Karl Storz 110 Series Manual
Hide thumbs Also See for 110 Series:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Fiberskope
Serien 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C
Fiberscopes
Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C
Fibroskopy
Řady 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Karl Storz 110 Series

  • Page 1 Fiberskope Serien 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C Fiberscopes Series 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C Fibroskopy Řady 110xx ..., 111xx ..., 112xx ..., 113xx..., 13304C...
  • Page 3 Inhalt Content Obsah Geräteabbildungen ........6 Photographs of the unit ......6 1 Obrázky zařízení ...........6 Bedienungselemente ........8 Controls ............8 2 Ovládací prvky ..........8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..11 Intended Use ..........11 3 Použití v souladu s určením ......11 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz der Safety precautions when using the 3.1 Bezpečnostní opatření při používání Fiberskope ..........11 fiberscopes ..........11 fibroskopů...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhalt Content Obsah 14.4 Demontage ..........36 14.4 Disassembly ...........36 14.4 Demontáž ..........36 14.5 Manuelle Aufbereitung ......36 14.5 Manual reprocessing ......36 14.5 Ruční příprava ........36 14.5.1 Manuelle Reinigung.........36 14.5.1 Manual cleaning ........36 14.5.1 Ruční čištění ...........36 14.5.2 Manuelle Desinfektion ......37 14.5.2 Manual disinfection .........37 14.5.2 Ruční dezinfekce ........37 14.5.3 Manuelle High-Level-Desinfektion (HLD) .38 14.5.3 Manual High-Level Disinfection (HLD) ..38...
  • Page 5 Wichtiger Hinweis Important Information Důležité upozornění Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Thank you for your expession of confidence in the Jménem společnosti KARL STORZ mnohokrát KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt KARL STORZ brand name. Like all of our other děkujeme za vaši důvěru.
  • Page 6 Geräteabbildungen Photographs of the unit Obrázky zařízení Geräteabbildungen Photographs of the unit Obrázky zařízení         ®         ...
  • Page 7 Geräteabbildungen Photographs of the unit Obrázky zařízení  Fokusring (falls vorhanden)  Focusing ring (if available)  Zaostřovací kroužek (je-li součástí vybavení)  Absaugventileinsatz (falls vorhanden)  Suction valve insert (if available)  Vložka odsávacího ventilu (je-li součástí vybavení) Drücken = Saugfunktion aktiv Press = suction activated Stisknout = sací funkce aktivní Lösen = Saugfunktion deaktiviert Release = suction deactivated Povolit = sací funkce deaktivována ...
  • Page 8 Bedienungselemente Controls Ovládací prvky Bedienungselemente Controls Ovládací prvky Anschlüsse, Zubehör und Ihre Funktion Connectors, accessories and their uses Přípojky, příslušenství a jejich funkce 495F Lichtkabeladapter für Wolf 495F Light cable adaptor for Wolf 495F Adaptér světelného kabelu pro 29100 jednotku Wolf 495G Lichtkabeladapter für KARL STORZ, 495G...
  • Page 9 Bedienungselemente Controls Ovládací prvky 13242XL Dichtigkeitstester 13242XL Leakage tester 13242XL Tester těsnosti 13242 XL 13272 Beißschutzring 13272 Mouth piece 13272 Ochranný kroužek 11301CF Tubushalter nach LIPP 11301CF LIPP tube holder 11301CF Držák tubusu LIPP 13272 11301BM Adapter für Dichtigkeitstest in Belimed 11301BM Adaptor for leakage test in Belimed 11301BM Adaptér pro test těsnosti v čisticím 11301 CF...
  • Page 10 Bedienungselemente Controls Ovládací prvky 20260030 DCI ­Adapter, zum Anschluss von 20260030 DCI adaptor, for connecting 20260030 DCI daptér, pro připojení endoskopů ® ® ® a Endoskopen mit DIN Okular an DCI ­ endoscopes with DIN eyepiece to DCI s DIN okulárem ke kamerovým hlavicím ®...
  • Page 11 Bestimmungsgemäße Bestimmungsgemäße Verwendung Intended Use Použití v souladu s určením Verwendung Bestimmungsgemäße Intended Use Použití v souladu s určením Verwendung Fiberscopes are used in diagnostic and surgical Fibroskopy se používají v diagnostické a operativní Fiberskope werden in der diagnostischen und endoscopy.
