Page 2
WARNING: KARL STORZ instruments ADVARSEL: Instrumenter fra werden nicht steril ausgeliefert und are provided unsterilized, and must be KARL STORZ er ikke sterile når de leveres, müssen somit vor der ersten Anwendung cleaned, disinfected and/or sterilized og må derfor rengjøres, desinfiseres og...
Bedienungselemente Controls Betjeningselementer a Anschlusskabel a Connecting cord a Tilkoblingskabel b Anschluss für Dichtigkeitsprüfer oder b Connection for leakage tester or pressure b Tilkobling for lekkasjetester eller Druckausgleichskappe (Entlüftungsstutzen) compensation cap (vent port) trykkutjevningshette (ventilasjonsstuss) c Absaugzylinder c Suction cylinder c Sugesylinder d Schaft d Shaft...
Symbol-Erläuterung Symbol description Symbolforklaring Symbol-Erläuterung Symbol description Symbolforklaring Gebrauchsanweisung beachten! Follow the instruction manual! Følg bruksanvisningen! Weißabgleich White balance Hvitbalanse Einzelbildspeicherung Single image capture Lagring av enkeltbilder Videoaufnahme Video recording Videoopptak Dieses Gerät ist entsprechend der This device has been marked in Dette apparatet er merket i europäischen Richtlinie 2002/96/ accordance with the European...
Bruksformål Zweckbestimmung The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU is used in conjunction with the monitor 11272 V/VU brukes sammen med monitoren Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 8402 ZX for inspection of the lower urinary tract. 8402 ZX til kontroll av urinveiene.
Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual carefully and follow the Les denne håndboken nøye og følg anvisningene und beachten Sie die Anweisungen genau. instructions exactly. The words Warning, Caution, nøyaktig.
Page 12
Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des WARNING: Every time the flexible CMOS Video- ADVARSEL: Kontroller at at det fleksible CMOS flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops sowie Cysto-Urethroscope is used, you must first check video-cysto-uretroskopet og tilbehøret som brukes i des in Kombination verwendeten Zubehörs ist that it, and any accessories used in combination kombinasjon med det, er i feilfri stand før hver bruk.
Page 13
Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon WARNUNG: Bei Verwendung zündfähiger Gase WARNING: Danger of explosion if flammable ADVARSEL: Ved bruk av antennelige gasser i in der unmittelbaren Umgebung des flexiblen gases are used in the immediate proximity of the umiddelbar nærhet til det fleksible CMOS video- CMOS Video-Cysto-Urethroskops besteht flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope.
Page 14
Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon WARNUNG: Aus Gründen der Infektions- WARNING: In order to prevent infection and ADVARSEL: For å forebygge infeksjon skal prävention ist ein Versand von kontaminierten protect personnel, it is strictly forbidden to ship forsendelse av kontaminert medisinsk utstyr Medizinprodukten aus Personalschutzgründen contaminated medical devices.
Page 15
Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon VORSICHT: Flexible CMOS Video-Cysto- CAUTION: Flexible CMOS Video-Cysto- FORSIKTIG: Det fleksible CMOS video-cysto- Urethroskope dürfen keinesfalls Röntgenstrahlen Urethroscopes must never be exposed to X-rays, uretroskopet skal aldri utsettes for røntgenstråler ausgesetzt werden, um Beschädigungen zu to avoid damage.
Beschädigungen. damage. at ingenting er skadet. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints immediately with KARL STORZ Dersom det er grunn til reklamasjoner ved mangler geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an or the supplier. knyttet til leveringen, må du ta kontakt med KARL STORZ oder den Lieferanten.
Handhabung Handling Håndtering Vorbereitung vor Gebrauch Preparation prior to use Forberedelse før bruk WARNUNG: Das flexible CMOS Video- WARNING: The flexible CMOS Video- ADVARSEL: Det fleksible CMOS video- Cysto-Urethroskop wird nicht steril Cysto-Urethroscope is delivered cysto-uretroskopet er ikke sterilt ved ausgeliefert und muss vor der ersten sowie unsterilized, so it has to be reprocessed levering, og må...
Handhabung Handling Håndtering 5.10.1 Korrektes Halten 5.10.1 Holding correctly 5.10.1 Korrekt holding Den Griff des flexiblen CMOS Video-Cysto- Grip the handle of the flexible CMOS Video-Cysto- Ta håndtaket på det fleksible CMOS video-cysto- Urethroskops entsprechend der Abbildung in die Urethroscope in your left or right hand, as shown uretroskopet i venstre eller høyre hånd iht.
