Karl Storz 11272 V Instruction Manual

Karl Storz 11272 V Instruction Manual

Flexible cmos video-cysto-urethroscope monitor 8402 zx
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

GEBRAUCHSANWEISUNG
Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop
Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX
INSTRUCTION MANUAL
Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope –
Series 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX
BRUKSANVISNING
Fleksibelt CMOS video-cysto-uretroskop
Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Karl Storz 11272 V

  • Page 1 GEBRAUCHSANWEISUNG Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX INSTRUCTION MANUAL Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope – Series 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX BRUKSANVISNING Fleksibelt CMOS video-cysto-uretroskop Serie 11272 V/VU/VK/VUK, Monitor 8402 ZX...
  • Page 2 WARNING: KARL STORZ instruments ADVARSEL: Instrumenter fra werden nicht steril ausgeliefert und are provided unsterilized, and must be KARL STORZ er ikke sterile når de leveres, müssen somit vor der ersten Anwendung cleaned, disinfected and/or sterilized og må derfor rengjøres, desinfiseres og...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhalt Contents Innhold Controls ............5 Betjeningselementer ........5 Bedienungselemente ........5 Symbol-Erläuterung ........7 Symbol description ........7 Symbolforklaring .........7 Bestimmungsgemäße Verwendung ..8 Normal use ..........8 Riktig bruk ...........8 Zweckbestimmung ........8 Intended use ..........8 Bruksformål ..........8 Kontraindikationen ........8 Contraindications ........8 Kontraindikasjoner ........8 Qualifikation des Anwenders ....8 User qualification ........8 Brukerens kvalifikasjoner ......8 Sikkerhetsinformasjon .......9...
  • Page 4 Inhalt Contents Innhold 5.10.20 Monitor-Tasche 8402 YD .......36 5.10.20 Monitor bag 8402 YD ......36 5.10.20 Monitorveske 8402 YD ......36 Aufbereitung ..........37 Reprocessing ..........37 Behandling ..........37 Übersichtstabelle ........37 Overview table ........37 Oversiktstabell ........37 Allgemeine Warnhinweise ......38 General information........38 Generelle advarsler ........38 Zubehör ..........40 Accessories ...........40 Tilbehør ..........40...
  • Page 5 Inhalt Contents Innhold 15 Entsorgung ..........54 15 Disposal .............54 15 Kassering ...........54 16 Anhang ............55 16 Appendix ............55 16 Vedlegg: .............55 16.1 Fehlerbehebung ........55 16.1 Troubleshooting ........55 16.1 Oppretting av feil ........55 16.2 Zubehör ..........57 16.2 Accessories ...........57 16.2 Tilbehør ..........57 16.3 Hinweise zur elektromagnetischen 16.3...
  • Page 7: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Controls Betjeningselementer 11025 E Druckausgleichskappe /  Pressure Compen sation Cap /  Trykkutligningshette 13242 XL Dichtigkeitsprüfer / Leakage Tester / Lekkasjetester s d f...
  • Page 8: Controls

    Bedienungselemente Controls Betjeningselementer a Anschlusskabel a Connecting cord a Tilkoblingskabel b Anschluss für Dichtigkeitsprüfer oder b Connection for leakage tester or pressure b Tilkobling for lekkasjetester eller Druckausgleichskappe (Entlüftungsstutzen) compensation cap (vent port) trykkutjevningshette (ventilasjonsstuss) c Absaugzylinder c Suction cylinder c Sugesylinder d Schaft d Shaft...
  • Page 9: Symbol-Erläuterung

