 12 Uhr) dient zur
Ori entierung des Benutzers.
Handling the fiberscopes
8
Handling the fiberscopes
The optical section of KARL STORZ fiberscopes
consists of a fiberoptic bundle in a flexible and
watertight casing, a light guide, as well as objective
and eyepiece lenses. Like all optical systems, these
parts are very delicate. For this reason, careful
handling of the fiberscopes is essential for a long
service life and a consistent quality. Therefore be
aware of the following points:
• Never kink or tightly coil the fiberscopes and
light guides, so that no optical fibers break off. It
is therefore best to suspend the fiberscopes for
storage or keep in large containers.
• Do not jerk the up/down control  or move
forcefully.
• Do not insert the instruments or cleaning brush­
es forcefully through the channels. This may
cause damage to the casing, especially if the tip
of the instrument is deflected.
• Carefully protect the objective lens  at the
distal end from damage. Do not hit. Never
re move soiling with sharp­edged objects.
• Never store or disinfect the fiberscope together
with sharp­edged objects to prevent damage to
the exterior.
• Never place heavy objects on top of the fiber­
scope.
1
NOTE: Every fiberscope supplied by
KARL STORZ includes a photo showing the
condition of the fiber bundle upon delivery.
A copy of this photo is kept on file in our
quality control office. The wedge­shaped
marking (at 12 o'clock) serves as a guide
for the user.
Manipulace s fibroskopy
8
Manipulace s fibroskopy
Optická část fibroskopů KARL STORZ se skládá
ze svazku optických skelných vláken ve flexibilním
a vodotěsném plášti, světelného vodiče a čoček
objektivu a okuláru. Jako všechny optické systémy
jsou i tyto díly velmi citlivé. Předpokladem dlouhé
životnosti a stabilní kvality fibroskopů je pečlivá
manipulace s nimi. Dodržujte proto následující
body:
• Fibroskopy a světelné vodiče nesmí být v
žádném případě zalamovány nebo kladeny
do příliš úzkých smyček, aby žádné skleněné
vlákno neprasklo. Fibroskopy proto skladujte
zavěšené nebo uložené v prostorných
nádobách.
• Ovládací prvek nahoru/dolů  ­ nepohybujte s
ním trhavě ani násilím.
• Nástroje a čisticí kartáče nezavádějte do
kanálku násilím. Může to vést k poškození
pláště, především tehdy, když je hrot nástroje
zaúhlený.
• Objektiv  na distálním konci pečlivě chraňte
před poškozením: Vyvarujte se nárazů, nečistoty
v žádném případě neodstraňujte ostrými
předměty.
• Fibrooskop nikdy neskladujte a nedesinfikujte
společně s ostrými předměty, abyste se
vyvarovali poškození vnějšího pláště.
• Nikdy na fibroskop nepokládejte
těžké předměty.
1
UPOZORNĚNÍ: Ke každému fibroskopu
dodanému firmou KARL STORZ je
přiložena fotografie, která znázorňuje stav
svazku vláken při expedici. Kopie této
fotografie je uložena v kartotéce našeho
oddělení řízení kvality. Klínovité označení (u
12 h) slouží pro orientaci uživatele.

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

111 series112 series113 series13304c

Table of Contents