Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang/Zubehör
    • Beschreibung des Gerätes
    • Bestimmungsgemässer Gebrauch
    • Sicherheitshinweise S
    • Einleitung S
    • Bedienung des Gerätes S
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen S
  • Français

    • Mise en Service
    • Contenu de Livraison / Accessoires
    • Description de L'appareil
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité
    • Introduction
    • Commande de L'appareil
    • Recherche D'erreur
    • Entretien, Maintenance Et Conservation
    • Élimination
    • Conditions de Garantie
  • Español

    • Descripción del Dispositivo
    • Uso Conforme a lo Previsto
    • Indicaciones de Seguridad
    • Introducción
    • Manejo del Dispositivo
    • Cuidado, Mantenimiento y Almacenamiento
    • Desechamiento
    • Condiciones de Garantía
  • Dutch

    • Inbedrijfstelling
    • Leveringsomvang/Toebehoren
    • Beoogd Gebruik
    • Beschijving Van Het Apparaat
    • Medische Indicatie
    • Veiligheidsinstructies
    • Inleiding
    • Bediening Van Het Apparaat
    • Fouten Oplossen
    • Afvalverwijdering
    • Reiniging, Onderhoud en Opslag
    • Garantievoorwaarden
  • Polski

    • Przesyłka/Wyposażenie
    • Opis Urządzenia
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wprowadzenie
    • Obsługa Urządzenia
    • Wyszukiwanie BłęDów de
    • Utylizacja en
    • Warunki Gwarancji
    • Verklaring Van Symbolen
    • Wyjaśnienie Symboli It
    • Ce-Richtlijnen
    • Technische Gegevens
    • Transport/Bewaar- en Opslagvoorschriften
    • Garantiekaart

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania |
Medidor de la tensión arterial para la muñeca
Прибор для измерения артериального давления на запястье
Handgelenk-Blutdruckmessgerät
Wrist blood pressure monitor
Tensiomètre pour le poignet
Sfi gmomanometro da polso
Pols-bloeddrukmeter
Nadgarstkowy aparat do mierzenia ciśnienia krwi
HGP-50
DE
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
TR
AR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ProMed HGP-50

  • Page 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | HGP-50 Handgelenk-Blutdruckmessgerät Wrist blood pressure monitor Tensiomètre pour le poignet Sfi gmomanometro da polso Medidor de la tensión arterial para la muñeca Pols-bloeddrukmeter Прибор...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS INBETRIEBNAHME LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR BESCHREIBUNG DES GERÄTES BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH MEDIZINISCHER HINWEIS SICHERHEITSHINWEISE S. 7/8 EINLEITUNG S. 9/10 BEDIENUNG DES GERÄTES S. 11-15 FEHLERSUCHE PFLEGE, WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG ENTSORGUNG GARANTIEBEDINGUNGEN 17/18 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE S. 146/147 CE-RICHTLINIEN S. 148/149 TECHNISCHE DATEN S. 150/151 TRANSPORT/AUFBEWAHRUNGS- UND S.
  • Page 4 VOR INBETRIEBNAHME Zu diesem Gerät A. Start / Stop Taste G. Handgelenkmanschette B. Set Taste H. Batteriefach C. Mode Taste I. Batterien D.Speicher Taste J. Aufbewahrungsbox E. LCD Display F. WHO Skala ACHTUNG! Der Austausch einer Komponente, die sich von der mitgelieferten Komponente unterscheidet, kann zu einem Messfehler führen.
  • Page 5: Lieferumfang/Zubehör

    Durchschnitt der letzten 3 letzten 3 Messungen angezeigt wird. Messungen LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR Im Lieferumfang Ihres Promed HGP-50 Blutdruckmessgerätes ist Folgendes enthalten: - 1x Blutdruckmessgerät mit Handgelenkmanschette (Umfang 135 – 155 mm) - 2x Batterien 1,5 VDC AAA - 1x Aufbewahrungsbox - 1x Bedienungsanleitung - 1x Blutdruckpass Folgende Ersatzteile können Sie bei Promed erwerben:...
  • Page 6: Beschreibung Des Gerätes

    Wir, der Hersteller, können in keiner Weise für Verletzungen bzw. Schäden an Personen oder Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben, haftbar gemacht werden. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed HGP-50 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Promed HGP-50 Blutdruckmessgerät vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung.
  • Page 7: Sicherheitshinweise S

    SICHERHEITSHINWEISE Besondere Warnhinweise! • Personen, die Arrhythmie, Diabetes, Durchblutungsstörungen oder Apoplexie Probleme haben, dürfen das Gerät nur unter ärztlicher Aufsicht benutzen. • Dieses Produkt ist nicht geeignet für: • Schwangere • Personen mit Arrhythmien • Personen mit einer intravenösen Injektion •...
  • Page 8 SICHERHEITSHINWEISE Vor Inbetriebnahme beachten: • Um die Messergebnisse nicht zu verfälschen, führen Sie bitte keine Messungen in Umgebungen durch, bei denen folgende Umweltbedingungen vorherrschen: • Temperaturen unter 5 °C und über 40 °C • Luftfeuchtigkeit unter 15% und über 93% relative Feuchte •...
  • Page 9: Einleitung S

    Messzeit. Somit wird auch die Lebensdauer der Handgelenkmanschette erheblich verlängert. Jedes Messergebnis wird auf dem Bildschirm angezeigt und automatisch gespeichert. Hierfür stehen 3x40 Speicherplatze zur Verfügung. Das Promed HGP-50 verfügt über einen WHO (Weltgesundheitsorganisation) Blutdruckklassifizierungsindex mit dem Sie die Messwerte leichter interpretieren können.
  • Page 10 EINLEITUNG Was ist Bluthochdruck und wie kann man diesen regulieren? Bluthochdruck ist ein anormal hoher arterieller Blutdruck der, wenn er unkontrolliert bleibt, viele Gesundheitsprobleme, wie Schlaganfall und Herzinfarkt, verursachen kann. Bluthochdruck kann durch den Lebensstil, Vermeidung von Stress und mit Medikamenten unter ärztlicher Aufsicht, reguliert werden.
  • Page 11: Bedienung Des Gerätes S

