ProMed 400110 Instruction Manual

Upper arm blood pressure measuring device mtx
Table of Contents
  • German

    • Table of Contents
    • Uhr Seite
    • Wichtige Hinweise
    • Sicherheitshinweise
    • Wissenswertes
    • Inbetriebnahme
    • Anwendung
    • Speicher
    • Garantie
  • Italian

    • Norme DI Sicurezza
    • Divers
    • Messa in Funzione
    • Modalità D'impiego
    • Memoria
    • Garanzia
  • Spanish

    • Dispositivo y Elementos de Control
    • Indicaciones de Seguridad
    • Informaciones Interesantes
    • Aplicación
    • Memoria
    • Garantía
    • Uhr Seite
    • Avisos de Segurança
  • Portuguese

    • Põr Em Funcionamento
    • Informações Gerais
    • Aplicação
    • Memória
    • Generalidades
    • Garantia
  • Dutch

    • Toestel en Bedieningselementen
    • Veiligheidsmaatregelen
    • Wetenswaardigheden
    • Voor Het Gebruik
    • Het Gebruik
    • Het Gebruik
    • Geheugen
    • Diversen
    • Garantie
  • Finnish

    • Laite Ja Käyttölaitteet
    • Turvallisuusohjeita
    • Tietämisen Arvoista
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Muisti
    • Sekalaista
    • Takuu
  • Swedish

    • Apparaten Och Komponenter
    • Säkerhetshänvisningar
    • Värt Att Veta
    • Ibruktagning
    • Användning
    • Minne
    • Övrigt
    • Garanti
    • Συσκευή Και Στοιχεία Χειρισµού
    • Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè
    • Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â
    • Âèùô˘úá
    • Ê·úìôá
    • ªó‹Ìë
    • È¿Êôú
    • Áá‡Ëûë

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät
DE
Oberarm-Blutdruck-Messgerät MTX
GB
Upper arm blood pressure measuring device MTX
FR
Appareil de mesure de la tension à l'avant-bras MTX
IT
Misuratore di pressione da braccio MTX
ES
Tensiómetro de Antebrazo MTX
PT
Medidor da pressão arterial para braço MTX
NL
Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTX
FI
Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTX
SE
Blodtrycksmätare MTX för överarm
GR
¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTX
Art. 400110
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
25.08.2010
Manual de instruções
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Lue huolellisesti läpi!
Bruksanvisning
Läses noga!
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
10:13 Uhr
Seite 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 400110 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ProMed 400110

  • Page 1 Tensiómetro de Antebrazo MTX Medidor da pressão arterial para braço MTX Bovenarm-bloeddrukmeetapparaat MTX Olkavarresta mitattava verenpainemittari MTX Blodtrycksmätare MTX för överarm ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ ·›Ì·ÙÔ˜ ÁÈ· ‚Ú·¯›ÔÓ· MTX Art. 400110 Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! Manual de instruções Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen!
  • Page 2: Table Of Contents

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:13 Uhr Seite 2 DE Gebrauchsanweisung Gerät und Bedienelemente ........1 Sicherheitshinweise .
  • Page 3 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:13 Uhr Seite 3 Inbetriebnahme PT Manual de instruções Aparelho e elementos de comando ..... . 1 Avisos de segurança ..........2 Informações gerais .
  • Page 4: Uhr Seite

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:13 Uhr Seite 4 Gerät und Bedienelemente Oberarmmanschette mit Luftschlauch Display START-Taste Anschluss für Luftschlauch ON/OFF-Schalter Blutdruck- Indikator MEMO-Taste Anschluss für Netzteil USB-Schnittstelle TIMER-Taste Benutzerspeicher 1 / 2 Uhrzeit/Datum Funkuhr-Symbol Blutdruck- Anzeige des Balkenanzeige systolischen Drucks Count down- Symbol Anzeige des Symbol für...
  • Page 5: Wichtige Hinweise

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:13 Uhr Seite 5 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
  • Page 6 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 6 1 Sicherheitshinweise WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maß- nahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhy th mien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Mess ungen mit oszillometrischen Blut druck mess ge räten zu Schwierig keiten bei der Er fas sung des korrekten Messwertes führen.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    2 Wissenswerte Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch! Mit dem Blutdruckmessgerät MTX haben Sie ein Qualitätsprodukt von promed erwor- ben. Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem neuen Gerät haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge brauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
  • Page 8 2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blut druck zu Hause zu messen? promed verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blut druck messung. Die hohe Ge nau ig keit des Messprinzips der promed-Geräte wird von umfangreichen klinischen Studien, die nach strengen internationalen Standards durchgeführt werden, belegt.
  • Page 9: Wissenswertes

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 9 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 2.6 Blutdruckschwankungen Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus.
  • Page 10 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 10 3 Inbetriebnahme sich unmittelbar nach Erscheinen dieses Symbols selbsttätig ab. Es funktioniert erst wieder, wenn neue Batterien eingelegt sind. Beachten Sie, dass Sie nach jedem neuen Einsetzen der Batterien Datum und Uhrzeit neu einstellen müssen, wenn dies nicht beim Einschalten des Gerätes mit dem ON/OFF-Schalter automatisch über die Funkuhr geschieht.
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Sie, dass Sie Datum und Uhrzeit jedesmal neu eingeben müssen. 3.3 Datum und Uhrzeit einstellen Ihr promed Blutdruckmessgerät MTX ist mit einer Funkuhr ausgestattet, die mit dem DCF77-Signal gesteuert wird. Dadurch werden Uhrzeit und Datum automatisch ein- gestellt. Ist kein DCF77-Signal verfügbar, so wird die Zeit nicht automatisch eingestellt.
  • Page 12 übernommen. Es wird im Display “ - : - - “ angezeigt, wenn vor- her keine Zeit eingestellt war. 3.4 Alarm einstellen Ihr promed Blutdruckmessgerät MTX ist mit einer Alarmfunktion ausgestattet, womit jeder der beiden Benutzer drei Alarmzeiten einstellen kann, zum Beispiel zur regel- mäßigen Einnahme von Medikamenten.
  • Page 13 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 13 3 Inbetriebnahme 4. Drücken Sie die TIMER-Taste , das Alarmsymbol blinkt. Mit der MEMO-Taste können Sie zwischen Alarm ein ( ) und Alarm aus ( ) wechseln. Um Ihre Eingabe zu bestätigen, drücken Sie die TIMER-Taste oder die START-Taste.
  • Page 14 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 14 3 Inbetriebnahme / 4 Anwendung 3.7 Piepton ein-/ausschalten Eine Messung mit dem Blutdruckmessgerät MTX wird von Pieptönen begleitet. Diese Funktion lässt sich mit folgender Einstellung ausschalten. 1. Zur Wahl zwischen “Piepton ein” und “Piepton aus” drücken und halten Sie die TIMER-Taste , bis und “...
  • Page 15 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 15 4 Anwendung 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START-Taste drücken und halten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 300 mmHg erreicht hat.
  • Page 16: Anwendung

