Download Print this page

Betrieb - Dräger VentStar Basic 180 Instructions For Use Manual

Disposable breathing circuit

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3
Deutsch
Gebrauchsanweisung VentStar Basic 180/250 de
VentStar Basic 180/250
Einweg-Atemschlauchsystem
Marken
®
VentStar
ist eine Marke von Dräger.
Definitionen der Sicherheitsinformationen
WARNUNG
Eine wichtige Information zu einer potentiell gefährlichen Situati-
on, die zu Tod oder schwerer Verletzung führen kann, wenn deren
Eintritt nicht verhindert wird.
ACHTUNG
Eine wichtige Information zu einer potentiell gefährlichen Situation, die
zu einer geringen oder mäßigen Verletzung des Anwenders oder Pati-
enten oder zu Schäden am Medizinprodukt oder an anderen Gegen-
ständen führen kann, wenn deren Eintritt nicht verhindert wird.
HINWEIS
Eine zusätzliche Information, die dazu dient, Schwierigkeiten bei der
Bedienung des Medizinprodukts zu vermeiden.
Definition der Zielgruppe
Für dieses Medizinprodukt sind Anwender als Zielgruppe definiert. Diese
Zielgruppe wurde in das Medizinprodukt eingewiesen und verfügt über
die notwendige Fachkenntnis und Ausbildung und das notwendige Wis-
sen, um das Medizinprodukt zu benutzen oder zu installieren. Dräger
weist daraufhin, dass das Medizinprodukt ausschließlich von definierten
Zielgruppen benutzt oder installiert werden darf.
Anwender
Anwender sind Personen, die das Medizinprodukt gemäß Zweckbestim-
mung benutzen dürfen.
Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit
WARNUNG
Gefahr der Fehlbedienung und fehlerhafter Nutzung
Jede Anwendung des Medizinprodukts setzt die genaue Kenntnis
und Beachtung aller Kapitel dieser Gebrauchsanweisung voraus.
Das Medizinprodukt darf ausschließlich für den unter Zweckbe-
stimmung angegebenen Zweck verwendet werden. Alle mit WAR-
NUNG oder ACHTUNG gekennzeichneten
Sicherheitsinformationen in dieser Gebrauchsanweisung sowie
die Informationen auf den Produktschildern genauestens beach-
ten.
Die Missachtung dieser Informationen ist ein Gebrauch des Me-
dizinprodukts außerhalb der Zweckbestimmung.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Kontamination und Verschmutzung das Me-
dizinprodukt bis zum Einsatz verpackt lassen. Das Medizinpro-
dukt nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist.
WARNUNG
Gebrauchsanweisung des Grundgeräts, an dem das Medizinpro-
dukt verwendet wird, beachten.
Die Installation gemäß der Gebrauchsanweisung des Grundge-
räts vornehmen.
Den sicheren Anschluss zum Grundgerät prüfen.
WARNUNG
Das Medizinprodukt darf nicht verändert werden. Modifikationen
können Fehlfunktionen verursachen, die zu einer Patientenge-
fährdung führen können.
ACHTUNG
Die Medizinprodukte sind nicht einzeln erhältlich. Die Gebrauchsan-
weisung ist nur einmal in der Klinikpackung vorhanden und muss da-
her für die Anwender zugänglich aufbewahrt werden.
ACHTUNG
Gefahr von Fehlfunktion
Blockierungen, Beschädigungen und Fremdkörper können zu Fehl-
funktion führen.
Vor der Installation alle Systemkomponenten auf Blockierungen, Be-
schädigungen und Fremdkörper prüfen.
Zweckbestimmung
Atemschlauchsystem zur Durchleitung von Atemgasen zwischen Anäs-
thesiegerät oder Beatmungsgerät und einem Patienten. Nur zum einma-
ligen Gebrauch bestimmt.
Das Medizinprodukt ist auf Systemkompatibilität getestet und zur Ver-
wendung mit spezifischen Grundgeräten wie z. B. Evita Infinity V500 frei-
gegeben.
Weitere Informationen zu Systemkompatibilitäten sind den Zubehörlisten
der Grundgeräte oder separaten Erklärungen von Dräger zu entnehmen.
HINWEIS
Zu hohe Resistance- und Compliance-Werte können zu unzureichen-
der Beatmung und Verletzungen des Patienten führen. Ein für den Pa-
tienten passendes Atemschlauchsystem auswählen.
Übersicht
A
B
A Geräteseitige Konnektoren
B Atemschläuche (Inspirations- und Exspirationsschlauch)
C Patientenseitige Konnektoren
D Y-Stück
E Winkelstück mit Luer-Lock
2
Deutsch
Symbole
Ohne Naturlatex
LATEX
hergestellt
Achtung
Nicht zur
Wiederverwendung
Bei beschädigter Verpa-
ckung nicht verwenden
Atmosphärischer Druck
Verwendbar bis
Herstellungsdatum
Hersteller
Stückzahl
Ausgang