    Einsetzen schließen Sie das Batteriefach wieder. • Das Promed HGP-50 überprüft den Ladezustand der Batterien, wenn sie zu schwach sind, wird dies durch die Batteriestatusanzeige (10) angezeigt und das Symbol erscheint. Sobald dies geschieht, müssen die Batterien umgehend erneuert werden, da sonst das Messergebnis verfälscht wird.
  • Page 12 1 Minute Pause wiederholt werden. Hier ist es wichtig, dass der Arm nach oben gehalten wird um dafür zu sorgen, dass das angesammelte Blut abfließen kann. Hinweis: Verwenden Sie das Promed HGP-50 nicht an einem Handgelenk, an dem Wunden oder andere Verletzungen sind.
  • Page 13 BEDIENUNG DES GERÄTES Hinweis: Verwenden Sie das Promed HGP-50 nur am Handgelenk. Anlegen der Manschette Legen Sie die Manschette mit der Klettseite nach unten am Handgelenk so an, dass das Display auf der Arminnenseite liegt. Hierbei darf sich keine Kleidung zwischen der Manschette und dem Handgelenk befinden.
  • Page 14 BEDIENUNG DES GERÄTES • Wenn die Messung abgeschlossen ist, werden der systolische und der diastolische Druck sowie die gemessene Pulsfrequenz angezeigt und gespeichert. Des Weiteren wird das Messergebnis in der Blutdruckanalyseanzeige (4) bezogen auf die WHO Skala angezeigt. Die Manschette lässt nun die Restluft aus dem System entweichen, bis es vollständig entleert ist.
  • Page 15: Fehlersuche

    BEDIENUNG DES GERÄTES Hinweis: Ein Löschen von Messwerten kann nicht rückgängig gemacht werden Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackung sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. FEHLERSUCHE Fehler/ Ursache Korrekturmaßnahme Fehleranzeige Ersetzen Sie die Batterien Die Batterien sind leer. Nichts erscheint in der durch neue.
  • Page 16: Entsorgung

    • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. • Bevor das Promed HGP-50 für längere Zeit gelagert wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach heraus. Auslaufende Batterien können das Gerät beschädigen. • Lagern und transportieren Sie das Gerät nach Gebrauch immer in der Aufbewahrungsbox.
  • Page 17: Garantiebedingungen S

    Person oder ein Unternehmen, ausgenommen Promed oder eines von Promed autorisierten Händlers, modifiziert oder repariert wurde; das Produkt mit nicht von Promed genehmigten Ersatzteilen repariert wurde; die Seriennummer / Chargennummer des Produkts entfernt, gelöscht, geändert oder unleserlich gemacht wurde.
  • Page 18 Dritter, Eigentumsverletzungen, die sich aufgrund des Erwerbs oder Gebrauchs des Produktes oder wegen einer Garantieverletzung, eines Vertragsbruchs, Fahrlässigkeit, Produktfehlern oder anderen rechtlichen oder gesetzlichen Umständen ergeben, auch wenn Promed von der Möglichkeit solcher Schäden wusste. Promed haftet nicht für eine Verzögerung bei der Inanspruchnahme der Garantieleistungen. •...
  • Page 19 TABLE OF CONTENTS COMMISSIONING SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE DEVICE PROPER USE MEDICAL NOTE SAFETY INSTRUCTIONS 23/24 INTRODUCTION 25/26 OPERATING THE DEVICE 27-30 TROUBLESHOOTING CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL 32/33 WARRANTY TERMS 33/34 EXPLANATION OF SYMBOLS p. 146/147 CE DIRECTIVES p.
  • Page 20: Commissioning

    BEFORE COMMISSIONING About this device A. Start / Stop button G. Wrist sleeve H. Battery compartment B. Set button C. Mode button I. Batteries D. Memory button J. Storage box E. LCD display F. WHO scale ATTENTION! The replacement of a component which differs from the supplied component may result in a measurement error.
  • Page 21: Scope Of Delivery / Accessories

    SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES The following components are included in the scope of delivery of your Promed HGP-50 blood pressure monitor: - 1x blood pressure monitor with wrist cuff (circumference 135 – 155mm) - 2x batteries, 1.5VDC AAA...
  • Page 22: Description Of The Device

    We wish you a lot of enjoyment with your new Promed HGP-50. In the following we would like to familiarise you with the Promed HGP-50 blood pressure meter.
  • Page 23 SAFETY INFORMATION Special warnings! • Persons with arrhythmia, diabetes, circulatory disorders or apoplexia must only use this device under medical supervision. • This product is not suitable for: • pregnant women • people with arrhythmia • people with an intravenous injection •...
  • Page 24 SAFETY INFORMATION Consider before commissioning: • In order to not falsify the measurement results, please do not carry out measurements in environments where the following environmental conditions exist: • Temperatures below 5°C and over 40°C • Humidity below 15% and over 93% relative humidity •...
  • Page 25: Introduction

    Furthermore, this measuring technologies does not require the use of a stethoscope. Promed HGP-50 is an automatic blood pressure monitor which is able to measure the systolic and the diastolic pressure as well as the pulse.
  • Page 26 INTRODUCTION What is high blood pressure and how can this be controlled? High blood pressure is abnormally high arterial blood pressure which, if it remains uncontrolled, can cause many health problems such as stroke and heart attack. High blood pressure can be regulated by means of lifestyle, the avoidance of stress and medication under medical supervision.
  • Page 27: Operating The Device

    2 batteries 1.5V AAA (I). Ensure that the batteries are inserted with their right polarity (+/-). After inserting, close the battery compartment again. • Promed HGP-50 checks the charge status of the batteries; the battery status display (10) shows the low capacity of the battery and the symbol appears. If this is the case, the batteries must be replaced immediately, otherwise the measurement result will be falsified.
  • Page 28 1 minute. It is important to hold the arm upwards in order to ensure that the accumulated blood can drain. Note: Do not use the Promed HGP-50 on a wrist with wounds or other injuries.
  • Page 29 OPERATING THE DEVICE Note: Only use the Promed HGP-50 on a wrist. Applying the cuff Apply the cuff with its Velcro facing downwards on the wrist in a way that the display is on the inside of the arm. Ensure that there is no clothing between the cuff and the wrist.
  • Page 30 OPERATING THE DEVICE • When the measurement is completed, the systolic and the diastolic pressure as well as the measured pulse frequency are displayed and stored. Furthermore, the measurement result, with regard to the WHO scale, is shown on the blood pressure analysis display (4).
  • Page 31: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Error/ Cause Corrective action Error Display Replace the batteries by new The batteries are empty. The display is empty, ones. even though the Start/ The batteries are not inserted Stop button (A) is correctly / the polarity (+/-) Insert the batteries correctly. pressed.
  • Page 32: Care, Maintenance And Storage