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 16 4 Anwendung Im Display werden (average = Durchschnitt) und “ 1 “ für den ersten Mess- durchgang angezeigt. 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Mes- sung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell her- stellen, indem Sie die START-Taste drücken und halten, nachdem das Gerät auto- matisch einen Druck von mindestens 300 mmHg erreicht hat.
  • Page 17 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 17 4 Anwendung 4.3 Fehler und Behebung Fehlermeldung Mögliche Gründe und Lösungen Err 1 Mit der systolischen Druckmessung wurde abgeschlossen. Ursache: Es könnte die Verbindung zum Luftschlauch unterbrochen sein oder es wurde kein Puls festgestellt. Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Oberarmmanschette und Gerät.
  • Page 18 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 18 5 Speicher 5.1 Ergebnisse speichern Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 99 Spei- cherplätzen. Die Ergeb nisse werden automatisch im angewählten Speicher abgelegt. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung. 5.2 Anzeigen der gespeicherten Werte Drücken Sie die MEMO-Taste, um die gespeicherten Messergeb nisse abzu rufen.
  • Page 19 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 19 6 Verschiedenes 6.1 Reinigung und Pflege • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. • Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlau- ge leicht befeuchten.
  • Page 20: Speicher

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:14 Uhr Seite 20 6 Verschiedenes 6.4 Technische Daten Name und Modell promed Blutdruckmessgerät MTX Anzeigesystem Digitale Anzeige Speicherplätze 2 x 99 Messmethode oszillometrisch Spannungsversorgung 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck 30 –...
  • Page 21: Garantie

    Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf promed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nach- zuweisen.
  • Page 22: Device And Controls

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 22 Device and controls Upper arm cuff with hose Display START button Connector for the hose ON/OFF switch Blood pressure indicator MEMO button Socket for mains adaptor USB Interface TIMER button User memory 1 / 2 Time / Date Radio clock symbol Blood pressure...
  • Page 23: Safety Information

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 23 1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
  • Page 24 • Protect the unit from moisture. Should moisture enter the unit, remove the bat- teries and stop using it immediately. In this case, please contact either your dealer or promed directly. You can find details of how to contact us on the address page.
  • Page 25 Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a quality product with your purchase of the promed MTX upper arm blood pressure monitor. To ensure the best results and long-term satisfaction with your promed MTX blood pressure monitor, we recommend that you read the follo- wing operating and maintenance instructions carefully.
  • Page 26 2 Useful Information 2.4 Why should you take your blood pressure at home? promed has had many years of experience in the field of blood pressure measure- ment. The high precision of promed devices has been confirmed by extensive clinical tests, carried out according to strict international standards.
  • Page 27: Useful Information

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 27 2 Useful Information / 3 Getting Started fluctuation during the course of the day and the year. These fluctuations are particular- ly pronounced in the case of patients suffering from hypertension. Blood pressure is usually at its highest during physical exertion and at its lowest at night when you are asleep.
  • Page 28 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 28 3 Getting Started Note that you have to reset the date and time each time you replace the batteries, unless this is set automatically via the radio clock when the device is switched on using the ON/OFF switch .
  • Page 29: Getting Started

    3.3 Setting time and date Your promed MTX blood pressure meter is equipped with a radio clock controlled by the DCF77 signal. This automatically sets the time and date. If there is no DCF77 signal within range, the time is not set automatically.
  • Page 30 “ - : - - “ is displayed if you did not set the time previously. 3.4 Setting the alarm Your promed MTX blood pressure meter is equipped with an alarm function, with which the two users can set three alarm times each, in order to take medication are regular intervals, for example.
  • Page 31 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 31 3 Getting Started 4. Press the TIMER button and the alarm symbol flashes. Use the MEMO button to switch between alarm on ( ) and alarm off ( ) . To confirm your entries, press the TIMER button or the START button.
  • Page 32 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 32 3 Getting Started / 4 Operation 3.7 Switching beeps on/off Beeps sound when you take a measurement using the MTX blood pressure meter. You can switch off the beeps by making the following setting. 1.
  • Page 33 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 33 4 Operation 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measure- ment has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 300 mmHg.
  • Page 34: Operation

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 34 4 Operation 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measure- ment has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 300 mmHg.
  • Page 35 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 35 4 Operation 4.3 Troubleshooting Error messages Possible causes and solutions Err 1 Measurement of the systolic blood pressure was completed. Cause: Either the connection with the hose has been interrupted or no pulse could be determined. Check the connections between the cuff and the main unit.
  • Page 36 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 36 5 Memory 5.1 Recording the results This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 99 memory slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. When the memory is full, the oldest reading is always the first to be deleted. 5.2 Displaying stored results Press the MEMO button to display the stored readings.
  • Page 37 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 37 6 Miscellaneous 6.1 Care and maintenance • Remove the batteries before cleaning the unit. • Never use strong detergents or hard brushes. • Clean the unit with a soft cloth, moistened with mild soapy water. Do not let water enter the unit.
  • Page 38: Memory

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:15 Uhr Seite 38 6 Miscellaneous 6.4 Technical specifications Name and model promed blood pressure monitor MTX Display system Digital display Memory slots 2 x 99 Measuring technique Oscillometric Power supply 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline...
  • Page 39: Warranty

    The following warranty terms apply: 1. The warranty period for promed products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Page 40: Appareil Et Éléments De Commande

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 40 Appareil et éléments de commande Brassard avec tuyau d'air Affichage Touche START Connecteur pour le tuyau d'air du brassard Commutateur ON/OFF Indicateur de la tension Touche MEMO Connecteur pour le Interface USB bloc d'alimentation Touche TIMER Mémoire utilisateur 1 / 2 Heure / date...
  • Page 41 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 41 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
  • Page 42 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 42 1 Consignes de sécurite AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de mesure avec un tensio-mètre oscillométrique.
  • Page 43: Informations Utiles

    2 Informations utiles Félicitations et merci de votre confiance! Avec le tensiomètre MTX vous avez acquis un produit de qualité de la maison promed. Afin d'obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre tensiomètre MTX promed, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions sui- vantes concernant l'utilisation, la sécurité...
  • Page 44 2.4 Quelle est l'utilité de mesurer la tension à la maison? promed dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute précision du principe de mesure des appareils promed est vérifiée par de nombreuses études cliniques effectuées confor mément à des standards inter- nationaux stricts.
  • Page 45: Informations Utiles