    Symbol-Erläuterung Symbol description Symbolforklaring Symbol-Erläuterung Symbol description Symbolforklaring Gebrauchsanweisung beachten! Follow the instruction manual! Følg bruksanvisningen! Weißabgleich White balance Hvitbalanse Einzelbildspeicherung Single image capture Lagring av enkeltbilder Videoaufnahme Video recording Videoopptak Dieses Gerät ist entsprechend der This device has been marked in Dette apparatet er merket i europäischen Richtlinie 2002/96/ accordance with the European...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bruksformål Zweckbestimmung The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU is used in conjunction with the monitor 11272 V/VU brukes sammen med monitoren Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 8402 ZX for inspection of the lower urinary tract. 8402 ZX til kontroll av urinveiene.
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, Please read this manual carefully and follow the Les denne håndboken nøye og følg anvisningene und beachten Sie die Anweisungen genau. instructions exactly. The words Warning, Caution, nøyaktig.
  • Page 12 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon WARNUNG: Der einwandfreie Zustand des WARNING: Every time the flexible CMOS Video- ADVARSEL: Kontroller at at det fleksible CMOS flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops sowie Cysto-Urethroscope is used, you must first check video-cysto-uretroskopet og tilbehøret som brukes i des in Kombination verwendeten Zubehörs ist that it, and any accessories used in combination kombinasjon med det, er i feilfri stand før hver bruk.
  • Page 13 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon WARNUNG: Bei Verwendung zündfähiger Gase WARNING: Danger of explosion if flammable ADVARSEL: Ved bruk av antennelige gasser i in der unmittelbaren Umgebung des flexiblen gases are used in the immediate proximity of the umiddelbar nærhet til det fleksible CMOS video- CMOS Video-Cysto-Urethroskops besteht flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope.
  • Page 14 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon WARNUNG: Aus Gründen der Infektions- WARNING: In order to prevent infection and ADVARSEL: For å forebygge infeksjon skal prävention ist ein Versand von kontaminierten protect personnel, it is strictly forbidden to ship forsendelse av kontaminert medisinsk utstyr Medizinprodukten aus Personalschutzgründen contaminated medical devices.
  • Page 15 Sicherheitshinweise Warnings and cautions Sikkerhetsinformasjon VORSICHT: Flexible CMOS Video-Cysto- CAUTION: Flexible CMOS Video-Cysto- FORSIKTIG: Det fleksible CMOS video-cysto- Urethroskope dürfen keinesfalls Röntgenstrahlen Urethroscopes must never be exposed to X-rays, uretroskopet skal aldri utsettes for røntgenstråler ausgesetzt werden, um Beschädigungen zu to avoid damage.
  • Page 16: Handhabung

    Beschädigungen. damage. at ingenting er skadet. Sollte die Lieferung Anlass zur Reklamation File any complaints immediately with KARL STORZ Dersom det er grunn til reklamasjoner ved mangler geben, so wenden Sie sich bitte umgehend an or the supplier. knyttet til leveringen, må du ta kontakt med KARL STORZ oder den Lieferanten.
  • Page 17: Betriebsbedingungen

    Handhabung Handling Håndtering Betriebsbedingungen Operating conditions Driftsbetingelser Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop: Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope: Fleksibelt CMOS video-cysto-uretroskop: Umgebungstemperatur: 15 °C – 37 °C Ambient temperature: 15°C – 37°C Omgivelsestemperatur: 15 °C – 37 °C Luftfeuchtigkeit: 15% – 80% Humidity: 15% – 80% Luftfuktighet: 15 % –...
  • Page 18: Vorbereitung Vor Gebrauch

    Handhabung Handling Håndtering Vorbereitung vor Gebrauch Preparation prior to use Forberedelse før bruk WARNUNG: Das flexible CMOS Video- WARNING: The flexible CMOS Video- ADVARSEL: Det fleksible CMOS video- Cysto-Urethroskop wird nicht steril Cysto-Urethroscope is delivered cysto-uretroskopet er ikke sterilt ved ausgeliefert und muss vor der ersten sowie unsterilized, so it has to be reprocessed levering, og må...
  • Page 19: Korrektes Halten

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.1 Korrektes Halten 5.10.1 Holding correctly 5.10.1 Korrekt holding Den Griff des flexiblen CMOS Video-Cysto- Grip the handle of the flexible CMOS Video-Cysto- Ta håndtaket på det fleksible CMOS video-cysto- Urethroskops entsprechend der Abbildung in die Urethroscope in your left or right hand, as shown uretroskopet i venstre eller høyre hånd iht.
  • Page 20: Handhabung Der Abwinkelungsmechanik