Handhabung Handling Håndtering 5.10.3 Handhabung der 5.10.3 Handling the deflection 5.10.3 Håndtering av Abwinkelungsmechanik mechanism vinklingsmekanikken HINWEIS: Die neutrale Stellung der NOTE: The neutral position of the distal MERKNAD: Den nøytrale stillingen for den distalen Spitze hat einen geradlinigen tip is straight, without any deflection distale spissen har et rettlinjet forløp uten Verlauf, ohne jegliche Abwinkelung.
Ved spørsmål om tilbehøret tar Zubehör kann flexible CMOS Video-Cysto- Unsuitable accessories can damage the flexible du kontakt med KARL STORZ direkte eller med Urethroskope beschädigen. Bei Fragen CMOS Video-Cysto-Urethroscopes. If you have en autorisert faghandel.
Page 22
(guide probes, cleaning brushes etc.) (føringssonder, rengjøringsbørster osv.) im Instrumentenkanal kann zu Beschädigung des from KARL STORZ. Accessories from Videoskops führen. fra KARL STORZ. Tilbehør fra andre other manufacturers may damage the produsenter kan skade videoskopet. videoscope. ADVARSEL: Ved bruk av HF-elektroder må...
(forceps, cleaning brushes etc.) from tilbehør (tenger, rengjøringsbørster osv.) wenn keine entzündlichen Gase im KARL STORZ. Accessories from other fra KARL STORZ. Tilbehør fra andre Operationsfeld oder in der Nähe des manufacturers may damage the flexible produsenter kan skade det fleksible CMOS flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops CMOS Video-Cysto-Urethroscope.
Handhabung Handling Håndtering CAUTION: When the distal tip is deflected, FORSIKTIG: Ved vinklet distal spiss VORSICHT: Bei abgewinkelter distaler do not introduce any instrument into the må det ikke føres instrumenter inn i det Spitze keine Instrumente in das flexible flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope.
Handhabung Handling Håndtering Otherwise serious injuries may be caused to the Det kan ellers forårsakes alvorlige personskader på Anderenfalls können schwerwiegende patient or the user. pasienten eller brukeren. Verletzungen des Patienten oder des Anwenders verursacht werden. Inspect the connecting cable for damage (such as Kontroller tilkoblingskabelen med tanke på...
Handhabung Handling Håndtering 5.10.8 Connection to the monitor 5.10.8 Tilkobling på monitoren 5.10.8 Anschluss an den Monitor The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope can Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet kan Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop be used together with the KARL STORZ monitor brukes med KARL STORZ-monitoren 8402 ZX. kann mit dem KARL STORZ Monitor 8402 ZX 8402 ZX.
Handhabung Handling Håndtering 5.10.9 Verwendung des Video-Ausgangs 5.10.9 Using the video output 5.10.9 Bruk av videoutgangen Der Cinch-Anschluss auf der Rückseite des The cinch connection on the rear of the monitor Cinch-tilkoblingen på baksiden av monitoren Monitors liefert ein Composite-Videosignal. Durch delivers a composite video signal.
Video-Cysto-Urethroskop der Firma not be used in combination with camera laget fro bruk med kamera-kontrollenheter KARL STORZ ist nicht zur Verwen dung control units and light sources. The use of og lyskilder. Bruk av ikke-kompatible mit Kamera-Kontroll einheiten und Licht- non-compatible units can lead to patient apparater kan føre til skader på...
Handhabung Handling Håndtering 5.10.12 Funktionstasten des Monitors 5.10.12 Function keys for the monitor 5.10.12 Funksjonsknapper for monitoren Der Monitor ist mit 4 Softkeys ausgestattet, The monitor is equipped with 4 soft keys. These Monitoren er utstyrt med 4 programmerbare mit denen die auf dem Monitor als Symbole are used to activate the functions displayed as knapper som kan aktiveres som symboler for de dargestellten Funktionen aktiviert werden können.
Page 30
Handhabung Handling Håndtering Weißabgleich: Ermöglicht es dem Benutzer, einen White balance: Allows the user to manually white Hvitbalanse: Gjør det mulig for brukeren å manuellen Weißabgleich durchzuführen. Dazu das balance the system. To do so, point the distal tip gjennomføre en manuell hvitbalanse. Rett da den distale Ende auf eine weiße Fläche richten und den distale enden mot en hvit flate og betjen den to a white surface and press the softkey.