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 45 2 Informations utiles / 3 Mise en service 2.6 Variations de tension La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée peuvent fortement modifier les valeurs mesurées.
  • Page 46 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 46 3 Mise en service Dès que ce symbole apparaît, l’appareil se coupe automatiquement. Il ne fonctionne à nouveau que lorsque de nouvelles batteries sont installées. Après chaque remplace- ment de batteries, la date et l’heure doivent à nouveau être réglées, si cela n’est pas automatiquement effectué...
  • Page 47: Mise En Service

    3.3 Régler la date et l'heure Votre appareil de mesure de la tension promed MTX est doté d’une montre com- mandée par le signal DCF77. Celle-ci permet le réglage automatique de la date et de l’heure. En l’absence de signal DCF77, le temps n’est toutefois pas automatiquement réglé.
  • Page 48 L’écran affiche « - : - -» si aucune valeur n’est réglée. 3.4 Réglage de l’alarme Votre appareil de mesure de la tension promed MTX est doté d’une fonction alarme permettant à chaque utilisateur de régler trois alarmes afin, par exemple, de prendre vos médicaments à...
  • Page 49 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 49 3 Mise en service 4. Appuyer sur la touche TIMER : le symbole de l’alarme clignote. La touche MEMO permet de basculer entre l’activation de l’alarme ( ) et l’arrêt de l’alarme ). Pour confirmer la saisie, appuyer sur la touche TIMER ou START.
  • Page 50 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 50 3 Mise en service / 4 Application 3.7 Activation / désactivation du bip Une mesure avec l’appareil de mesure de la tension MTX est accompagnée de bips. Cette fonction peut être désactivée en procédant au réglage suivant. 1.
  • Page 51 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 51 4 Application 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START et en la maintenant enfoncée jusqu’à...
  • Page 52: Application

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 52 4 Application 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée manuellement en appuyant sur la touche START et en la maintenant enfoncée jusqu’à...
  • Page 53 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 53 4 Application 4.3 Problémes et dépannage Message d'erreur Cause et remèdes Err 1 La mesure se termine après la prise de la pression systolique. Le raccord du tuyau d'air est interrompu ou le pouls n'a pas pu être détecté. Vérifiez le raccordement du brassard et de l'appareil.
  • Page 54 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 54 5 Mémoire 5.1 Mémoriser les résultats Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements en mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire sélec- tionnée. Si la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée. 5.2 Affichage des valeurs en mémoire Appuyez sur la touche MEMO pour consulter les résultats des mesures en mémoire.
  • Page 55 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 55 6 Divers 6.1 Nettoyage et entretien • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savon- neuse neutre.
  • Page 56: Mémoire

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:16 Uhr Seite 56 6 Divers 6.4 Caractéristiques Nom et modèle Tensiomètre MTX promed Système d'affichage Affichage numérique Blocs mémoire 2 x 99 Méthode de mesure Oscillométrique Alimentation électrique 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, alcaline Plage de mesure de la tension 30 –...
  • Page 57 Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits promed. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
  • Page 58 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 58 Apparecchio ed elementi per la regolazione Manicotto con tubo flessibile per l’aria Display Tasto START Presa di connessione per tubo flessibile Interruttore ON/OFF Indicatore di pressione arteriosa Tasto MEMO Presa di connessione Interfaccia USB per alimentatore Tasto TIMER Memoria utente 1 / 2...
  • Page 59 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 59 1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
  • Page 60 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 60 1 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare. Ciò può...
  • Page 61: Norme Di Sicurezza

    2 Informazioni interessanti Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con lo sfigmomanometro MTX Lei ha acquistato un prodotto di qualità di promed. Per raggiungere i risultati auspicati e per utilizzare al meglio il Suo sfigmomanometro MTX promed, raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti indicazioni per l’uso e la...
  • Page 62 2.4 Perché è utile misurare la pressione sanguigna a casa? promed vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli apparecchi promed è provata da numerosi studi clinici, condotti sulla base di severi standard internazio- nali.
  • Page 63: Divers

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 63 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione 2.6 Oscillazioni della pressione sanguigna Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere ripercussioni molto rilevanti sui valori misurati.
  • Page 64 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 64 3 Messa in funzione di 4,25 - 0,25 V, sul display appare il simbolo della batteria . Il dispositivo si spegne automaticamente subito dopo la visualizzazione di questo simbolo. Sarà possibile rimetterlo in funzione se vengono inserite batterie nuove. Dopo ogni sostituzione della batteria, occorre impostare di nuovo data e ora (se questo non do- vesse avvenire in maniera automatica mediante l’orologio radiocontrollato, al momen- to dell’accensione del dispositivo con l’interruttore ON/OFF...
  • Page 65: Messa In Funzione

    3.3 Impostazione di data e ora Lo sfigmomanometro MTX promed dispone di un orologio radiocontrollato che viene comandato da un segnale DCF77 grazie al quale vengono impostati l’ora e la data. Se il segnale DCF77 non è...
  • Page 66 Sul display viene visualizzato “ - : - - “ se in precedenza non è stata impostata l’ora. 3.4 Impostazione dell’allarme Lo sfigmomanometro MTX promed dispone di una funzione di allarme, in modo che ognuno dei due utenti possa impostare tre orari per l’allarme, per esempio per l’assunzione regolare di medicinali.
  • Page 67 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 67 3 Messa in funzione Per confermare l’immissione, premere il tasto TIMER o il tasto START. Se l’allarme è impostato, all’ora impostata l’allarme emette un segnale acustico. NOTA Se l’allarme è stato inserito in modo corretto ed è attivo, nella modalità stand-by, sul display appare il simbolo dell’allarme Se in nessuna delle memorie utente è...
  • Page 68 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 68 3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego 3.7 Accensione / spegnimento del segnale acustico La misurazione con lo sfigmomanometro MTX viene accompagnata dall’emissione di segnali acustici. È possibile disinserire questa funzione con la seguente impostazione. 1.
  • Page 69 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 69 4 Modalità d’impiego 2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START, dopo che il dispositivo ha raggiunto automatica- mente una pressione di almeno 300 mmHg.
  • Page 70: Modalità D'impiego