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.3 Handhabung der 5.10.3 Handling the deflection 5.10.3 Håndtering av Abwinkelungsmechanik mechanism vinklingsmekanikken HINWEIS: Die neutrale Stellung der NOTE: The neutral position of the distal MERKNAD: Den nøytrale stillingen for den distalen Spitze hat einen geradlinigen tip is straight, without any deflection distale spissen har et rettlinjet forløp uten Verlauf, ohne jegliche Abwinkelung.
  • Page 21: Handhabung Des Arbeitskanals

    Ved spørsmål om tilbehøret tar Zubehör kann flexible CMOS Video-Cysto- Unsuitable accessories can damage the flexible du kontakt med KARL STORZ direkte eller med Urethroskope beschädigen. Bei Fragen CMOS Video-Cysto-Urethroscopes. If you have en autorisert faghandel.
  • Page 22 (guide probes, cleaning brushes etc.) (føringssonder, rengjøringsbørster osv.) im Instrumentenkanal kann zu Beschädigung des from KARL STORZ. Accessories from Videoskops führen. fra KARL STORZ. Tilbehør fra andre other manufacturers may damage the produsenter kan skade videoskopet. videoscope. ADVARSEL: Ved bruk av HF-elektroder må...
  • Page 23: Handhabung Des Zubehörs (Zangen, Reinigungsbürsten, Hf-Elektroden Usw.)

    (forceps, cleaning brushes etc.) from tilbehør (tenger, rengjøringsbørster osv.) wenn keine entzündlichen Gase im KARL STORZ. Accessories from other fra KARL STORZ. Tilbehør fra andre Operationsfeld oder in der Nähe des manufacturers may damage the flexible produsenter kan skade det fleksible CMOS flexiblen CMOS Video-Cysto-Urethroskops CMOS Video-Cysto-Urethroscope.
  • Page 24: Prüfung Der Oberflächen

    Handhabung Handling Håndtering CAUTION: When the distal tip is deflected, FORSIKTIG: Ved vinklet distal spiss VORSICHT: Bei abgewinkelter distaler do not introduce any instrument into the må det ikke føres instrumenter inn i det Spitze keine Instrumente in das flexible flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope.
  • Page 25: Prüfung Der Abwinkelung

    Handhabung Handling Håndtering Otherwise serious injuries may be caused to the Det kan ellers forårsakes alvorlige personskader på Anderenfalls können schwerwiegende patient or the user. pasienten eller brukeren. Verletzungen des Patienten oder des Anwenders verursacht werden. Inspect the connecting cable for damage (such as Kontroller tilkoblingskabelen med tanke på...
  • Page 26: Anschluss An Den Monitor

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.8 Connection to the monitor 5.10.8 Tilkobling på monitoren 5.10.8 Anschluss an den Monitor The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope can Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet kan Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop be used together with the KARL STORZ monitor brukes med KARL STORZ-monitoren 8402 ZX. kann mit dem KARL STORZ Monitor 8402 ZX 8402 ZX.
  • Page 27: Verwendung Des Video-Ausgangs

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.9 Verwendung des Video-Ausgangs 5.10.9 Using the video output 5.10.9 Bruk av videoutgangen Der Cinch-Anschluss auf der Rückseite des The cinch connection on the rear of the monitor Cinch-tilkoblingen på baksiden av monitoren Monitors liefert ein Composite-Videosignal. Durch delivers a composite video signal.
  • Page 28: Fokus

    Video-Cysto-Urethroskop der Firma not be used in combination with camera laget fro bruk med kamera-kontrollenheter KARL STORZ ist nicht zur Verwen dung control units and light sources. The use of og lyskilder. Bruk av ikke-kompatible mit Kamera-Kontroll einheiten und Licht- non-compatible units can lead to patient apparater kan føre til skader på...
  • Page 29: Funktionstasten Des Monitors