    • Switch off the device when it is not in use. • Before storing the Promed HGP-50 for a longer period, remove the batteries from the battery compartment. Leaking batteries may damage the device. • Always store and transport the device after use in the storage bag.
  • Page 33 A claim under the warranty is not enforceable if: • the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers;...
  • Page 34 This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer, provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised importer or sales partner.
  • Page 35 TABLES DES MATIÈRES MISE EN SERVICE CONTENU DE LIVRAISON / ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL UTILISATION CONFORME INDICATION MÉDICALE CONSIGNES DE SÉCURITÉ 39/40 INTRODUCTION 40/41 COMMANDE DE L’APPAREIL 42-45 RECHERCHE D’ERREUR ENTRETIEN, MAINTENANCE ET CONSERVATION ÉLIMINATION 47/48 CONDITIONS DE GARANTIE 48/49 EXPLICATION DES SYMBOLES p.
  • Page 36: Mise En Service

    AVANT LA MISE EN SERVICE ur cet appareil A. Touche Marche / Arrêt F. Échelle OMS B. Touche Set G. Bracelet C. Touche Mode H. Compartiment à batteries I. Batteries D. Touche Mémoire E. Écran LCD J. Boite de rangement ATTENTION! Le remplacement de composants qui se distinguent des composants fournis peut conduire à...
  • Page 37: Contenu De Livraison / Accessoires

    CONTENU DE LIVRAISON / ACCESSOIRES La livraison de votre tensiomètre Promed HGP-50 contient ce qui suit: - 1x tensiomètre avec bracelet (circonférence 135 – 155 mm) - 2x batteries1,5 VDC AAA - 1x boite de rangement - 1x mode d’emploi...
  • Page 38: Description De L'appareil

    Cet appare Promed HGP-50 a été conçu et fabriqué conformément à la directive pour les produits médicaux 93/42/EEC afin de garantir la qualité pour l’application et ne doit être utilisée qu’après avoir lu ce mode d’emploi.
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Mises en garde particulières! • Les personnes souffrant d’arythmie, de diabète, de troubles de circulation sanguine ou d’apoplexie ne doivent utiliser cet appareil que sous contrôle médical. • Ce produit ne convient pas aux: • Femmes enceintes •...
  • Page 40 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez observer avant la première mise en service: • Afin de ne pas fausser les résultats de mesure, veuillez ne pas effectuer des mesures dans des environnements avec des conditions météorologiques suivantes: • Températures au-dessous de 5 °C et au-dessus de 40 °C •...
  • Page 41: Introduction

    Qu’est-ce qu’un rythme cardiaque irrégulier ? Le tensiomètre Promed HGP-50 peut effectuer une mesure de la tension et du pouls même en cas de rythme cardiaque irrégulier. Ce dernier est défini comme un rythme cardiaque présentant une différence d’au moins 25% par rapport à...
  • Page 42 INTRODUCTION Qu’est-ce que l’hypertension et comment peut-on la réguler ? L’hypertension est une tension artérielle anormalement élevée qui, si elle reste incontrôlée, peut entraîner des problèmes de santé tels qu’un accident vasculaire cérébral ou un infarctus du myocarde. L’hypertension peut être régulée en modifiant son mode de vie, en évitant tout stress et à...
  • Page 43: Commande De L'appareil

    • Le Promed HGP-50 vérifie l’état de charge des batteries; lorsqu’elles sont trop faibles, cela sera indiqué grâce à l’affichage de l’état de batterie (10), et le symbole apparaît. Dès que cela se produit, les batteries doivent être immédiatement remplacées, sinon le résultat de mesure sera erroné.
  • Page 44 Remarque: N’utilisez le Promed HGP-50 que si le bracelet est intacte. Un brassard desserré ou défectueux dont la vessie est exposée conduit à des valeurs de mesures erronées.
  • Page 45 COMMANDE DE L’APPAREIL Remarque: N’utilisez pas le Promed HGP-50 sur un poignet avec des plaies ou d’autres blessures. Remarque: N’utilisez le Promed HGP-50 que sur le poignet. Pose du bracelet Posez le bracelet sur le poignet avec la face d’accrochage vers le bas de telle sorte que l’écran se trouve sur le côté...
  • Page 46 COMMANDE DE L’APPAREIL • À la fin de la mesure, les pressions systolique et diastolique, ainsi que la fréquence du pouls seront affichées et mémorisées. En outre, le résultat de mesure sera indiqué dans l’affichage de l’analyse de la tension artérielle (4) en référence à l’échelle OMS. Le brassard laisse maintenant l’air résiduel s’échapper du système jusqu’à...
  • Page 47: Recherche D'erreur

    COMMANDE DE L’APPAREIL Remarque: Un effacement des valeurs de mesure ne peut pas être annulé. Les outils électriques, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés en respectant l’environnement. RECHERCHE D’ERREUR Erreur / Affichage Cause Mesure de correction de l’erreur Remplacez par de nouvelles Les batteries sont épuisées.
  • Page 48: Entretien, Maintenance Et Conservation

    Ne mettez pas l’appareil en contact direct avec de l’eau ou d’autres liquides. • Éteignez l’appareil s’il n’est pas utilisé. • Avant de ranger le Promed HGP-50 pour une période prolongée, retirez les batteries du compartiment à batteries. Les batteries perdant du liquide peuvent endommager l’appareil. •...
  • Page 49 Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ; • le produit a été réparé à l’aide de pièces de rechange non approuvées par Promed ; • le numéro de série / Numéro de lot, supprimé, modifié ou rendu illisible.
  • Page 50: Conditions De Garantie