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 70 4 Modalità d’impiego 2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START, dopo che il dispositivo ha raggiunto automatica- mente una pressione di almeno 300 mmHg.
  • Page 71 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 71 4 Modalità d’impiego 4.3 Problemi e soluzioni Messaggi di errore Possibili cause e soluzioni Err 1 Si è interrotta la misurazione della pressione sistolica. Potrebbe esserci un’interruzione nella connessione del tubo dell’aria oppure non è stato individuato il polso. Controllare la connessione tra il manicotto e l’apparecchio.
  • Page 72 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 72 5 Memoria 5.1 Memorizzazione dei risultati L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 99 spazi memoria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata. Se la memoria è piena, viene cancellato di volta in volta il dato meno recente. 5.2 Lettura dei dati registrati Premere il pulsante MEMO, per selezionare i risultati di misurazione memorizzati.
  • Page 73 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 73 6 Varie 6.1 Pulizia e manutenzione • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un deter- gente delicato.
  • Page 74: Memoria

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:17 Uhr Seite 74 6 Varie 6.4 Dati Tecnici Nome e modello : Sfigmomanometro promed MTX Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 99 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazione : 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alcaline...
  • Page 75: Garanzia

    Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti promed hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
  • Page 76: Dispositivo Y Elementos De Control

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 76 Dispositivo y elementos de control Brazalete con tubo de aire Display Tecla START Zócalo de conexión para el tubo de aire Interruptor ON/OFF Indicador de presión arterial Tecla MEMO Zócalo de con. para el Interface USB bloque de alimentaciónl Tecla TIMER...
  • Page 77 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 77 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
  • Page 78 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 78 1 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros oscilométricos.
  • Page 79: Indicaciones De Seguridad

    2 Informaciones interesantes Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el tensiómetro MTX ha adquirido un producto de calidad de promed. Para obtener los resultados deseados y disfrutar durante mucho tiempo de su tensiómetro MTX de promed, le recomendamos leer atentamente las siguientes instrucciones de uso y cuidado.
  • Page 80 2.4 ¿Porqué es razonable medir la tensión arterial en casa? promed dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la ten- sión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos promed está...
  • Page 81: Informaciones Interesantes

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 81 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc.
  • Page 82 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 82 3 Puesta en funcionamento El aparato se apaga automáticamente después de que haya aparecido este símbolo. Volverá a funcionar cuando se hayan colocado pilas nuevas. Tenga en cuenta que cada vez que se colocan pilas nuevas, se deberá ajustar nueva- mente la fecha y la hora si ello no ocurre automáticamente, a través del reloj radiocontrolado, cuando se enciende el aparato con el interruptor ON/OFF .
  • Page 83 3.3 Ajuste de la fecha y de la hora El tensiómetro MTX de promed está provisto de un reloj radiocontrolado a partir de la señal DCF77. Con ello se ajusta automáticamente la hora y la fecha. Si no se dis- pone de la señal DCF77, la hora no se ajustará...
  • Page 84 3.4 Programar la alarma El tensímetro MTX de promed está provisto de una función de alarma con la que cualquiera de los dos usuarios puede programar tres horas de alarma para, por ejemplo, tomar medicinas regularmente.
  • Page 85 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 85 3 Puesta en funcionamento Para confirmar la entrada, pulse el botón TIMER o el botón START. Si está pro- gramada la alarma, se emitirá una señal acústica a la hora programada. NOTA Si se ha introducido correctamente la alarma y está activa, en el modo stand-by aparecerá...
  • Page 86 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 86 3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación 3.7 Activar / desactivar pitido Cuando se toma la tensión con el tensiómetro MTX suenan pitidos. Estos pitidos se pueden desactivar con el siguiente ajuste. 1. Para elegir entre “Activar pitido” y “Desactivar pitido” pulse y mantenga pulsado el botón TIMER hasta que y “...
  • Page 87 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 87 4 Aplicación 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al menos 300 mmHg.
  • Page 88: Aplicación

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 88 4 Aplicación 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede generar manualmente pulsando y manteniendo pulsado el botón START después de que el aparato haya alcanzado automáticamente una presión de al menos 300 mmHg.
  • Page 89 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 89 4 Aplicación 4.3 Averias y solucion Aviso de error Causas posibles y soluciones Err 1 La medición del valor sistólico ha sido interrumpida. Es posible que la conexión con el tubo de aire haya sido cortada o que no haya sido posible determinar el pulso.
  • Page 90 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 90 5 Memoria 5.1 Memorización de los resultados Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 99 espacios de memoria cada una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccionada. Si la memoria está llena será borrado el valor de medición más antiguo. 5.2 Llamar los valores memorizados Pulse la tecla de memoria MEMO para llamar los datos de medición almacenados.
  • Page 91 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 91 6 Generalidades 6.1 Limpieza y cuidado • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente en una solución jabo- nosa suave.
  • Page 92: Memoria

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:18 Uhr Seite 92 6 Generalidades 6.4 Datos tècnicos Denominación y modelo : Tensiómetro MTX de promed Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 2 x 99 Método de medición : Oscilométrico Alimentación de corriente : 6 V= , 4 x 1,5 V miñón AA LR 6, alcalina...
  • Page 93: Garantía

    En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de promed, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
  • Page 94: Uhr Seite

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 94 Aparelho e elementos de comando Braçadeira com tubo de ar Ecrã Botão START Conexão para tubo de ar da braçadeira Interruptor ON/OFF Indicador da tensão arterial Botão MEMO Conexão para adaptador Interface USB de rede Botão TIMER Memória de utilizador 1 / 2 Símbolo do relógio...
  • Page 95 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 95 1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
  • Page 96 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 96 1 Avisos de segurança AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular. Tal pode causar em medições da tensão arterial com aparelhos oscilométricos problemas na avaliação do valor correcto de medição.
  • Page 97: Avisos De Segurança

    2 Informações gerais Muito obrigado pela sua confiança e muitos parabéns! Com o medidor de tensão arterial MTX adquiriu um produto de qualidade da promed. Para poder obter os resultados desejados e desfrutar do seu medidor de tensão arterial MTX da promed durante muito tempo, aconselhamos a leitura das seguintes instruções de uso e conservação com muita atenção.
  • Page 98 2.4 Por que é conveniente medir a tensão arterial em casa? promed dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial. La gran exactitud del principio de medición de los aparatos promed está...
  • Page 99: Põr Em Funcionamento