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.12 Funktionstasten des Monitors 5.10.12 Function keys for the monitor 5.10.12 Funksjonsknapper for monitoren Der Monitor ist mit 4 Softkeys ausgestattet, The monitor is equipped with 4 soft keys. These Monitoren er utstyrt med 4 programmerbare mit denen die auf dem Monitor als Symbole are used to activate the functions displayed as knapper som kan aktiveres som symboler for de dargestellten Funktionen aktiviert werden können.
  • Page 30 Handhabung Handling Håndtering Weißabgleich: Ermöglicht es dem Benutzer, einen White balance: Allows the user to manually white Hvitbalanse: Gjør det mulig for brukeren å manuellen Weißabgleich durchzuführen. Dazu das balance the system. To do so, point the distal tip gjennomføre en manuell hvitbalanse. Rett da den distale Ende auf eine weiße Fläche richten und den distale enden mot en hvit flate og betjen den to a white surface and press the softkey.
  • Page 31 Handhabung Handling Håndtering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tilbake: Aktiverer funksjonstastene på det andre Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). nivået (avspillingsmeny). Ebene 2aa: Abspielen und Löschen eines Level 2aa: Playing back and deleting a Nivå...
  • Page 32 Handhabung Handling Håndtering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tilbake: Aktiverer funksjonstastene på det andre Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu) nivået (avspillingsmeny). Ebene 2bb: Betrachten und Löschen Level 2bb: Viewing and deleting a saved Nivå...
  • Page 33 Handhabung Handling Håndtering Zurück: Aktiviert die Funktionstasten der zweiten Back: Activates the function buttons for the Tilbake: Aktiverer funksjonstastene på det andre Ebene (Playback-Menü). second level (Play back menu). nivået (avspillingsmeny). Funktionen der vierten Ebene Fourth level functions Funksjoner på fjerde nivå Bildparameter-Menü...
  • Page 34 Handhabung Handling Håndtering Funktionen der sechsten Ebene Sixth level functions Funksjoner på sjette nivå Datumseingabe: Ermöglicht die Eingabe bzw. Date: Allows to enter or correct the date. Pressing Inntasting av dato: Gjør det mulig å taste inn eller Korrektur des Datums. Nach Drücken des Softkeys the softkey displays ±...
  • Page 35: Ein/Aus-Schalten Des Flexiblen Cmos Video-Cysto-Urethroskops

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.13 Ein/Aus-Schalten des flexiblen 5.10.13 Switching the flexible CMOS 5.10.13 Inn-/utkobling av det fleksible CMOS Video-Cysto-Urethroskops Video-Cysto-Urethroscope on/off CMOS video-cysto-uretroskopet Durch die Betätigung des Ein/Ausschalters am The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope with Ved betjening av på/av-bryteren på monitoren Monitor p wird das flexible CMOS Video-Cysto- the integrated LED light source is switched on p, kobles det fleksible CMOS viceo-cysto-...
  • Page 36: Prüfung Der Bildqualität

    Handhabung Handling Håndtering 5.10.14 Prüfung der Bildqualität 5.10.14 Inspecting the image quality 5.10.14 Kontroll av bildekvaliteten WARNUNG: Bei Ausfall des Bildes oder WARNING: If the image fails or there is ADVARSEL: Hvis bildet faller ut eller Bildstörungen während des Einsatzes interference during use in the patient, put forstyrres under bruk i pasienten, må...
  • Page 37: Befestigung Des Monitors An Einem Stativ

    Handhabung Handling Håndtering Der Lithium-Ionen-Akku ist in geladenem Zustand The lithium-ion battery can be used for approx.one Litiumionbatteriet kan brukes i ca. en time når det ca. eine Stunde einsatzbereit. hour when fully loaded. er ladet opp. Der entladene Akku ist nach 5 Stunden (bei The discharged battery is fully charged after Et utladet batteri lades opp helt på...
  • Page 38: Durchführung Eines Reset