    Cette garantie est uniquement valable et recevable dans le pays dans lequel le produit a été acquis par le premier acheteur, à condition que Promed avait pour intention de proposer ce produit à la vente dans ce pays. Cette garantie est également applicable dans tout pays de l’Espace Économique Européen dans lequel Promed dispose d’un importateur...
  • Page 51 INDICE DEI CONTENUTI MESSA IN FUNZIONE pag. FORNITURA/ACCESSORI pag. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO pag. USO CORRETTO pag. INDICAZIONE MEDICA pag. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA pag. 55/56 INTRODUZIONE pag. 57/58 COMANDO DELL’APPARECCHIO pag. 59-63 RICERCA DEI GUASTI pag. CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE pag. SMALTIMENTO pag.
  • Page 52 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Riguardo a questo apparecchio A. Tasto Start / Stop G. Polsiera B. Tasto Set H. Vano batterie I. Batterie C. Tasto Mode D. Tasto Memoria J. Scatola custodia E. Display LCD F. Scala WHO ATTENZIONE! Sostituire un componente con un altro diverso da quello fornito può...
  • Page 53 Valori medi delle ultime 3 ultime 3 misurazioni. misurazioni FORNITURA/ACCESSORI La fornitura del vostro sfigmomanometro da polso Promed HGP-50 comprende quanto segue: - 1x sfigmomanometro con polsiera (circonferenza 135 – 155 mm) - 2x batterie 1,5 VDC AAA - 1x scatola custodia - 1x Istruzioni per l’uso...
  • Page 54 è in grado di rilevare le pulsazioni e di segnalare un eventuale battito cardiaco irregolare. È realizzato per essere impiegato solo su pazienti umani. Il Promed HGP-50 è stato studiato per un uso domestico e dovrebbe essere usato solo da adulti oltre i 18 anni di età, con una circonferenza di polso di 135 mm ~ 195 mm.
  • Page 55 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Avvertenze speciali! • I pazienti affetti da aritimia, diabete, disturbi circolatori o apoplessia, Sono autorizzati ad usare l’apparecchio solo dietro controllo medico. • Questo prodotto non è indicato per: • donne in gravidanza • pazienti affetti da aritmia •...
  • Page 56 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Da seguire prima della messa in funzione • Per non compromettere i risultati di misurazione, non eseguire misurazioni in un ambiente con le seguenti condizioni ambientali: • temperature inferiori a 5 °C e superiori a 40 °C •...
  • Page 57 Inoltre, con questa tecnica di misurazione non è necessario l’uso di uno stetoscopio. Il Promed HGP-50 è uno sfigmomanometro automatico, in grado di misurare la pressione sistolica e diastolica e le pulsazioni.
  • Page 58 INTRODUZIONE Che cos’è l’ipertensione e come la si può regolare? L’ipertensione è una pressione arteriosa elevata dai valori anormali che se rimane inosservata può causare molti disturbi della salute come ictus e infarto cardiaco. L’ipertensione può essere regolata grazie a uno stile di vita equilibrato, evitando situazioni di stress e mediante farmaci sotto sorveglianza del medico.
  • Page 59 (+/-). Dopo averle installate, richiudere il coperchio. • Il Promed HGP-50 verifica lo stato di carica delle batterie, se sono quasi scariche, questo è indicato nella indicazione dello stato delle batterie (10) e compare il simbolo . Non appena ciò si verifica, sostituire immediatamente le batterie, altrimenti è...
  • Page 60 1 minuto tra l’una e l’altra. Qui è importante tenere alto il braccio per assicurare che il sangue accumulato possa defluire. Avviso! Non utilizzare il Promed HGP-50 non ad un polso dove vi sono cicatrici o altre ferite.
  • Page 61 COMANDO DELL’APPARECCHIO Avviso! Utilizzare il Promed HGP-50 solo al polso. Inserimento della polsiera Inserire la polsiera al polso con il lato in velcro verso il basso in modo tale che il display sia rivolto alla parte interna del braccio. Qui non devono esserci indumenti tra la polsiera e il polso. Levare ogni indumento stretto al braccio.
  • Page 62 COMANDO DELL’APPARECCHIO • Terminata la misurazione, sono indicate e salvate le pressioni sistolica e diastolica, come pure la frequenza del polso misurata. Inoltre, viene indicato il risultato di misurazione nella indicazione di analisi della pressione arteriosa (4) riferita alla scala WHO. Il bracciale lascia ora fuoriuscire l’aria residua dal sistema, fino a che è...
  • Page 63 COMANDO DELL’APPARECCHIO Avviso! La cancellazione di valori di misurazione non è recuperabile Apparecchi elettrici, accessori e imballaggio devono essere riciclati a norma. RICERCA DEI GUASTI Errori/ Indicazione Causa Rimedio di errore Sostituire le batterie con delle Le batterie sono scariche. Non compare nulla nuove batterie.
  • Page 64 • Spegnere l’apparecchio, se non viene utilizzato. • Prima che il Promed HGP-50 venga riposto per lungo tempo, estrarre le batterie dal vano. Le batterie con liquido fuoriuscente possono danneggiare l’apparecchio. • Dopo l’uso, riporre e trasportare l’apparecchio sempre nell’apposita scatola custodia.
  • Page 65 Per i componenti riparati o per i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia, viene offerta la garanzia soltanto relativamente al periodo di garanzia originale rimanente, a condizione che la sostituzione o la riparazione sia stata eseguita da Promed o da un rivenditore autorizzato Promed.
  • Page 66 Suo unico ed esclusivo mezzo legale e valgono al posto di tutte le altre condizioni di garanzia, espresse o concludenti. Promed non risponde per danni punitivi o conseguenti inusuali, emersi casualmente, come, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, mancato guadagno, interruzione dell’uso, interruzione...
  • Page 67 ÍNDICE DE CONTENIDOS PUESTA EN MARCHA VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO USO CONFORME A LO PREVISTO INDICACIÓN MÉDICA INDICACIONES DE SEGURIDAD p. 71/72 INTRODUCCIÓN p. 73/74 MANEJO DEL DISPOSITIVO p. 75-78 BÚSQUEDA DE FALLOS CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DESECHAMIENTO p.
  • Page 68 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA Zobre este dispositivo A. Tecla Start/ Stop F. Escala OMS G. Manguito para la muñeca B. Tecla Ajuste C. Tecla Modo H. Compartimento de las pilas D. Tecla Memoria I. Pilas E. Pantalla LCD J.
  • Page 69 últimas mediciones. mediciones LIEFERUMFANG/ZUBEHÖR En el volumen de suministro de su medidor de la tensión arterial Promed HGP-50 se incluye lo siguiente: - 1x medidor de la tensión arterial con manguito para la muñeca (circunferencia 135 – 155 mm)
  • Page 70: Descripción Del Dispositivo

    Solo está pensado para el uso en humanos. El Promed HGP-50 ha sido desarrollado para el uso en casa y debe ser utilizado únicamente por adultos a partir de los 18 años con una circunferencia de la muñeca de entre 135 mm ~ 195 mm.
  • Page 71: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Advertencias especiales • Las personas con arritmias, diabetes, trastornos de la circulación o apoplejías solo pueden utilizar el dispositivo bajo supervisión médica. • Este producto no es apto para: • Embarazadas • Personas con arritmias • Personas con una inyección intravenosa •...
  • Page 72 INDICACIONES DE SEGURIDAD A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: • Para que no se alteren los resultados de las mediciones, no lleve a cabo las mediciones en entornos en los que predominen las siguientes condiciones ambientales: •...
  • Page 73: Introducción

    Además, con esta técnica de medición no es necesario un estetoscópio. El Promed HGP-50 es un medidor automático de la tensión arterial que puede medir la tensión sistólica, la tensión diastólica y el pulso. Solo se prevé el uso de este dispositivo por parte de adultos.
  • Page 74 INTRODUCCIÓN ¿Qué es la hipertensión y cómo se puede regular? La hipertensión es una tensión arterial anormalmente alta que, si no se controla, puede causar numerosos problemas de salud, como apoplejías e infartos. La hipertensión puede ser regulada a través del estilo de vida, evitando el estrés y tomando medicamentos bajo supervisión médica. Para evitar la hipertensión o mantenerla controlada, debe seguir los siguientes principios básicos: •...
  • Page 75: Manejo Del Dispositivo