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 99 2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento 2.6 Oscilações da tensão Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medição podem ter grandes efeitos nos valores medidos.
  • Page 100 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 100 3 Põr em Funcionamento O aparelho desliga-se imediatamente de modo automático após a exibição deste sím- bolo. Funciona apenas quando as novas pilhas estiverem inseridas. Lembre-se de que após cada nova inserção das pilhas, é necessário ajustar de novo a data e as horas se isso não for realizado automaticamente quanto o aparelho é...
  • Page 101 3.3 Programar data e hora O seu medidor da tensão arterial MTX da promed está equipado com um relógio con- trolado por rádio comandado por intermédio do sinal DCF77. Deste modo, as horas e a data são ajustadas de modo automático.
  • Page 102 é exibido “ - : - - “ se antes disso não tiver sido ajustada uma hora. 3.4 Ajustar o alarme O seu medidor da tensão arterial MTX da promed está equipado com uma função de alarme com a qual cada um de ambos os utilizadores pode ajustar três tempos de alarme, por exemplo, para tomar medicamentos.
  • Page 103 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 103 3 Põr em Funcionamento 4. Se pressionar o botão TIMER , o símbolo de alarme é exibido de modo inter mitente. Com o botão MEMO, poderá escolher entre Ligar alarme ( ) e Desligar alarme ( ) .
  • Page 104: Aplicação

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 104 3 Põr em Funcionamento / 4 Aplicação 3.7 Ligar/desligar o sinal sonoro Uma medição com o medidor da tensão arterial MTX é acompanhada por sinais sonoros. Esta função pode ser desligada com o seguinte ajuste. 1.
  • Page 105 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 105 4 Aplicação 2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para a medição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabelecer a pressão manual- mente, pressionando e mantendo pressionado o botão START depois do aparelho ter alcançado automaticamente uma pressão de, no mínimo, 300 mmHg.
  • Page 106 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 106 4 Aplicação 2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para a medição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabelecer a pressão manual- mente, pressionando e mantendo pressionado o botão START depois do aparelho ter alcançado automaticamente uma pressão de, no mínimo, 300 mmHg.
  • Page 107 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 107 4 Aplicação 4.3 Erros e soluçao Aviso de erro Possíveis causas e soluções Err 1 A medição da pressão sistólica foi interrompida. É possível que a ligação para o tubo de ar tenha sido interrompida ou não se avaliou a pulsação. Verifique a conexão entre a braçadeira da parte superior do braço e o aparelho.
  • Page 108: Memória

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 108 5 Memória 5.1 Memorizar resultados Este aparelho dispõe de 2 memórias distintas com uma capacidade de respectiva- mente 99 posições de memória. Os resultados são armazenados automaticamente na memória seleccionada. Se a memória estiver cheia, a medição mais antiga é apagada. 5.2 Indicação dos valores memorizados Prima o botão MEMO para chamar os resultados da medição memorizados.
  • Page 109: Generalidades

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:19 Uhr Seite 109 6 Generalidades 6.1 Limpeza e manutençao • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave.
  • Page 110 : Braçadeira grande 22 - 42 cm para adultos com volume grande da parte superior do braço Peso : aprox. de 535 g incl. pilhas Número de artigo : 400110 Número EAN : 40 43641 40001 9 Acessórios : Fonte de alimentação art.
  • Page 111: Garantia

    Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos promed concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
  • Page 112: Toestel En Bedieningselementen

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 112 Toestel en bedieningselementen Bovenarm-manchet met luchtslang Display START-toets Aansluiting voor luchtslang ON/OFF-schakelaar Bloeddruk- indicator MEMO-toets Aansluiting voor USB Interface voedingsapparaat TIMER-toets Gebruikersgeheugen 1 / 2 Symbool radio- Tijd / datum bestuurde klok Bloeddrukstaaf- Aanduiding van de indicatie systolische druk Count down-...
  • Page 113: Veiligheidsmaatregelen

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 113 1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
  • Page 114 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 114 1 Veiligheidsmaatregelen WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols. Normaal brengt dit moeilijkheden met zich mee bij het vaststellen van de correcte meet- waarde met behulp van oscillometrische bloeddruk-computers.
  • Page 115: Wetenswaardigheden

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte gelukgewenst! Met de bloeddrukmeter MTX heeft u een kwaliteitsproduct van promed aangeschaft. Voor een succesvol gebruik en een lange gebruiksduur van uw promed bloeddruk- meter MTX bevelen wij aan de hieronder beschreven aanwijzingen voor het gebruik en voor het onderhoud zorgvuldig door te lezen.
  • Page 116 2.4 Waarom is het zinvol om de bloeddruk thuis te meten? promed beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauwkeurigheid van het meetprincipe van het promed –instrument blijkt uit omvangrijke klinische onderzoeken die volgens strikte internationale standaards zijn doorgevoerd.
  • Page 117: Voor Het Gebruik

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 117 2 Wetenswaardigheden / 3 Voor het Gebruik 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting.
  • Page 118 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 118 3 Voor het Gebruik Het toestel schakelt onmiddellijk na het verschijnen van dit symbool automatisch uit. Het functioneert pas opnieuw als nieuwe batterijen geplaatst zijn. Houd er rekening mee dat u telkens na het plaatsen van de batterijen de datum en de tijd opnieuw moet instellen als dit niet bij het inschakelen van het toestel met de ON/OFF-schakelaar automatisch via de radiobestuurde klok gebeurt.
  • Page 119 Daardoor voorkomt u dat u datum en tijd iedere keer opnieuw moet invoeren. 3.3 Het instellen van de datum en de tijd promed bloeddrukmeettoestel MTX is met een radiobestuurde klok uitgerust die met het DCF77-signaal gestuurd wordt. Hierdoor worden tijd en datum automatisch ingesteld.
  • Page 120 Op het display wordt “ - : - - “ weergegeven als voordien geen tijd ingesteld was. 3.4 Alarm instellen Uw promed bloeddrukmeettoestel MTX is met een alarmfunctie uitgerust, waarmee elk van beide gebruikers drie alarmtijden kan instellen, bijvoorbeeld voor de regel- matige inname van medicamenten.
  • Page 121 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 121 3 Voor het Gebruik 4. Druk op de TIMER-toets , het alarmsymbool knippert. Met de MEMO-toets kunt u tussen alarm aan ( ) en alarm uit ( ) wisselen. Om uw invoer te bevesti- gen, drukt u op de TIMER-toets of de START-toets.
  • Page 122: Het Gebruik

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 122 3 Voor het Gebruik / 4 Het Gebruik 3.7 Pieptoon in-/uitschakelen Een meting met het bloeddrukmeettoestel MTX wordt door pieptonen begeleid. Deze functie kan met de volgende instelling uitgeschakeld worden. 1. Voor de keuze tussen “Pieptoon aan” en “Pieptoon uit” drukt u op de TIMER- toets en houdt u deze toets ingedrukt tot en “...
  • Page 123 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 123 4 Het Gebruik 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START-toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 300 mmHg bereikt heeft.
  • Page 124: Het Gebruik