    Handhabung Handling Håndtering Halterung in der gewünschten Position loslassen. Release the holder in the desired position. The Slipp holderen i ønsket posisjon. Den valgte Durch die Grundspannung der Halterung wird die selected position is fixed by the holder’s basic posisjonen fikseres ved hjelp av grunnspenningen gewählte Position fixiert.
  • Page 39 Aufbereitung Reprocessing Behandling Aufbereitung Reprocessing Behandling Übersichtstabelle Oversiktstabell Overview table Manuelle Reinigung und Desinfektion Maschinelle Reinigung und Desinfektion Sterilisation 11272 V/VU/VK/VUK                 der Aufbereitungsschritt ist Bestandteil des validierten Prozesses ❍...
  • Page 40 Aufbereitungsanweisung aufbereiten. KARL STORZ. These can be downloaded iht. klargjøringsinstruksjonene fra Diese kann unter www.karlstorz.com from www.karlstorz.com. KARL STORZ. Du kan laste ned disse fra heruntergeladen werden. www.karlstorz.com. WARNING: Risk of infection from non- WARNUNG: Infektionsgefahr durch ADVARSEL: Infeksjonsfare på grunn av sterile delivery.
  • Page 41 Nur mithilfe der von KARL STORZ reprocessing using chemicals approved by finner du en liste med godkjente kjemikalier. freigegebenen Chemikalien aufbereiten. KARL STORZ. A list of approved chemicals MERKNAD: Følg nasjonale lover og Unter www.karlstorz.com ist eine Liste mit can be found at www.karlstorz.com forskrifter.
  • Page 42 Aufbereitung Reprocessing Behandling Tilbehør Zubehör Accessories Tilbehør som er nødvendig for Zur Durchführung der Aufbereitung erforderliches Accessories required for carrying out reprocessing: klargjøringen: Zubehör: Accessories: pressure compensation cap, manual Tilbehør: Trykkutligningshette, manuell Zubehör: Druckausgleichkappe, manueller leakage tester lekkasjetester Dichtheitsprüfer Brukssted Art.-nr.
  • Page 43 Aufbereitung Reprocessing Behandling HINWEIS: Die Gummidichtung im NOTE: The rubber seal in the connection MERKNAD: Gummipakningen i Anschlussadapter des Dichtigkeitsprüfers adaptor of the leakage tester should be tilkoblingsadapteren for lekkasjetesteren muss regelmäßig mit Instrumentenöl treated regularly with instrument oil. må behandles regelmessig med behandelt werden.
  • Page 44 Service Department for repair or, som ikke-desinfisert instrument, eller det gekennzeichnetes Instrument zur Reparatur alternatively, contact KARL STORZ. Line må tas kontakt med KARL STORZ. For in die Serviceabteilung senden bzw. the storage/carrying case with the transport dette må du kle transportkofferten med mit KARL STORZ Kontakt aufnehmen.
  • Page 45 Aufbereitung Reprocessing Behandling 6.6.2 Manuelle Desinfektion 6.6.2 Manual disinfection 6.6.2 Manuell desinfisering Das Endoskop muss vollständig in eine The endoscope must be completely immersed in a Endoskopet må senkes helt ned i en Reinigungslösung eingetaucht werden. Der cleaning solution. The suction and working channel rengjøringsoppløsning.
  • Page 46 MERKNAD: For enkel fylling av HINWEIS: Zur einfacheren Befüllung NOTE: KARL STORZ recommends using lumen anbefaler KARL STORZ bruk av der Lumen empfiehlt KARL STORZ the adaptors 11301 CD1 and 11014 RA for adapterene 11301 CD1 og 11014 RA.
  • Page 47 Aufbereitung Reprocessing Behandling Valg av egnet endoskopholder som skal Die Wahl einer geeigneten Endoskopaufnahme zur The selection of a suitable endoscope holder, sikre spyling rundt og gjennom hele det Gewährleistung einer Um- oder Durchspülung des which should ensure that the medical device is medisinske utstyret, må...
  • Page 48 Aufbereitung Reprocessing Behandling HINWEIS: Es ist auf klare Sicht und NOTE: Check for a clear view and MERKNAD: Kontroller med tanke på klar Lenkbarkeit zu prüfen. steerability. sikt og styrbarhet. HINWEIS: Verwenden Sie zur Pflege NOTE: During care procedures, use items MERKNAD: Bruk artiklene fra katalogen die Artikel aus dem Katalog „Pflege, from the catalog ‘Care, Sterilization and...
  • Page 49 Aufbereitung Reprocessing Behandling 6.10.1 Hydrogen peroxide (H 6.10.1 Hydrogenperoksid (H 6.10.1 Wasserstoffperoxid (H sterilization – ASP STERRAD ® sterilisering – ASP STERRAD ® ® Sterilisation – ASP STERRAD CAUTION: Please note that there are FORSIKTIG: Husk at det finnes VORSICHT: Bitte beachten, dass restrictions concerning the instruments begrensninger for hva som kan steriliseres es Einschränkungen gibt, was in which can be sterilized in the different...
  • Page 50 Aufbereitung Reprocessing Behandling 6.11 Begrenzung der 6.11 Limits of reprocessing 6.11 Begrensning av behandling til Wiederaufbereitung gjenbruk The product’s service life and correct functioning are largely determined by mechanical stress Die Produktlebensdauer sowie die Produktets levetid og funksjonsevne blir and chemical influences within the scope of Funktionsfähigkeit werden maßgeblich durch hovedsaklig bestemt av mekanisk belastning og reprocessing and application.
  • Page 51 Systembeschreibung System description Systembeskrivelse Systembeschreibung System description Systembeskrivelse Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope from Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet fra von KARL STORZ besitzt einen 370 mm langen KARL STORZ has a 370 mm working sheath, 15,5 KARL STORZ har et 370 mm langt arbeidsskaft Arbeitsschaft mit 15,5 Charr.
  • Page 52 Technische Daten Technical data Tekniske data Tekniske data Technische Daten Technical data Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Monitor 8402 ZX Length 230 mm Lengde 230 mm Länge 230 mm Width 155 mm Bredde 155 mm Breite 155 mm Dybde 54 mm Depth 54 mm...
  • Page 53 20 % Saturation 20 % Metning 20 % Farbton 50 % 50 % Fargetone 50 % Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VU/VK/VUK 11272 V/VU/VK/VUK Fleksibelt CMOS video-cysto-uretroskop 11272 V/VU/VK/VUK Blickrichtung 0° Direction of view 0° Siktlinje 0° Öffnungswinkel 120°...
  • Page 54 KARL STORZ autorisierte Personen and repaired exclusively by persons authorized by personer und unter Verwendung von Originalteilen erfolgen. KARL STORZ; all repair work must employ original som er autorisert av KARL STORZ parts. og med bruk av originale deler. Wartung Maintenance...
  • Page 55 Som leverandør av dette instrumentet anser KARL STORZ für die Sicherheit, Zuverlässigkeit or deterioration in the safe operation, operational KARL STORZ seg kun som ansvarlig for und Leistung des Instruments nur dann als reliability, and performance of this equipment instrumentets sikkerhet, pålitelighet og ytelse...
  • Page 56: Entsorgung