    • El Promed HGP-50 comprueba el estado de carga de las pilas, y si están demasiado descargadas, lo indicará mediante el indicador de estado de las pilas (10) y el símbolo . Tan pronto como lo haga, deberá renovar las pilas de inmediato, ya que de lo contrario los resultados de las mediciones serán erróneos.
  • Page 76 Aquí es importante mantener el brazo hacia arriba y garantizar que la sangre acumulada fluya. Nota: No utilice el Promed HGP-50 en una muñeca que presente heridas u otras lesiones.
  • Page 77 MANEJO DEL DISPOSITIVO Nota: Utilice el Promed HGP-50 tan solo en la muñeca. Colocación del manguito Póngase el manguito con el lado del velcro hacia abajo en la muñeca de tal manera que la pantalla esté en el interior del brazo.
  • Page 78 MANEJO DEL DISPOSITIVO • Una vez terminada la medición, se mostrarán y guardarán la tensión sistólica y diastólica y la frecuencia de pulso medida. Por lo demás, el resultado de la medición en el indicador del análisis de la tensión arterial (4) se mostrará...
  • Page 79 MANEJO DEL DISPOSITIVO Nota: No se puede deshacer la eliminación de los valores de medición. Los dispositivos electrónicos, los accesorios y los embalajes deben desecharse en un punto de reciclaje ecológico. FEHLERSUCHE FEHLERSUCHE Error/ Indicador de Causa Medida correctora errores Sustituya las pilas por otras Las pilas están vacías.
  • Page 80: Cuidado, Mantenimiento Y Almacenamiento

    • Desconecte el dispositivo cuando no esté en uso. • Antes de almacenar el Promed HGP-50 durante un tiempo prolongado, saque las pilas del compartimento de las pilas. La salida de líquido de las pilas puede dañar el dispositivo. •...
  • Page 81: Condiciones De Garantía

    • Defectos o daños causados por un uso contrario a las disposiciones o un mal mantenimiento. • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable...
  • Page 82 Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
  • Page 83 INHOUDSOPGAVE INBEDRIJFSTELLING LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHIJVING VAN HET APPARAAT BEOOGD GEBRUIK MEDISCHE INDICATIE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES p. 87/88 INLEIDING p. 89/90 BEDIENING VAN HET APPARAAT p. 91-95 FOUTEN OPLOSSEN REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG AFVALVERWIJDERING p. 96/97 GARANTIEVOORWAARDEN p. 97/98 VERKLARING VAN SYMBOLEN p. 146/147 CE-RICHTLIJNEN p.
  • Page 84: Inbedrijfstelling

    VÓÓR INBEDRIJFSTELLING Over dit apparaat A. Toets Start/Stop F. WHO-schal G. Polsmanchet B. Toets Set C. wToets Mode H. Batterijcompartiment D. Toets Geheugen I. Batterijen E. Lcd-display J. Opbergbox OPGELET! Het vervangen van een component die afwijkt van de meegeleverde component kan een meetfout veroorzaken.
  • Page 85: Leveringsomvang/Toebehoren

    Gemiddelde van de laatste 3 laatste 3 metingen wordt weergegeven. metingen LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN Bij de leveringsomvang van uw Promed HGP-50 bloeddrukmeter is het volgende inbegrepen: - 1x bloeddrukmeter met polsmanchet (omvang 135 – 155 mm) - 2x AAA-batterijen 1,5 VDC - 1x opbergbox...
  • Page 86: Beschijving Van Het Apparaat

    Leest u de handleiding voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt zorgvuldig door. Hartelijk dank voor uw aanschaf van de Promed HGP-50 bloeddrukmeter. U hebt een hoogwaardig medisch product voor de persoonlijke gezondheidscontrole aangeschaft. Promed is een toonaangevend bedrijf met tientallen jaren ervaring op het gebied van persoonlijke hygiëne, welzijn en gezondheid.
  • Page 87: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Speciale waarschuwingen! • Personen die aan hartritmestoornissen, diabetes, doorbloedingsstoringen of apoplexie lijden, mogen het apparaat alleen onder toezicht van een arts gebruiken. • Dit product is niet geschikt voor: • Zwangere vrouwen • Personen met hartritmestoornissen • Personen met een intraveneuze injectie •...
  • Page 88 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gelieve hier vóór inbedrijfstelling op te letten: • Om onjuiste metingen te voorkomen, mag u geen metingen doorvoeren in omgevingen met de volgende omstandigheden: • Temperaturen onder 5 °C en boven 40 °C • Luchtvochtigheid onder 15 % en boven 93 % relatieve vochtigheid •...
  • Page 89: Inleiding

    Daarnaast is bij deze meettechniek het gebruik van een stethoscoop niet nodig. De Promed HGP-50 is een automatische bloeddrukmeter die de systolische, diastolische druk en pols kan meten. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik door volwassenen.
  • Page 90 INLEIDING Wat is hoge bloeddruk en hoe kan men deze reguleren? Hoge bloeddruk is een abnormaal hoge arteriële bloeddruk die, als deze ongecontroleerd blijft, vele problemen met de gezondheid als beroerte en hartinfarct kan veroorzaken. Hoge bloeddruk kan worden gereguleerd door de levensstijl, voorkoming van stress en met medicijnen onder toezicht van een arts.
  • Page 91: Bediening Van Het Apparaat

    (+/-) worden geplaatst. Na het inbrengen sluit u het batterijcompartiment weer af. • De Promed HGP-50 test het laadniveau van de batterijen en als ze te leeg raken, geeft de batterijstatusweergave (10) dat aan en het symbool verschijnt. Zodra dit symbool oplicht, moeten de batterijen per direct worden vervangen, omdat anders het meetresultaat niet correct is.
  • Page 92 1 minuut pauze worden herhaald. Hier is het van belang, dat de arm omhoog gehouden wordt om ervoor te zorgen dat het opgehoopte bloed weg kan stromen. Let op: Gebruik de Promed HGP-50 niet aan een pols met wonden of ander letsel. Let op: Gebruik de Promed HGP-50 alleen aan de pols.
  • Page 93 BEDIENING VAN HET APPARAAT De manchet aanbrengen Breng de manchet met de klittenbandzijde naar beneden zo rond de pols aan, dat het display op de binnenkant van de arm rust. Hierbij mag er geen kleding tussen de manchet en de pols zitten. Elk kledingstuk dat nauw om de arm sluit, moet worden verwijderd.
  • Page 94 BEDIENING VAN HET APPARAAT • Wanneer de meting is afgesloten, worden de systolische en de diastolische druk, evenals de gemeten polsfrequentie, weergegeven en opgeslagen. Verder wordt het meetresultaat in de weergave bloeddrukanalyse (4) betrokken op de WHO-schaal weergegeven. De manchet laat nu de resterende lucht uit het systeem ontsnappen, tot het volledig van lucht ontdaan is.
  • Page 95: Fouten Oplossen