Page 31
Handhabung Handling Håndtering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tilbake: Aktiverer funksjonstastene på det andre Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). nivået (avspillingsmeny). Ebene 2aa: Abspielen und Löschen eines Level 2aa: Playing back and deleting a Nivå...
Page 32
Handhabung Handling Håndtering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tilbake: Aktiverer funksjonstastene på det andre Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu) nivået (avspillingsmeny). Ebene 2bb: Betrachten und Löschen Level 2bb: Viewing and deleting a saved Nivå...
Page 33
Handhabung Handling Håndtering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tilbake: Aktiverer funksjonstastene på det andre Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). nivået (avspillingsmeny). Funktionen der vierten Ebene Fourth level functions Funksjoner på fjerde nivå Bildparameter-Menü...
Page 34
Handhabung Handling Håndtering Funktionen der sechsten Ebene Sixth level functions Funksjoner på sjette nivå Datumseingabe: Ermöglicht die Eingabe bzw. Date: Allows to enter or correct the date. Pressing Inntasting av dato: Gjør det mulig å taste inn eller Korrektur des Datums. Nach Drücken des Softkeys the softkey displays ±...
Handhabung Handling Håndtering 5.10.13 Ein/Aus-Schalten des flexiblen 5.10.13 Switching the flexible CMOS 5.10.13 Inn-/utkobling av det fleksible CMOS Video-Cysto-Urethroskops Video-Cysto-Urethroscope on/off CMOS video-cysto-uretroskopet Durch die Betätigung des Ein/Ausschalters am The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope with Ved betjening av på/av-bryteren på monitoren Monitor p wird das flexible CMOS Video-Cysto- the integrated LED light source is switched on p, kobles det fleksible CMOS viceo-cysto-...
Handhabung Handling Håndtering 5.10.14 Prüfung der Bildqualität 5.10.14 Inspecting the image quality 5.10.14 Kontroll av bildekvaliteten WARNUNG: Bei Ausfall des Bildes oder WARNING: If the image fails or there is ADVARSEL: Hvis bildet faller ut eller Bildstörungen während des Einsatzes interference during use in the patient, put forstyrres under bruk i pasienten, må...
Handhabung Handling Håndtering Der Lithium-Ionen-Akku ist in geladenem Zustand The lithium-ion battery can be used for approx.one Litiumionbatteriet kan brukes i ca. en time når det ca. eine Stunde einsatzbereit. hour when fully loaded. er ladet opp. Der entladene Akku ist nach 5 Stunden (bei The discharged battery is fully charged after Et utladet batteri lades opp helt på...
Handhabung Handling Håndtering Halterung in der gewünschten Position loslassen. Release the holder in the desired position. The Slipp holderen i ønsket posisjon. Den valgte Durch die Grundspannung der Halterung wird die selected position is fixed by the holder’s basic posisjonen fikseres ved hjelp av grunnspenningen gewählte Position fixiert.
Page 39
Aufbereitung Reprocessing Behandling Aufbereitung Reprocessing Behandling Übersichtstabelle Oversiktstabell Overview table Manuelle Reinigung und Desinfektion Maschinelle Reinigung und Desinfektion Sterilisation 11272 V/VU/VK/VUK der Aufbereitungsschritt ist Bestandteil des validierten Prozesses ❍...
Page 40
Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded iht. klargjøringsinstruksjonene fra Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com. KARL STORZ. Du kan laste ned disse fra heruntergeladen werden. www.karlstorz.com. WARNING: Risk of infection from non- WARNUNG: Infektionsgefahr durch ADVARSEL: Infeksjonsfare på grunn av sterile delivery.
Page 41
Nur mithilfe der von KARL STORZ reprocessing using chemicals approved by finner du en liste med godkjente kjemikalier. freigegebenen Chemikalien aufbereiten. KARL STORZ. A list of approved chemicals MERKNAD: Følg nasjonale lover og Unter www.karlstorz.com ist eine Liste mit can be found at www.karlstorz.com forskrifter.
Page 42
Aufbereitung Reprocessing Behandling Tilbehør Zubehör Accessories Tilbehør som er nødvendig for Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out reprocessing: klargjøringen: Zubehör: Accessories: pressure compensation cap, manual Tilbehør: Trykkutligningshette, manuell Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller leakage tester lekkasjetester Dichtheitsprüfer Brukssted Art.-nr.