    Wichtige Hinweise Important information Viktige henvisninger Wichtige Hinweise Important information Viktige henvisninger Um die Ausbreitung infektiöser Krankheiten To avoid the spread of infectious illnesses among For å unngå at infeksjonssykdommer sprer seg sowohl beim Krankenhauspersonal als auch bei hospital staff or among KARL STORZ employees, både blant sykehuspersonalet og medarbeiderne den Mitarbeitern von KARL STORZ zu vermeiden, telescopes, instruments and equipment must...
  • Page 57: Anhang

    Solution: Send flexible CMOS Video-Cysto- Løsning: Send det fleksible CMOS video-cysto- Lösung: Flexibles CMOS Video-Cysto-Urethroskop Urethroscope to KARL STORZ for repair. uretroskopet til KARL STORZ for reparasjon. zur Reparatur an KARL STORZ senden. Möglicher Grund: Lichtübertragende Fasern Possible reason: Light conducting fibers Unzureichende Beleuchtung/ Mulig årsak: Lysoverførende fibre er skadet.
  • Page 58 Løsning: Send det fleksible CMOS video-cysto- Kein Bild, TFT-Bildschirm dunkel/ zur Reparatur an KARL STORZ senden. Urethroscope to KARL STORZ for repair. uretroskopet til KARL STORZ for reparasjon. No image, TFT screen is dark/ Mögliche Ursachen: TFT-Bildschirm defekt. Possible reason: TFT screen defective.
  • Page 59: Zubehör