  • Page 12 Qualifikation des Anwenders User qualification Kvalifikace uživatele Qualifikation des Anwenders User qualification Kvalifikace uživatele Die KARL STORZ Fiberskope dürfen nur von KARL STORZ fiberscopes may only be used by Fibroskopy KARL STORZ smějí používat pouze Personen eingesetzt werden, die über eine persons with an appropriate medical qualification osoby, které...
  • Page 13 Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Výstražná a varovná upozornění Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Výstražná a varovná upozornění Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual and follow its instructions Přečtěte si prosím pečlivě tento návod a dodržujte und beachten Sie die Anweisungen genau.
  • Page 14 Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Výstražná a varovná upozornění WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des Fiber­ WARNING: Verify the sound condition of the VÝSTRAHA: Před každým použitím je třeba skopes sowie des in Kombination verwendeten fiberscope as well as of accessories used in zkontrolovat bezvadný...
  • Page 15 Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Výstražná a varovná upozornění VORSICHT: Fiberskope dürfen keinesfalls CAUTION: Do not steam sterilize ( autoclave) the POZOR: fibroskopy nesmějí být v žádném případě dampfsterilisiert (autoklaviert) werden. fiberscopes. sterilizovány párou (autoklávovány). VORSICHT: Die zulässige Maximaltemperatur CAUTION: The maximum permissible temperature POZOR: Přípustná...
  • Page 16 Auspacken Unpacking Vybalení Auspacken Unpacking Vybalení Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf Check for missing items and evidence of shipping Zkontrolujte, zda je dodávka úplná a nepoškozená. eventuelle Beschädigungen. Sollte die Lieferung damage. File any complaints to KARL STORZ or Pokud by z dodávky vyplynul důvod k reklamaci, Anlass zur Reklamation geben, so wenden Sie the supplier immediately.
  • Page 17 Auspacken Unpacking Vybalení 6.1.1 Zubehör 6.1.1 Accessories 6.1.1 Příslušenství 1 Absaugventileinsatz, 11301 CB 1 Suction valve insert, 11301 CB 1 vložka odsávacího ventilu, 11301 CB wiederverwendbar reusable version opakovaně použitelná 1 Batterielichtquelle 11301 D 1 Battery light source 11301 D 1 Světelný zdroj na baterie 11301 D 1 Adapter für Dichtigkeitstest 13242 XA 1 Adaptor for leakage test in...
  • Page 18 Erstanwendung Initial operation První použití Erstanwendung Initial operation První použití WARNUNG: Das Fiberskop wird nicht WARNING: The fiberscope is delivered VÝSTRAHA: Fibroskop není dodáván steril ausgeliefert und muss somit vor der unsterilized, and must therefore be cleaned, sterilní a je nutno jej před prvním použitím ersten Anwendung sowie vor jeder weiteren disinfected and (where applicable) sterilized stejně...
  • Page 19 NOTE: Every fiberscope supplied by UPOZORNĚNÍ: Ke každému fibroskopu ausge lieferten Fiberskop liegt ein Foto KARL STORZ includes a photo showing the dodanému firmou KARL STORZ je bei, das den Zustand des Fiberbündels condition of the fiber bundle upon delivery.
  • Page 20 Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Použití fibroskopů Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Použití fibroskopů Die folgenden Hinweise dienen der korrekten The following instructions are recommended Následující pokyny slouží pro správnou obsluhu Be dienung des Fiberskopes und des entsprech­ for the proper operation of the fiberscope and fibroskopu a příslušného příslušenství.
  • Page 21 KARL STORZ directly or an authorized dealer. způsobit poškození fibroskopů. V případě beschädigen. Bei Fragen zum Zubehör wenden dotazů k příslušenství se prosím obraťte Sie sich bitte direkt an KARL STORZ oder an přímo na společnost KARL STORZ nebo na den autorisierten Fachhandel. autorizovaného odborného prodejce.
  • Page 22 Einsatz der Fiberskope Using the fiberscopes Použití fibroskopů VORSICHT: Ist der Widerstand beim CAUTION: If undue resistance is POZOR: Pokud je odpor při zavádění Einführen eines Instrumentes zu stark, encountered when inserting an instrument, nástroje příliš silný, nesmí být nástroj dann darf das Instrument nicht mit Gewalt do not attempt to force the instrument.