Betrieb

WARNUNG
Alle Anschlüsse auf festen Sitz und Dichtheit prüfen.
Selbsttest des Grundgeräts inklusive Leckagetest erst nach
Komplettinstallation des Atemschlauchsystems (Schlauch, Fil-
ter/HME usw.) und vor dem Einsatz am Patienten durchführen.
WARNUNG
Patientengefährdung
Bei der Installation das Atemschlauchsystem so positionieren,
dass die Gefahr, auf das Atemschlauchsystem zu treten oder
darüber zu stolpern, reduziert wird.
WARNUNG
Patientengefährdung
Bei der Installation darauf achten, dass das Atemschlauchsys-
tem keine Schleifen und Knicke aufweist, da diese zu einer Erhö-
hung der Resistance führen können.
WARNUNG
Patientengefährdung
Wenn sich zu viel Kondensat ansammelt, kann es zu einer teilwei-
sen oder vollständigen Blockade des Atemschlauchsystems
kommen.
Atemschlauchsystem regelmäßig auf Kondensat prüfen und ggf.
entleeren.
WARNUNG
Patientengefährdung
Das Hinzufügen von weiteren Komponenten und die Verwendung
von nicht kompatiblen Komponenten kann die inspiratorische
und exspiratorische Resistance erhöhen und zu einer einge-
schränkten Leistung des Beatmungsgeräts führen.
WARNUNG
Feuergefahr
Zündquellen wie Elektro- und Laserchirurgiegeräte können zu-
sammen mit Sauerstoff oder Lachgas zu Bränden führen.
Um Patient und Anwender zu schützen, Leckagen an den Sauer-
stoff und Lachgas führenden Schläuchen vermeiden.
Vor Beginn von Elektro- oder Laserchirurgie muss im Bereich der
Gas führenden Teile (Endotrachealtubus, Maske, Y-Stück,
Schläuche, Filter und Atembeutel) ausreichend mit Luft (<25 %
O
), auch unter Abdecktüchern, gespült werden.
2
WARNUNG
Feuergefahr
Um das Atemschlauchsystem nicht zu beschädigen, mindestens
200 mm (7,9 in) Abstand zwischen Sauerstoff und Lachgas füh-
renden Schläuchen und einer möglichen Zündquelle (z. B. Elekt-
ro- und Laserchirurgiegeräten) halten.
WARNUNG
Patientengefährdung
Ein Luer-Lock-Anschluss darf ausschließlich zum Gas-Monitoring
verwendet werden. Jede andere Verwendung des Luer-Lock-An-
schlusses kann zu einer Gefährdung des Patienten führen.
HINWEIS
Wenn der Luer-Lock-Anschluss nicht in Gebrauch ist, muss er mit der
zugehörigen Kappe verschlossen werden.
Das Atemschlauchsystem kann mit den folgenden Gasen und Anästhe-
siemitteln verwendet werden: Lachgas, Sevofluran, Desfluran, Isofluran,
C
D
E
Halothan, Enfluran.
Reinigung und Entsorgung
Der Anwender ist verantwortlich, das Medizinprodukt regelmäßig ent-
sprechend den Hygienevorschriften auszutauschen.
MP00349
MP00350
WARNUNG
Eine Wiederverwendung, Aufbereitung oder Sterilisation kann zu