    Anhang Appendix Vedlegg: Zubehör Accessories Tilbehør Stativ, Höhe 120 cm, mit rollbarem Fünffuß Stand, height 120 cm, star-foot roller stand with Stativ, høyde 120 cm, med fem rullbare 8401 YA und antistatischen Rollen, Querstange 25 cm antistatic castors, crossbar 25 cm x diameter føtter og antistatiske hjul, tverrstang x Ø...
  • Page 60: Hinweise Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (Emv)

    Das flexible CMOS Video-Cysto- monitor 8402 ZX is a Group 1 unit (as per Til gruppe 1 hører "Apparater og systemer som Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem CISPR 11). genererer eller benytter HF-energien kun for intern Monitor 8402 ZX sind Geräte der Gruppe 1 (nach Group 1 contains all the ‘equipment and systems...
  • Page 61 CMOS video-cysto-uretroskopet oder einer reduzierten Störfestigkeit des flexiblen Cysto-Urethroscope 11272 V/VU in conjunction 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX. CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/ with monitor 8402 ZX. The accessories listed Med tilbehøret som er oppført under, ble det...
  • Page 62 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendung Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das System in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Page 63 Retningslinjer og produsenterklæring – Elektromagnetisk stråling Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX er bestemt for drift i omgivelser som er beskrevet under. Brukeren av utstyret bør sørge for at systemet brukes i slike omgivelser.
  • Page 64 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Be trieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 65 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VU in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 66 Tabell 202 Retningslinjer og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX er laget for drift i de elektromagnetiske omgivelser som oppgitt nedenfor. Brukeren skal sørge for at det brukes i slike omgivelser.
  • Page 67 Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VK in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender der Geräte sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Page 68 The flexible CMOS Video-Cysto-Urethroscope 11272 V/VK in conjunction with monitor 8402 ZX is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user should ensure that it is used in such an environment.
  • Page 69 Retningslinjer og produsenterklæring – Elektromagnetisk immunitet - For medisinsk elektrisk utstyr som ikke er livsbevarende Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VK i forbindelse med monitoren 8402 ZX er laget for drift i de elektromagnetiske omgivelsene som oppgitt nedenfor. Brukeren av utstyret skal sørge for at det brukes i slike omgivelser.
  • Page 70 Flexiblen KARL STORZ CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit Monitor 8402 ZX Das flexible CMOS Video-Cysto-Urethroskop 11272 V/VU in Verbindung mit dem Monitor 8402 ZX ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
  • Page 71 KARL STORZ flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscopes 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX The flexible CMOS Video-Cysto-Urethoscope 11272 V/VU in conjunction with Monitor 8402 ZX is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The user of the unit can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the unit as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 72 11272 V/VU fra KARL STORZ i forbindelse med monitoren 8402 ZX Det fleksible CMOS video-cysto-uretroskopet 11272 V/VU i forbindelse med monitoren 8402 ZX er laget for drift i elektromagnetiske omgivelser hvor HF-forstyrrelser er kontrollert. Brukeren av apparatet kan bidra til å unngå elektromagnetiske forstyrrelser ved at minimumsavstanden mellom bærbart og mobilt HF-telekommunikasjonsutstyr (sendere) og apparat –...
  • Page 74: Niederlassungen

    01610 Vantaa, Finland 44-100 Gliwice, Poland Building West Side 7A – Unit 7WA – 3008 KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd. Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105 Phone: +358 (0)96824774, Fax: +358 (0)968247755 Phone: +48 32 706 13 00, Fax: +48 32 706 13 07 Dubai Airport Free Zone, P.O.
  • Page 76 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Tel.: +49 07461 708-0 Fax: +49 07461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

This manual is also suitable for:

11272 vu11272 vk11272 vuk

Table of Contents