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 124 4 Het Gebruik 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START-toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 300 mmHg bereikt heeft.
  • Page 125 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:20 Uhr Seite 125 4 Het Gebruik 4.3 Problemen en oplossingen Foutmelding Mogelijke oorzaken en oplossingen Err 1 De systolische drukmeting is voltooid. Mogelijkerwijs is te verbinding met de luchtslang onderbroken of er is geen pols vastgesteld. Controleer de aansluiting tussen het bovenarm-manchet en het instrument. Err 2 Er zijn niet-fysiologische drukimpulsen vastgesteld.
  • Page 126: Geheugen

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 126 5 Geheugen 5.1 Het opslaan van de resultaten Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99 geheu- genplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de betreffende oudste meting verwijderd.
  • Page 127: Diversen

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 127 6 Diversen 6.1 Reiniging en onderhoud • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek.
  • Page 128 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 128 6 Diversen 6.4 Technische specificaties Naam en model promed Bloeddrukmeter MTX Displaysysteem Digitaal display Geheugenplaatsen 2 x 99 Meetmethode Oscillometrisch Spanning 6 V= , 4 x 1,5 V mignon AA LR 6, alkaline Meetbereik bloeddruk 30 –...
  • Page 129: Garantie

    Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van promed geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de verkoopbon of factuur worden aangetoond.
  • Page 130: Laite Ja Käyttölaitteet

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 130 Laite ja käyttölaitteet Olkavarsimansetti varustettu ilmaletkulla Näyttö START-painike Liitäntä olkavarsimansetin ilmaletkulle ON/OFF-kytkin Verenpaineen merkkivalo MEMO-painike Liitäntä verkko-osalle USB-liitäntä TIMER-painike Käyttäjätesti 1 / 2 Kellonaika / Radiokellosymboli päivämäärä Verenpaineen Systolisen paineen palkkinäyttö näyttö Count down- symboli Diastolisen paineen näyttö...
  • Page 131: Turvallisuusohjeita

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 131 1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä...
  • Page 132 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 132 1 Turvallisuusohjeita VAROITUS Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin. Tämä saat- taa aiheuttaa sen, että oskillometrisillä mittareilla on vaikeaa saada oikeaa mit- tausarvoa.
  • Page 133: Tietämisen Arvoista

    2 Tietämisen arvoista Kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi MTX-verenpainemittarin olet hankkinut promed-laatutuotteen. Jotta saavut- taisit halutun tuloksen ja sinulla olisi pitkään iloa promed MTX verenpainemittaristasi, suosittelemme, että luet seuraavat käyttö- ja huoltoohjeet huolellisesti läpi. 2.1 Toimituksen laajuus ja pakkaus Tarkasta ensin, että...
  • Page 134 2.4 Miksi on järkevää mitata verenpainetta kotona promedella on useiden vuosien kokemus verenpaineen mittauksesta. promed–lait- teiden mittausperiaatteen suuri tarkkuus vahvistetaan laajoissa vaativien kansainväli- sten standardien mukaan tehdyissä kliinisissä tutkimuksissa. Tärkeä peruste kotona tapahtuville verenpaineen mittauksille on se tosiasia, että...
  • Page 135: Käyttöönotto

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 135 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto 2.6 Verenpaineen vaihtelut Verenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mittaus suoritetaan vaikuttavat kaikki voimak- kaasti mitattuihin tuloksiin. Yksilölliset verenpainearvot vaihtelevat päivän mittaan ja eri vuodenaikoina erittäin paljon.
  • Page 136 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 136 3 Käyttöönotto Laite sammuu automaattisesti näiden symbolien ilmestymisen jälkeen. Se toimii uudelleen vasta, kun uudet paristot ovat paikallaan. Huomioi, että sinun tulee asettaa kellonaika ja päivämäärä uudelleen aina paristojen vaihdon jälkeen, jos tämä ei tapahdu käynnistettäessä...
  • Page 137 10:21 Uhr Seite 137 3 Käyttöönotto 3.3 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen promed verenpainemittarissa MTX on radiokello, jota ohjataan DCF77-signaalilla. Siten kellonaika ja päivämäärä asetetaan automaattisesti. Jos DCF77-signaalia ei ole saatavilla, aikaa ei aseteta automaattisesti. Automaattinen asetus: 1. Kytke laite päälle laitteen takaosassa olevalla ON/OFF-kytkimellä...
  • Page 138 Näytöllä näkyy “ - : - - “ , jos sitä ennen ei ollut asetettu aikaa. 3.4 Hälytyksen asetus promed verenpainemittarissa MTX on hälytystoiminto, jonka avulla käyttäjät voivat asettaa hälytyksen muistuttamaan esim. säännöllisestä lääkkeiden ottamisesta. Huomaa. että laite on valmiustilassa ja haluamasi käyttäjämuisti on asetettu.
  • Page 139 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 139 3 Käyttöönotto 4. Paina TIMER-painiketta , hälytyssymboli vilkkuu. MEMO-painikkeella voit vaihtaa joko hälytys päälle ( ) tai hälytys pois ( ). Vahvista syöttösi painamalla TIMER-painiketta tai START-painiketta. Jos hälytys on asetettu, kuulet asetet- tuun aikaan akustisen signaalin. OHJE Jos hälytys on syötetty oikein ja aktiivinen, tulee valmiustilassa näytölle hälytyssymboli...
  • Page 140: Käyttö

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 140 3 Käyttöönotto / 4 Käyttö 3.7 Piippaus päälle/pois Verenpainemittarilla MTX mitattaessa kuuluu piippauksia. Tämän toiminnon voi sulkea seuraavalla asetuksella. 1. Valitse “Piippaus päälle” tai “Piippaus pois” painamalla TIMER-painiketta , pidä se painettuna, kunnes näytölle tulee vilkkumaan ja “...
  • Page 141 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:21 Uhr Seite 141 4 Käyttö 2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittava paine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti painamalla START-painiketta sen jälkeen kun laite in saavuttanut automaattisesti vähintään 300 mmHg:n paineen. Kun laitteessa on mielestäsi mittaukseen riittävä paine, vapauta START- painike.
  • Page 142 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 142 4 Käyttö 2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittava paine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti painamalla START-painiketta sen jälkeen kun laite in saavuttanut automaattisesti vähintään 300 mmHg:n paineen. Kun laitteessa on mielestäsi mittaukseen riittävä paine, vapauta START- painike.
  • Page 143 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 143 4 Käyttö 4.3 Viat ja niiden korjaaminen Vikailmoitus Mahdollisia syitä ja ratkaisuja Err 1 Systolinen paineenmittaus keskeytyi. Yhteys ilmaletkuun saattaa olla poikki tai sykettä ei voitu havaita. Tarkasta olkavarsimansetin ja laitteen välinen liitos. Err 2 Todettiin epäfysiologisia paineimpulsseja.
  • Page 144: Muisti