    BEDIENING VAN HET APPARAAT Let op: Het verwijderen van meetwaarden kan niet ongedaan worden gemaakt. Elektronische apparatuur, toebehoren en verpakking dienen op milieuvriendelijke wijze te worden gerecycled. FOUTEN OPLOSSEN Fout/ foutmelding Oorzaak Correctie De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen. Er wordt niets weer- gegeven, ook niet nadat De batterijen zijn niet goed...
  • Page 96: Reiniging, Onderhoud En Opslag

    • Schakel het apparaat uit als u het niet gebruikt. • Voordat u de Promed HGP-50 lange tijd opbergt, dient u de batterijen uit het batterijcompartiment te halen. Uitlopende batterijen kunnen het apparaat beschadigen. • Het apparaat dient na gebruik altijd te worden opgeborgen en getransporteerd in de opbergbox.
  • Page 97: Garantievoorwaarden

    It product werd met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd en vóór verlaten van de fabriek nauwlettend gecontroleerd. Derhalve verstrekken wij op dit product een garantie van 36 maanden vanaf de datum van aankoop. Promed-producten beantwoorden aan hun beschrijving en de desbetreffende specificaties; het is uw verantwoordelijkheid, ervoor te zorgen dat de producten die u koopt, voorzien zijn voor het gebruik dat u op het oog hebt.
  • Page 98 Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Page 99 СОДЕРЖАНИЕ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ стр. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ/КОМПЛЕКТУЮЩИЕ стр. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА стр. НАДЛЕЖАЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ стр. МЕДИЦИНСКИЕ УКАЗАНИЯ стр. стр. 103/104 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ стр. 105/106 ВВЕДЕНИЕ стр. 107-111 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА ПОИСК ОШИБОК стр. УХОД, ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ стр. стр. 112/113 УТИЛИЗАЦИЯ...
  • Page 100 ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Информация о данном приборе A. Кнопка Start / Stop (включение F. Шкала ВОЗ выключение) G. Манжета на запястье H. Отсек для элементов питания B. Кнопка Set (установка параметров) C. Кнопка Mode (переключение I. Элементы питания режимов работы) J.
  • Page 101 Данный символ отображает среднее значение последних 3 измерений. измерений КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ/КОМПЛЕКТУЮЩИЕ В комплект поставки Вашего прибора для измерения артериального давления Promed HGP-50 входят следующие компоненты: - 1x прибор для измерения артериального давления с манжетой на запястье (окружность запястья 135 – 155 мм) - 2x элемента...
  • Page 102 ведущая компания с десятилетиями опыта в производстве электроприборов для личной гигиены, здоровья и общего благополучия. Прибор Promed HGP-50 был разработан и произведен в соответствии с Директивами по меди- цинской технике 93/42/EEC с целью гарантировать качество во время пользования. Прибором можно пользоваться по прочтении инструкции по эксплуатации.
  • Page 103 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Особые предупредительные указания! • Лицам, страдающим аритмией, диабетом, нарушениями кровообращения или апоплексией, разрешается пользоваться прибором только под наблюдением врача. • Данный продукт не предназначен для: • беременных • лиц, страдающих аритмиями, • лиц, получающих внутривенные инъекции, •...
  • Page 104 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед вводом в эксплуатацию примите во внимание: • Чтобы не допустить искажения результатов измерений, не проводите измерения в местах со следующими преобладающими окружающими условиями: • температура ниже 5 °C и выше 40 °C • влажность воздуха ниже 15 % и выше 93 % относительной влажности •...
  • Page 105 измерения. Благодаря этому значительно увеличивается срок службы манжеты на запястье. Каждый результат измерения отображается на экране и автоматически сохраняется. Для этого прибор оснащен памятью для 3x40 записей измерений. Promed HGP-50 оценивает величину давления по классификации ВОЗ (Всемирная организация здравоохранения), что облегчает...
  • Page 106 ВВЕДЕНИЕ Что такое гипертония и как можно ее урегулировать? Гипертония – аномально повышенное артериальное давление, которое, при отсутствии контроля за ним, может привести ко многим проблемам со здоровьем, таким как апоплексический удар и инфаркт миокарда. Гипертония может быть урегулирована с помощью правильного образа жизни, избежания стресса...
  • Page 107 установлены, Вы можете снова закрыть отсек для элементов питания. • Promed HGP-50 контролирует уровень заряда элементов питания, если батареи разряжены, загорается индикатор состояния элементов питания (10) и появляется символ . Как только это произошло, необходимо незамедлительно заменить батареи, так как...
  • Page 108 необходимости, Вы можете при измерении поместить подушку под руку. Если плечевая артерия при измерении находится ниже или выше сердца, это приведет к неправильному результату измерения. Используйте Promed HGP-50 только с исправной манжетой. Уведомление: Используйте Promed HGP-50 только с исправной манжетой.
  • Page 109 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Уведомление: Не используйте Promed HGP-50 на запястье, где имеются раны или другие повреждения. Уведомление: Используйте Promed HGP-50 только на запястье. Наложение манжеты Наложите манжету стороной с застежкой-липучкой вниз на запястье таким образом, чтобы дисплей лежал на внутренней стороне руки.
  • Page 110 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА • Когда процесс измерения завершен, отображаются и сохраняются значения систолического и диастолического давления, а также частота пульса. Помимо этого, результат измерения отображается индикатором анализа давления (4) в соответствии со шкалой ВОЗ. Затем манжета выпускает оставшийся воздух из системы до полного опорожнения. •...
  • Page 111 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА Уведомление: Удаление результатов измерений нельзя отменить. Вторичную переработку электроин- струментов, комплектующих деталей и упаковки следует производить в соответствии с требованиями охраны окружающей среды. ПОИСК ОШИБОК Ошибки/ Условные Причина Способ решения обозначения ошибок Батареи полностью разряжены. Замените батареи новыми. Несмотря...
  • Page 112 Не подвергайте прибор прямому контакту с водой или иными жидкостями. • Отключайте прибор, если он не используется. • Прежде чем положить Promed HGP-50 на хранение на более долгий срок, извлеките батареи из отсека для элементов питания. Разгерметизированные батареи могут повредить прибор. •...
  • Page 113 Гарантийное требование не рассматривается, если: • продукт возвращается не в своей оригинальной упаковке или не в соответствующей безопасной упаковке, он был изменен другим лицом или предприятием, за исключением компании Promed • или продавца, авторизированного компанией Promed; • ремонт продукта был произведен с использованием запасных частей, не разрешенных...
  • Page 114 Эти гарантийные условия представляют собой Ваше единственное и исключительное правовое средство в максимальном объеме вследствие применяемого императивного законодательства и действуют вместо всех иных четких или конклюдентных гарантийных условий. Компания Promed не несет ответственности за нетипичный, случайно возникший штрафной или косвенный ущерб, включая, но...
  • Page 115 PIS TREŚCI URUCHOMIENIE Str. PRZESYŁKA/WYPOSAŻENIE Str. OPIS URZĄDZENIA Str. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Str. WSKAZÓWKA MEDYCZNA Str. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Str. 119/120 WPROWADZENIE Str. 121/122 OBSŁUGA URZĄDZENIA Str. 123-126 WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW Str. PIELĘGNACJA, SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE Str. UTYLIZACJA Str. 128/129 WARUNKI GWARANCJI Str.
  • Page 116 PRZED URUCHOMIENIEM Dotyczy tego urządzenia A. Przycisk Start / Stop F. Skala WHO B. Przycisk Set G. Manszeta nadgarstkowa C. Przycisk Mode H. Komora na baterie D. Przycisk Pamięć I. Baterie E. Ekran LCD J. Skrzynka do przechowywania UWAGA! Wymiana komponentu, który jest inny niż dostarczone komponenty, może prowadzić do błędów pomiaru.
  • Page 117: Przesyłka/Wyposażenie