  • Page 23 POZOR: Používejte výlučně příslušenství Zubehör (Führungssonden, Reinigungs­ accesories (guide probes, cleaning brushes (vodicí sondy, čistící kartáčky atd.) bürste usw.) von KARL STORZ. Zubehör etc.). Accessories from other manufacturers společnosti KARL STORZ. Příslušenství anderer Hersteller kann Fiber skope may damage the fiberscopes.
  • Page 24 Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Příprava fibroskopu Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Příprava fibroskopu Bevor das Fiberskop am Patienten verwendet Before using the fiberscope on a patient, exterior Dříve než bude fibroskop použit na pacientovi, wird müssen äußere Schäden und Probleme der damage and operational problems must be je nutno vyloučit vnější...
  • Page 25 Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Příprava fibroskopu • Absaugung am Absauganschluss  • suction to suction outlet  • Odsávání u odsávací přípojky  • eventuell O ­Zuführung (in der Anästhesie) am • or O supply (under anesthesia) to instrument •...
  • Page 26 KARL STORZ, videosystémů doporučených společností Videosysteme muss sich der Fokusring the fiberscope focusing ring must be at the KARL STORZ musí být zaostřovací kroužek (falls voranden) des Fiberskopes in zero position (mark). fibroskopu (je­li k dispozici) v nulové poloze Nullstellung (Markierung) befinden.
  • Page 27 Vorbereitung des Fiberskopes Preparation of the fiberscope Příprava fibroskopu 10.6 Instrumentenkanal 10.6 Instrument channel 10.6 Instrumentální kanál Durch den Instrumentenkanal  können bei Bedarf Flexible instruments can be inserted through the Instrumentálním kanálem  lze v případě potřeby flexible Instrumente eingeführt werden. instrument channel ...
  • Page 28 fiberskop s kamerou DCI®-Fiberskop mit Kamera -Fiberskop mit Kamera DCI® fiberscope with camera fiberscope with camera DCI® fiberskop s kamerou ® ® ® -Fiberskop mit Kamera fiberscope with camera fiberskop s kamerou ® ® ® 11.1 Montage 11.1 Assembly 11.1 Montáž...
  • Page 29 fibroskopu DIN-Okular an DCI®-Fiberskop DIN-Okular an DCI -Fiberskop DIN eyepiece on DCI® fiberscope DIN eyepiece on DCI fiberscope DIN okulár k DCI® fibroskopu DIN okulár k DCI ® ® ® 11.2 Demontage 11.2 Disassembly 11.2 Demontáž Die DCI ­Kamera und das DCI ­Fiberskop Hold the DCI camera and the DCI...
  • Page 30 kamera k DIN okuláru DCI®-Kamera an DIN-Okular -Kamera an DIN-Okular DCI® camera on DIN eyepiece camera on DIN eyepiece DCI® kamera k DIN okuláru ® ® ® -Kamera an DIN-Okular camera on DIN eyepiece kamera k DIN okuláru ® ® ®...
  • Page 31 KARL STORZ herausgegebenen the reprocessing instructions issued by nebo dle pokynu k přípravě vydaným Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded společností KARL STORZ. Na stránce Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com. www.karlstorz.com jej lze stáhnout.
  • Page 32 Metalle in NOTE: The manual ‘Cleaning, Disinfection, KARL STORZ“ je možno stáhnout nebo si einer Lösung befinden. Care and Sterilization of KARL STORZ vyžádat na adrese www.karlstorz.com. HINWEIS: Die Anleitung „Reinigung, Instruments’...
  • Page 33 Aufbereitung Reinigung, Desinfektion, Reprocessing Cleaning, disinfection, Příprava Čištění, dezinfekce, Sterilisation sterilization sterilizace 14.1 Zubehör 14.1 Accessories 14.1 Příslušenství Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out reprocessing: Příslušenství nutné pro provedení přípravy: Krytka Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller pressure compensation cap, manual leakage tester pro vyrovnání...
  • Page 34 Aufbereitung Reprocessing Příprava Rinse out the working channel in order to prevent Den Arbeitskanal durchspülen, um Antrocknungen Propláchněte pracovní kanálek, abyste zabránili zu vermeiden. drying. naschnutí. NOTE: To avoid damaging the sheath, do HINWEIS: Stoßende und ziehende UPOZORNĚNÍ: Vyhněte se rázovým not use pushing and pulling movements.
  • Page 35 Aufbereitung Reprocessing Příprava 4. After stabilizing the air pressure in the product, 4. Po stabilizaci tlaku vzduchu ve výrobku 4. Nach Stabilisierung des Luftdrucks im Produkt wait at least 2 minutes and check on the vyčkejte alespoň 2 minuty a na měřiči těsnosti mindestens 2 Minuten warten und am leakage tester whether the air pressure in the zkontrolujte, zda tlak vzduchu ve výrobku klesá.
  • Page 36: Demontage