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 144 5 Muisti 5.1 Tulosten tallentaminen Tässä laitteessa on 2 erillistä muistia, joilla kummallakin on 99 tallennuspaikan kapa- siteetti. Mittaustulokset tallentuvat valittuun tallennuspaikkaa automaattisesti. Jos muisti täyttyy, vanhin mittaustulos pyyhitään yli. 5.2 Tallennettujen arvojen tulostaminen näytölle Paina MEMO-näppäintä...
  • Page 145: Sekalaista

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 145 6 Sekalaista 6.1 Puhdistus ja hoito • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla. Laitteeseen ei saa päästää vettä. Laitetta ei saa käyttää ennen kuin se on kokonaan kuiva.
  • Page 146 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 146 6 Sekalaista 6.4 Tekniset tiedot Nimi ja malli : promed verenpainemittari MTX Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 99 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jännitelähde : 6 V= , 4 x 1,5 V:n AA-sormiparisto LR6, alkali Verenpaineen mittausalue : 30 –...
  • Page 147: Takuu

    Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. promed-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyksestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
  • Page 148: Apparaten Och Komponenter

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 148 Apparaten och komponenter Överarmsmanschett med luftslang Display START-knapp Anslutning för luftslang till manschetten ON/OFF-knapp Blodtrycks- indikator MEMO-knapp Uttag för anslutning USB-gränssnitt till vanligt strömuttag TIMER-knapp Användarminne 1 / 2 Symbol för Klocka / datum radioklocka Stapelvisning Indikering av...
  • Page 149: Säkerhetshänvisningar

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 149 1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
  • Page 150 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 150 1 Säkerhetshänvisningar VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska blodtrycksmätare. Denna apparats elektronik har därför koncipierats så...
  • Page 151: Värt Att Veta

    Med blodtrycksmätaren MTX har du köpt en kvalitetsprodukt från promed. För att Ni skall kunna uppnå önskad framgång och ha glädje av Er promed blodtrycksmätare MTX under så lång tid som möjligt, rekommenderar vi Er att noga läsa igenom dessa anvisningar gällande användning och skötsel.
  • Page 152 2 Värt att veta 2.4 Varför är det bra att mäta blodtrycket hemma? promed har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av promed-utrustning har hög noggrannhet. En rad om- fångsrika kliniska studier, som genomförts enligt sträng internationell standard, beläg- ger detta.
  • Page 153: Ibruktagning

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 153 2 Värt att veta / 3 Ibruktagning 2.6 Variationer i blodtrycket Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs avsevärd inverkan på mät- resultatet.
  • Page 154 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 154 3 Ibruktagning Apparaten stängs av automatiskt direkt efter det att symbolen visats. Den fungerar först när nya batterier satts in. Efter batteribyte: om datum och klocka inte ställs in automatiskt via radioklockan när apparaten slås på med ON/OFF-knappen måste du göra de här inställningarna manuellt.
  • Page 155 Seite 155 3 Ibruktagning 3.3 Inställning av datum och tid Blodtrycksmätaren MTX från promed har en radioklocka som styrs av DCF77-signaler. Därigenom ställs klockan och datumet in automatiskt. Om det inte mottas någon DCF77- signal ställs klockan inte in automatiskt.
  • Page 156 Om inget klockslag har ställts in visas “ - : - - “ på displayen. 3.4 Ställ in larm Blodtrycksmätaren MTX från promed har en larmfunktion. Varje användare kan stäl- la in tre larmtider, t.ex. som påminnelse för regelbunden medicinering.
  • Page 157 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:22 Uhr Seite 157 3 Ibruktagning 4. Tryck på TIMER-knappen : larmsymbolen blinkar. Med MEMO-knappen kan larmfunktionen aktiveras (på) ( ) och avaktiveras (av) ( ). Tryck på TIMER- knappen eller START-knappen för att bekräfta inställningen. När larmet är inställt ljuder ett akustiskt larm vid den inställda tidpunkten.
  • Page 158: Användning

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 158 3 Ibruktagning / 4 Användning 3.7 Aktivera/ avaktivera pipsignalen Under mätning med blotrycksmätaren MTX ljuder pipsignaler vid olika tillfällen. Den här funktionen kan stängas av med följande inställning. 1. Välj mellan “pipsignal på” och “pipsignal av”: tryck ned TIMER-knappen håll den nedtryckt tills och “...
  • Page 159 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 159 4 Användning 2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändiga trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 300 mmHg och tryck sedan på START-knappen och håll den nedtryckt.
  • Page 160 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 160 4 Användning 2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändiga trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 300 mmHg och tryck sedan på START-knappen och håll den nedtryckt.
  • Page 161 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 161 4 Användning 4.3 Fel och ätgärder Felsignal Möjlig orsak och åtgärd Err 1 Den systoliska tryckmätningen avbröts. Kopplingen till luftslangen kan ha lossnat eller så har ingen puls kunnat fast- ställas. Kontrollera anslutningen mellan överarmsmanschetten och apparaten. Err 2 Icke-fysiologiska tryckimpulser fastställdes.
  • Page 162: Minne

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 162 5 Minne 5.1 Mätvärden sparas Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 99 mätresultat vardera. Mätresulta- tet sparas automatiskt i valt minne. När minnet är fullt, tas det äldsta mätresultatet bort.. 5.2 Sparade mätresultat tas fram Tryck först på...
  • Page 163: Övrigt

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 163 6 Övrigt 6.1 Rengöring och värd • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Ingen vätska får tränga in i apparaten.
  • Page 164 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 164 6 Övrigt 6.4 Teknisk Data Namn och model : promed Blodtrycksmätare MTX Display : Digital display Minne : 2 x 99 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Mätområde blodtryck...
  • Page 165: Garanti

    Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På promed produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under garantiperioden.
  • Page 166: Συσκευή Και Στοιχεία Χειρισµού