    3 pomiarów. Średnia ostatnich 3 pomiarów PRZESYŁKA/WYPOSAŻENIE Przesyłka z Państwa aparatem do mierzenia ciśnienia krwi Promed HGP-50 zawiera: - 1x aparat do mierzenia ciśnienia krwi z manszetą nadgarstkową (obwód 135 – 155 mm) - 2x baterie 1,5 VDC AAA - 1x skrzynka do przechowywania - 1x instrukcja obsługi...
  • Page 118: Opis Urządzenia

    Dalsze informacje znajdują się na naszej stronie firmowej: www.promed.de UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Promed HGP-50 to aparat do mierzenia ciśnienia krwi, który dzięki oscylometrycznej metodzie pomiaru automatycznie mierzy skurczowe i rozkurczowe ciśnienie krwi. Ponadto mierzy puls i pokazuje ewentualnie nieregularne bicie serca. Jest przeznaczony wyłącznie dla ludzi. Promed HGP-50 został...
  • Page 119 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Dodatkowe wskazówki ostrzegawcze! • Osoby, które cierpią na arytmię, cukrzycę, niedokrwienie lub apopleksję, mogą używać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lekarza. • Ten produkt nie nadaje się dla: • Osób w ciąży • Osób z arytmią • Osób stosujących dożylne zastrzyki •...
  • Page 120 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem: • Aby nie sfałszować wyników pomiaru, proszę nie wykonywać pomiarów w otoczeniach, w których panują następujące warunki otoczenia: • Temperatury poniżej 5 °C i powyżej 40 °C • Wilgotność powietrza poniżej 15 % i relatywna wilgoć powyżej 93 % •...
  • Page 121: Wprowadzenie

    Państwa krwi przez tętnicę ramienną i przekształca go w czytelne wartości mierzone. Poza tym, w przypadku tej techniki pomiaru zbędne jest stosowania stetoskopu. Promed HGP-50 to automatyczny aparat do mierzenia ciśnienia krwi, który jest w stanie zmierzyć skurczowe, rozkurczowe ciśnienia oraz puls.
  • Page 122 WPROWADZENIE Czym jest nadciśnienie tętnicze i jak można je regulować? Nadciśnienie tętnicze to nieprawidłowe, zbyt wysokie ciśnienie tętnicze, które, jeśli nie jest kontrolowane, może wywołać wiele problemów zdrowotnych, takie jak udar i zawał serca. Nadciśnienie tętnicze można regulować swoim stylem życia, unikaniem stresu i za pomocą leków pod nadzorem lekarza. Aby zapobiec nadciśnieniu tętniczemu lub je kontrolować, należy przestrzegać...
  • Page 123: Obsługa Urządzenia

    (+/-). Po włożeniu baterii należy ponownie zamknąć gniazdo na baterie. • Promed HGP-50 sprawdza stan naładowania baterii, gdy są za słabe, informuje o tym za pomocą kontrolki stanu baterii (10) i pojawi się symbol . Gdy tak się stanie, należy niezwłocznie wymienić...
  • Page 124 1 minutę. W takim przypadku ważne jest, aby ramię trzymać do góry i zadbać o to, by zebrana krew mogła odpłynąć. Wskazówka: Proszę nie stosować urządzenia Promed HGP-50 na nadgarstku, na którym znajdują się rany lub obrażenia. Wskazówka:...
  • Page 125 OBSŁUGA URZĄDZENIA Zakładanie manszety Proszę nałożyć manszetę na nadgarstek rzepą skierowaną w dół w taki sposób, aby wyświetlacz znajdował się na wewnętrznej stronie ramienia. W tym czasie pomiędzy manszetą a nadgarstkiem nie może znajdować się żadne ubranie. Każdy element ubrania leżący ciasno na ramieniu należy usunąć. Należy zwrócić...
  • Page 126 OBSŁUGA URZĄDZENIA • Gdy pomiar zostanie zakończony, nastąpi wyświetlenie i zapisanie skurczowego i rozkurczowego ciśnienia oraz zmierzonej częstości tętna. Ponadto, wynik pomiaru zostanie wyświetlony na wskaźniku ciśnienia krwi (4) zgodnie ze skalą WHO. Manszeta spuszcza pozostałe powietrze z systemu aż do pełnego opróżnienia.
  • Page 127: Wyszukiwanie Błędów De

    WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW Błąd/ Przyczyna Usuwanie Komunikat o błędzie Należy wymienić baterie na Baterie są puste. Na wyświetlaczu nie nowe. pojawia się nic, także po Baterie nie są włożone Należy prawidłowo włożyć wciśnięciu przycisku Start prawidłowo / biegunowość (+/-) baterie. / Stop (A). jest nieprawidłowa.
  • Page 128: Utylizacja En

    • Gdy urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć. • Przed przechowywaniem urządzenia Promed HGP-50 przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z gniazda baterii. Cieknące baterie mogą uszkodzić urządzenie. • Po użyciu urządzenie należy przechowywać i transportować zawsze w skrzynce do przechowywania.
  • Page 129: Warunki Gwarancji

    Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 36 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
  • Page 130 Niniejsza gwarancja obowiązuje i może być realizowana tylko w kraju, w którym produkt został zakupiony przez pierwotnego nabywcę, pod warunkiem, że zamiarem firmy Promed było oferowanie owego produktu w sprzedaży w danym kraju. Gwarancja ta obowiązuje także w każdym kraju należącym do Europejskiego Obszaru Gospodarczego, w którym firma Promed posiada autoryzowanego importera lub partnera...
  • Page 131 S. 135/136 S. 137/138 S. 139-142 S. 146/147 S. 148/149 S. 150/151 S. 154/155 S. 151 S. 156/157 S. 151...
  • Page 133 TESL MAT KAPSAMI/AKSESUARLAR...
  • Page 146: Verklaring Van Symbolen

    RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS | О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ МВОЛОВ Symbol for WARNING! Indicates Symbol für WARNUNG! Weist auf sections of the user manual that sicherheitsbezogene Abschnitte im are safety-relevant! Benutzerhandbuch hin! Знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указывает Symbool voor WAARSCHUWING! на...
  • Page 147: Wyjaśnienie Symboli It

    XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS YJAŚNIENIE SYMBOLI Symbole AVERTISSEMENT ! Indique Simbolo di AVVERTENZA! Indica ¡Símbolo de ADVERTENCIA! ¡Indica les paragraphes du mode d’emploi le sezioni nel manuale d’uso che secciones manual importants pour la sécurité ! sono importanti per la sicurezza! instrucciones que son relevantes para la seguridad!
  • Page 148: Ce-Richtlijnen

    CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS D | Die EN | FR | IT | Anforderungen der The requirements Les exigences de la Sono soddisfatti | Se ha cumplido con EU-Richtlinie of the EU Directive directive i requisiti della los requisitos de la...
  • Page 149 CE-R | С EC | D CE | ICHTLIJNEN ООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВАМ YREKTYWY NL | RU | PL | | AR " Aan de eisen Требования Директивы Wymagania Dyrektywy van EU-richtlijn 93/42/ЕЭС UE 93/42/EOG w 93/42/EEG in EWG 93 42 в сочетании с związku z Dyrektywą...
  • Page 151 NL |Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de PL | Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Telefon: +49 (0)8821/9621-0 Faks: +49 (0)8821/9621-21 ·info@promed.de ·www.promed.de...
  • Page 152 TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL SPECIFICATIONS | CARACTÉRISTIQUES DATI TECNICI | DATOS TÉCNICOS Gerätetyp Device type Type de l’appareil Tensiomètre pour le poignet Handgelenk- Blutdruckmessgerät Wrist blood pressure monitor Méthode de mesure Messmethode Measuring method Oscillométrie Oszillometrie Oscillometry Précision de mesure Messgenauigkeit Measuring accuracy Tension artérielle...
  • Page 153 TECHNISCHE GEGWWNS |ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ | DANE TECHNICZNE Apparaattype Модель Typ urządzenia Pols-bloeddrukmeter Прибор для измерения Nadgarstkowy aparat do mierzenia артериального давления на Meetmethode ciśnienia krwi запястье Oscillometrie Metoda pomiaru Метод измерения Meetnauwkeurigheid Oscylometria Осциллометрический Bloeddruk: Dokładność pomiaru Диапазон измерений 30 – 300 mmHg +/- 3 mmHg Ciśnienie krwi: Давление: Polsslag:...
  • Page 154: Transport/Bewaar- En Opslagvoorschriften

    TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORT/STORAGE/OPERATING CONDITIONS CONDITIONS DE TRANSPORT/STOCKAGE/SERVICE | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONAMENTO | CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO/TRANSPORTE/ALMACENAJE Transport nur in der Transportation only in the original Ne transporter que dans Originalverpackung packaging l’emballage d’origine Transport- und Transportation/storage Conditions de transport et Lagerbedingungen conditions...
  • Page 155 TRANSPORT-/OPSLAG-/GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN |УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ / СКЛАДИРОВАНИЯ / УСЛОВИЯ | WARUNKI TRANSPORTU/PRZECHOWYWANIA/UŻYTKOWANIA Transport alleen in Транспортировать прибор Transport wyłącznie w oryginalnym de originele verpakking разрешается только в оригинальной opakowaniu упаковке Transport- en Warunki transportowania i Условия транспортировки и opslagvoorschriften magazynowania складирования Transport- en opslagtemperatuur: Temperatura transportowania i Температурные...
  • Page 156: Garantiekaart

    ARTA GWARANCYJNA Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de recchio · Denominación l’appareil · Denominazione dell’appa del aparato · Naam apparaat · Название прибора · · HGP-50 Handgelenk-Blutdruckmessgerät Wrist blood pressure monitor · Tensiomètre pour le poignet Sfigmomanometro da polso ·...
  • Page 157 ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · e compra · Koopdatum · Дата покупки · Data kupna · Fecha d ·...
  • Page 160 Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed Promed...
  • Page 161 Promed HGP 50 EU 2012 19 EWG 91 157 Promed GmbH, Lindenweg 11, D 82490 Farchant...
  • Page 163 ¡ A...
  • Page 164 Promed HGP 50 1 " 4 "...
  • Page 165 10 5 Promed HGP 50 Promed HGP 50...
  • Page 166 Promed HGP 50...
  • Page 167 ~ 100 179 ~ 160 99 ~ 90 159 ~ 140 89 ~ 85 139 ~ 130 84 ~ 80 129 ~ 120...
  • Page 168 Promed HGP 50 Promed HGP 50 Promed HGP 50 40 3 Promed HGP 50 % 25 mmHg...
  • Page 169 ° 40 ° 5 % 93 % 15 1060 ¡...
  • Page 170 EN 1060 4...
  • Page 171 Promed HGP 50 Promed EWG 93 42 Promed HGP 50 Promed HGP 50 Promed HGP 50 Promed ¡ D 82490 ¡ Promed info@promed de 8821 9621 21 0 49 8821 9621 0 0 49 www promed de Promed HGP 50...
  • Page 172 AVG 3 Promed HGP 50 155 135 Promed 359994 ¡AAA 964002 984006...
  • Page 174 169 170 168 167 163 166 160 159 146 147 148 149 150 151 154 155 156 157...
  • Page 176 HGP-50 8821 9621 0 0 · Promed GmbH · Lindenweg 11 · D 82490 Farchant info@promed de · www promed de · 8821 9621 21 0 49...

This manual is also suitable for:

Pro0002

Table of Contents