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 5. Nach Stabilisierung des Luftdrucks im Produkt 5. After stabilizing the air pressure in the product, 5. Po stabilizaci tlaku vzduchu ve výrobku mindestens 3 Minuten warten und am wait at least 3 minutes and check on the vyčkejte alespoň...
  • Page 37: Manuelle Desinfektion

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 7. Die beweglichen Teile sind bürstend zu 7. The mobile parts must be brushed. 7. Pohyblivé díly je nutno vyčistit pohybem betätigen. kartáče. 8. If relevant, clean the valve seats by brushing 8. Ggf. die Ventilsitze 3 Mal um 360° drehend them and turning them 360°...
  • Page 38: Manuelle High-Level-Desinfektion (Hld)

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14.5.3 Manual High-Level Disinfection 14.5.3 Vysokoúrovňová ruční 14.5.3 Manuelle High-Level- (HLD) dezinfekce Desinfektion (HLD) The endoscope must be completely immersed Endoskop musí být kompletně ponořen do Das Endoskop muss vollständig in eine High­ in a high­level disinfectant solution. The working desinfekčního roztoku High­Level.
  • Page 39: Maschinelle Aufbereitung

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14.6 Maschinelle Aufbereitung 14.6 Machine reprocessing 14.6 Ruční příprava Das folgende Verfahren zur maschinellen The following procedure for machine Následující postup pro strojní dekontaminaci Dekontamination wurde unter Einhaltung der in decontamination has been validated and byl ověřen a schválen za dodržení procesních der Anleitung „Reinigung, Desinfektion, Pflege approved subject to compliance with the process parametrů...
  • Page 40: Konnektierung

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14. Ggf. das Lumen mit Luft ausspülen. 14. If relevant, irrigate the lumen with air. 14. Popř. lumen vypláchněte vzduchem. 15. Ggf. den Adapter entfernen. 15. If relevant, remove the adaptor. 15. Příp. odstraňte adaptér. 16. Die Oberfläche mit einem flusenarmen Tuch 16.
  • Page 41: Montage, Prüfung Und Pflege

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14.7 Montage, Prüfung und Pflege 14.7 Assembly, inspection and care 14.7 Montáž, kontrola a péče Das gereinigte und desinfizierte Medizinprodukt The cleaned and disinfected medical device must Vhodný a dezinfikovaný medicínský produkt je muss auf Reinheit, Vollständigkeit, Schäden und be visually inspected for cleanliness, completeness, nutno vizuálně...
  • Page 42: Verpackung

    Aufbereitung Reprocessing Příprava NOTE: After treating with grease, the HINWEIS: Nach der Behandlung mit UPOZORNĚNÍ: Po manipulaci s tukem Fett müssen die Hahnreiber separat im stopcocks must be sterilized separately je nutno kužely kohoutů sterilizovat zvlášť using the fractionated steam sterilization fraktionierten Dampfsterilisationsverfahren frakčním postupem parní...
  • Page 43: Sterilisation

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14.9 Sterilisation 14.9 Sterilization 14.9 Sterilizace WARNUNG: Vor der Sterilisation müssen WARNING: Before sterilization, all parts VÝSTRAHA: Před sterilizací musí být alle Teile des Endoskops gründlich of the endoscope must be thoroughly všechny díly endoskopu důkladně gereinigt, desinfiziert, gespült und cleaned, disinfected, rinsed and then dried vyčištěny, dezinfikovány, opláchnuty a getrocknet werden, da sonst keine Sterilität...
  • Page 44: Wasserstoffperoxid