einem Versagen des Medizinprodukts und zu Schädigungen des
Patienten führen.
Das Medizinprodukt wurde ausschließlich zur Einmalverwen-
dung konzipiert, geprüft und hergestellt. Das Medizinprodukt darf
nicht wiederverwendet, aufbereitet oder sterilisiert werden.
WARNUNG
Um eine mögliche Kontamination zu vermeiden, das Medizinpro-
Vor Sonnenlicht ge-
dukt nach dem Gebrauch nach den geltenden Hygiene- und Ent-
schützt aufbewahren
sorgungsvorschriften entsorgen.
Gebrauchsanweisung
beachten
Technische Daten
Temperaturbegrenzung
bei Lagerung
Atemschlauchlänge
Nicht mit Messer auf-
Atemschlauchsystem Volumen
schneiden
Material
Relative Feuchte
Schläuche
Konnektoren
Nicht mit Öl und Fett ver-
wenden
Y-Stück
Winkelstück/Luer-Lock-Kappe
Unsteril
NON
STERILE
Leistungsdaten
Sachnummer
REF
Insp./Exsp. Widerstand bei
60 L/min
LOT
Chargennummer
Insp./Exsp. Widerstand bei
30 L/min
Insp./Exsp. Widerstand bei
15 L/min
Insp./Exsp. Widerstand bei
5 L/min
Insp./Exsp. Widerstand bei
2,5 L/min
Compliance bei 60 mbar
Compliance bei 30 mbar
Leckage bei 60 mbar
Umgebungsbedingungen
Bei Lagerung
Temperatur
Umgebungsfeuchte
Umgebungsdruck
Bei Betrieb
Temperatur
Umgebungsfeuchte
Umgebungsdruck
Klassifizierung gemäß
EU-Richtlinie 93/42/EWG Anhang
IX
UMDNS-Code
Universal Medical Device Nomen-
clature System –
Nomenklatur für Medizingeräte
Schutzklasse
Das Medizinprodukt entspricht den Anforderungen der Norm
ISO 80601-2-13.
1)
1 bar = 1 kPa x 100
Bestellliste
Bezeichnung
VentStar Basic 180 mit Luer-Lock
VentStar Basic 250 mit Luer-Lock
Weitere Artikel gemäß Dräger-Zubehörkatalog
MP00349
MP00350
1,80 m (70 inch) 2,50 m (98 inch)
1,4 L
1,9 L
PE
PP/EVA
PP
PP/TPE
1)
<1,4 mbar
1,6 mbar
(<1,4 cmH
O)
(1,6 cmH
O)
2
2
<0,4 mbar
<0,5 mbar
(<0,4 cmH
O)
(<0,5 cmH
O)
2
2
<0,1 mbar
<0,2 mbar
(<0,1 cmH
O)
(<0,2 cmH
O)
2
2
<0,1 mbar
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
O)
(<0,1 cmH
O)
2
2
<0,1 mbar
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
O)
(<0,1 cmH
O)
2
2
<2,7 mL/mbar
<2,8 mL/mbar
(<2,7 mL/cmH
O)
(<2,8 mL/cmH
O)
2
2
<2,8 mL/mbar
<3,1 mL/mbar
(<2,8 mL/cmH
O)
(<3,1 mL/cmH
O)
2
2
<50 mL/min
<50 mL/min
–20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F)
5 bis 95 % (nicht kondensierend)
500 bis 1200 hPa (7,3 bis 17,4 psi)
5 bis 40 °C (41 bis 104 °F)
5 bis 95 % (nicht kondensierend)
500 bis 1200 hPa (7,3 bis 17,4 psi)
Klasse IIa
14-238
I, Typ BF
Sach-Nr.
MP00349
MP00350
Gebrauchsanweisung VentStar Basic 180/250

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ventstar basic 250Mp00349Mp00350