Page 43
Aufbereitung Reprocessing Behandling HINWEIS: Die Gummidichtung im NOTE: The rubber seal in the connection MERKNAD: Gummipakningen i Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers adaptor of the leakage tester should be tilkoblingsadapteren for lekkasjetesteren muss regelmäßig mit Instrumentenöl treated regularly with instrument oil. må behandles regelmessig med behandelt werden.
Page 44
Service Department for repair or, som ikke-desinfisert instrument, eller det gekennzeichnetes Instrument zur Reparatur alternatively, contact KARL STORZ. Line må tas kontakt med KARL STORZ. For in die Serviceabteilung senden bzw. the storage/carrying case with the transport dette må du kle transportkofferten med mit KARL STORZ Kontakt aufnehmen.
Page 45
Aufbereitung Reprocessing Behandling 6.6.2 Manuelle Desinfektion 6.6.2 Manual disinfection 6.6.2 Manuell desinfisering Das Endoskop muss vollständig in eine The endoscope must be completely immersed in a Endoskopet må senkes helt ned i en Reinigungslösung eingetaucht werden. Der cleaning solution. The suction and working channel rengjøringsoppløsning.
Page 46
MERKNAD: For enkel fylling av HINWEIS: Zur einfacheren Befüllung NOTE: KARL STORZ recommends using lumen anbefaler KARL STORZ bruk av der Lumen empfiehlt KARL STORZ the adaptors 11301 CD1 and 11014 RA for adapterene 11301 CD1 og 11014 RA.
Page 47
Aufbereitung Reprocessing Behandling Valg av egnet endoskopholder som skal Die Wahl einer geeigneten Endoskopaufnahme zur The selection of a suitable endoscope holder, sikre spyling rundt og gjennom hele det Gewährleistung einer Um- oder Durchspülung des which should ensure that the medical device is medisinske utstyret, må...
Page 48
Aufbereitung Reprocessing Behandling HINWEIS: Es ist auf klare Sicht und NOTE: Check for a clear view and MERKNAD: Kontroller med tanke på klar Lenkbarkeit zu prüfen. steerability. sikt og styrbarhet. HINWEIS: Verwenden Sie zur Pflege NOTE: During care procedures, use items MERKNAD: Bruk artiklene fra katalogen die Artikel aus dem Katalog „Pflege, from the catalog ‘Care, Sterilization and...
Page 49
Aufbereitung Reprocessing Behandling 6.10.1 Hydrogen peroxide (H 6.10.1 Hydrogenperoksid (H 6.10.1 Wasserstoffperoxid (H sterilization – ASP STERRAD ® sterilisering – ASP STERRAD ® ® Sterilisation – ASP STERRAD CAUTION: Please note that there are FORSIKTIG: Husk at det finnes VORSICHT: Bitte beachten, dass restrictions concerning the instruments begrensninger for hva som kan steriliseres es Einschränkungen gibt, was in which can be sterilized in the different...
Page 50
Aufbereitung Reprocessing Behandling 6.11 Begrenzung der 6.11 Limits of reprocessing 6.11 Begrensning av behandling til Wiederaufbereitung gjenbruk The product’s service life and correct functioning are largely determined by mechanical stress Die Produktlebensdauer sowie die Produktets levetid og funksjonsevne blir and chemical influences within the scope of Funktionsfähigkeit werden maßgeblich durch hovedsaklig bestemt av mekanisk belastning og reprocessing and application.
Page 51
Systembeschreibung System description Systembeskrivelse Systembeschreibung System description Systembeskrivelse Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope from Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet fra von KARL STORZ besitzt einen 370 mm langen KARL STORZ has a 370 mm working sheath, 15,5 KARL STORZ har et 370 mm langt arbeidsskaft Arbeitsschaft mit 15,5 Charr.
Page 52
Technische Daten Technical data Tekniske data Tekniske data Technische Daten Technical data Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Length 230 mm Lengde 230 mm Länge 230 mm Width 155 mm Bredde 155 mm Breite 155 mm Dybde 54 mm Depth 54 mm...
Page 54
KARL STORZ autorisierte Personen and repaired exclusively by persons authorized by personer und unter Verwendung von Originalteilen erfolgen. KARL STORZ; all repair work must employ original som er autorisert av KARL STORZ parts. og med bruk av originale deler. Wartung Maintenance...