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14.9.1 Wasserstoffperoxid (H 14.9.1 Hydrogen peroxide (H 14.9.1 Sterilizace peroxidem vodíku Sterilisation – ASP STERRAD ) – ASP STERRAD ® sterilization – ASP STERRAD ® ® ACHTUNG: Bitte beachten, dass POZOR: Mějte prosím na paměti, že ATTENTION: Please note that there are es Einschränkungen gibt, was in existují...
  • Page 45: Ethylenoxid-Sterilisation (Eo)

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14.9.3 Ethylene oxide sterilization (EO) 14.9.3 Ethylenoxid-Sterilisation (EO) 14.9.3 Sterilizace etylenoxidem (EO) The ethylene oxide method is validated with 100% Das Ethylenoxid­Verfahren ist mit 100 % Metoda použití etylenoxidu je se 100 % etylenoxidu ethylene oxide according to the ANSI/AAMI/ISO Ethylenoxid validiert nach ANSI/AAMI/ISO Norm validována podle normy ANSI/AAMI/ISO 10993­7.
  • Page 46: Chemische Niedertemperatur-Sterilisation Mit Peressigsäure - Steris System 1E

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14.9.4 Chemische Niedertemperatur- 14.9.4 Chemical low-temperature 14.9.4 Chemická nízkoteplotní sterilizace Sterilisation mit Peressigsäure sterilization with peracetic acid – kyselinou peroctovou – STERIS – STERIS System 1E STERIS System 1E System 1E ® ® ® Detaillierte Informationen zur Auswahl der Detailed information on the selection of the Detailní...
  • Page 47: Aufbereitung Zubehör

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14.12 Příprava příslušenství 14.12 Aufbereitung Zubehör 14.12 Reprocessing of accessories Pro příslušenství existují další podklady související s Für das Zubehör existieren weiterführende Extensive accompanying documentation is produktem. produktbegleitende Unterlagen. available for the accessories. Zde si zjistíte zvláštní informace k manipulaci a Zusätzliche Informationen zur Handhabung und It is essential that you refer to these documents for přípravě.
  • Page 48: Übersicht: Reinigungsbürsten

    Aufbereitung Reprocessing Příprava 14.13 Übersicht: Reinigungsbürsten 14.13 Overview: Cleaning brushes 14.13 Přehled: Čisticí kartáče Art. Nr. "Arbeitskanal­ Bürstenlänge Art. no. ‘Diameter Length of Obj. č. "Průměr Délka kartáče Durchmesser" of working brush pracovního channel’ kanálu" 110962­50 3,2­4,2 mm 230 cm 110962­50 3.2 –...
  • Page 49: Normatives

    Normatives Standard compliance Dodržování norem Normatives Standard compliance Dodržování norem 15.1 Instandsetzung 15.1 Servicing and repair 15.1 Opravy Die Instandsetzung von defekten Instrumenten darf Defective instruments must be serviced and Opravy vadných nástrojů smějí provádět pouze repaired exclusively by persons authorized by us; osoby autorizované...
  • Page 50: Richtlinienkonformität

    Reparatur-Austauschprogramm Repair and replacement program Program opravy a výměny 15.4 Richtlinienkonformität 15.4 Directive compliance 15.4 Shoda se směrnicemi Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device This medical device bears the CE mark in Tento zdravotnický prostředek je dle Medical Directive (MDD) 93/42/EEC mit CE-Kennzeichen accordance with the Medical Devices Directive Device Directive (MDD) 93/42/EEC opatřen versehen.
  • Page 51: Wichtige Hinweise

    Reparatur-Austauschprogramm Repair and replacement program Program opravy a výměny 16.1 Wichtige Hinweise 16.1 Important information 16.1 Důležité pokyny Aus infektionspräventiven Gründen ist ein Versand In order to prevent infection, it is strictly forbidden Z důvodů prevence infekce je striktně odmítáno von kontaminierten Medizinprodukten strikt to ship contaminated medical devices. All medical zasílání kontaminovaných zdravotnických abzulehnen.
  • Page 54 01610 Vantaa, Finland 44-100 Gliwice, Poland Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 Dubai Airport Free Zone, P.O.
  • Page 56 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 7461 708-0 Telefax: +49 7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

This manual is also suitable for:

111 series112 series113 series13304c

Table of Contents