Page 55
Som leverandør av dette instrumentet anser KARL STORZ für die Sicherheit, Zuverlässigkeit or deterioration in the safe operation, operational KARL STORZ seg kun som ansvarlig for und Leistung des Instruments nur dann als reliability, and performance of this equipment instrumentets sikkerhet, pålitelighet og ytelse...
Wichtige Hinweise Important information Viktige henvisninger Wichtige Hinweise Important information Viktige henvisninger Um die Ausbreitung infektiöser Krankheiten To avoid the spread of infectious illnesses among For å unngå at infeksjonssykdommer sprer seg sowohl beim Krankenhauspersonal als auch bei hospital staff or among KARL STORZ employees, både blant sykehuspersonalet og medarbeiderne den Mitarbeitern von KARL STORZ zu vermeiden, telescopes, instruments and equipment must...
Solution: Send flexible CMOS Video-Cysto- Løsning: Send det fleksible CMOS video-cysto- Lösung: Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Urethroscope to KARL STORZ for repair. uretroskopet til KARL STORZ for reparasjon. zur Reparatur an KARL STORZ senden. Möglicher Grund: Lichtübertragende Fasern Possible reason: Light conducting fibers Unzureichende Beleuchtung/ Mulig årsak: Lysoverførende fibre er skadet.
Page 58
Løsning: Send det fleksible CMOS video-cysto- Kein Bild, TFT-Bildschirm dunkel/ zur Reparatur an KARL STORZ senden. Urethroscope to KARL STORZ for repair. uretroskopet til KARL STORZ for reparasjon. No image, TFT screen is dark/ Mögliche Ursachen: TFT-Bildschirm defekt. Possible reason: TFT screen defective.
Anhang Appendix Vedlegg: Zubehör Accessories Tilbehør Stativ, Höhe 120 cm, mit rollbarem Fünffuß Stand, height 120 cm, star-foot roller stand with Stativ, høyde 120 cm, med fem rullbare 8401 YA und antistatischen Rollen, Querstange 25 cm antistatic castors, crossbar 25 cm x diameter føtter og antistatiske hjul, tverrstang x Ø...
Das flexible CMOS Video-Cysto- monitor 8402 ZX is a Group 1 unit (as per Til gruppe 1 hører "Apparater og systemer som Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem CISPR 11). genererer eller benytter HF-energien kun for intern Monitor 8402 ZX sind Geräte der Gruppe 1 (nach Group 1 contains all the ‘equipment and systems...
Page 61
CMOS video-cysto-uretroskopet oder einer reduzierten Störfestigkeit des flexiblen Cysto-Urethroscope 11272 V/VU in conjunction 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX. CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/ with monitor 8402 ZX. The accessories listed Med tilbehøret som er oppført under, ble det...
Page 62
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das System in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
Page 63
Retningslinjer og produsenterklæring – Elektromagnetisk stråling Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX er bestemt for drift i omgivelser som er beskrevet under. Brukeren av utstyret bør sørge for at systemet brukes i slike omgivelser.
Page 64
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Be trieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Page 65
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VU in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should ensure that it is used in such an environment.
Page 66
Tabell 202 Retningslinjer og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX er laget for drift i de elektromagnetiske omgivelser som oppgitt nedenfor. Brukeren skal sørge for at det brukes i slike omgivelser.
Page 67
Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VK in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender der Geräte sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Page 68
The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VK in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should ensure that it is used in such an environment.
Page 69
Retningslinjer og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet - For medisinsk elektrisk utstyr som ikke er livsbevarende Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VK i forbindelse med monitoren 8402 ZX er laget for drift i de elektromagnetiske omgivelsene som oppgitt nedenfor. Brukeren av utstyret skal sørge for at det brukes i slike omgivelser.
Page 70
Flexiblen KARL STORZ CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit Monitor 8402 ZX Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
Page 71
KARL STORZ flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscopes 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX The flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscope 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Page 72
11272 V/VU fra KARL STORZ i forbindelse med monitoren 8402 ZX Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX er laget for drift i elektromagnetiske omgivelser hvor HF-forstyrrelser er kontrollert. Brukeren av apparatet kan bidra til å unngå elektromagnetiske forstyrrelser ved at minimumsavstanden mellom bærbart og mobilt HF-telekommunikasjonsutstyr (sendere) og apparat –...