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 166 Συσκευή και στοιχεία χειρισμού ª·ÓÛ¤Ù· ‚Ú·¯›ÔÓ· ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· ŒÓ‰ÂÈÍË ¶Ï‹ÎÙÚÔ START ™‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· Διακόπτης ON/OFF Ενδείκτης ίεσης αίµατος ¶Ï‹ÎÙÚÔ MEMO ™‡Ó‰ÂÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎÔ‡ ÀÔ‰Ô¯‹ Û‡Ó‰ÂÛ˘ USB ¶Ï‹ÎÙÚÔ TIMER Μνήμη χρήστη 1 / 2 Σύμβολο...
  • Page 167: Ëá›Â˜ Áè· Ùëó ·Ûê¿Ïâè

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 167 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
  • Page 168 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 168 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂÚ·¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÂÓfi˜ Ê·ÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ Û·˜ ¯ÔÚ‹ÁËÛÂ Ô È·ÙÚfi˜ Û·˜! • √È Î·Ú‰È·Î¤˜ ·ÚÚ˘ı̛˜ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·ÓÒÌ·ÏÔ ·ÏÌfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ...
  • Page 169: Ãú‹Ûèì☠Ïëúôêôú›Â

    απόφασή σας! Με την αγορά του πιεσόμετρου αίματος MTX αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας promed. °È· Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Î·È ÁÈ· Ó· Ì›ÓÂÙ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ promed MTX, Û·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË...
  • Page 170 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ›ÂÛË ÛÙÔ Û›ÙÈ? ∏ promed ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË ›ڷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘. ¶ÔÏϤ˜ ÂÌÂÚÈÛٷو̤Ó˜ ÎÏÈÓÈΤ˜ ÌÂϤÙ˜ ˘fi ‰ÈÂıÓ‹ ·˘ÛÙËÚ¿ ÛÙ¿ÓÙ·Ú ·Ô‰ÂÈÎÓ‡Ô˘Ó ÙË ÌÂÁ¿ÏË ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ promed. ŒÓ· ÛËÌ·ÓÙÈÎfi...
  • Page 171: Âèùô˘úá

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 171 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË À¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ›ÂÛË. ∏ ‚·ÚÈ¿ ۈ̷ÙÈ΋ ÂÚÁ·Û›·, Êfi‚Ô˜, ¿Á¯Ô˜ ‹ Ë ÒÚ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ¿Ú· Ôχ ÙȘ ÌÂÙÚË̤Ó˜ ÙÈ̤˜. √È ÚÔÛˆÈΤ˜ ÙÈ̤˜ ›ÂÛ˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÌÂÁ¿Ï˜ ‰È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ηٿ...
  • Page 172 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 172 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα αμέσως μετά την εμφάνιση αυτού του συμβόλου. Θα λειτουργήσει ξανά, μόλις τοποθετηθούν οι καινούργιες μπαταρίες. Λάβετε υπόψη, ότι μετά από κάθε νέα τοποθέτηση μπαταριών πρέπει να ρυθμίσετε εκ νέου την ημερομηνία και την ώρα, αν αυτό δε γίνει αυτόματα κατά την...
  • Page 173 τη νέα ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας. 3.3 ƒ‡ıÌÈÛË ËÌÂÚÔÌËÓ›·˜ Î·È ÒÚ·˜ Η συσκευή μέτρησης πίεσης promed MTX είναι εξοπλισμένη με ένα ασύρματο ρολόι, που ελέγχεται με το σήμα DCF77. Έτσι ρυθμίζεται αυτόματα η ώρα και η ημερομηνία. Αν δεν υπάρχει σήμα DCF77, τότε η ώρα δε ρυθμίζεται αυτόματα.
  • Page 174 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:23 Uhr Seite 174 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 1. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα, πατώντας και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο TIMER για μερικά δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη 2. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER . Όταν θα αφήσετε ελεύθερο το πλήκτρο θα...
  • Page 175 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:24 Uhr Seite 175 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER , αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης. Με το πλήκτρο MEMO μπορείτε να αλλάξετε μεταξύ ενεργοποίησης ( ) και απενεργοποίησης συναγερμού ( ). Για να επιβεβαιώσετε την καταχώρηση, πατήστε...
  • Page 176: Ê·úìôá

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:24 Uhr Seite 176 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 3.7 Σύντομος ήχος Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση Μια μέτρηση με τη συσκευή μέτρησης πίεσης MTX συνοδεύεται από σύντομους ήχους. Αυτή η λειτουργία απενεργοποιείται με την ακόλουθη ρύθμιση. 1. Για την επιλογή μεταξύ “Ενεργοποίηση σύντομου ήχου” και “Απενεργοποίηση σύντομου...
  • Page 177 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:24 Uhr Seite 177 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή η πίεση να δημιουργηθεί με το χέρι, αν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο START, αφού η συσκευή...
  • Page 178 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:24 Uhr Seite 178 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Στην οθόνη εμφανίζονται (average = μέσος όρος) και “ 1 “ για την πρώτη μέτρηση. 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση. Εναλλακτικά μπορεί αυτή η πίεση να δημιουργηθεί με το...
  • Page 179 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:24 Uhr Seite 179 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ §¿ıË Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÂȘ ∞Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜ ¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘ Err 1 ∏ ̤ÙÚËÛË Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÙÂÏ›ˆÛÂ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÎfiËÎÂ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔÓ ÂÏ·ÛÙÈÎfi ۈϋӷ ·¤Ú· ‹ ‰ÂÓ ‰È·ÈÛÙÒıËΠ·ÏÌfi˜. ∂ϤÁÍÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÌÂٷ͇ Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È Û˘Û΢‹˜. Err 2 ∂Í·ÎÚÈ‚ÒıËηÓ...
  • Page 180 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:24 Uhr Seite 180 5 ªÓ‹ÌË ∞Ôı‹Î¢ÛË ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ͯˆÚÈÛÙÔ‡˜ ·ÔıËÎÂ˘Ù¤˜ Ì ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 99 ı¤ÛÂˆÓ ÌÓ‹Ì˘ Ô Î·ı¤Ó·˜. Δ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ηٷ¯ˆÚÔ‡ÓÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙÔÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ·ÔıËÎÂ˘Ù‹. ∂¿Ó ·˘Ùfi˜ ÁÂÌ›ÛÂÈ ÙfiÙ ۂ‹ÓÂÙ·È Ë ÂοÛÙÔÙ ·ÏÈfiÙÂÚË Ì¤ÙÚËÛË. ∂ÌÊ¿ÓÈÛË...
  • Page 181: ªó‹Ìë

    400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:24 Uhr Seite 181 6 ¢È¿ÊÔÚ· ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· • μÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› ÓÔÙÈṲ̂ÓÔ Û ̛· ·Ï‹ Û·Ô˘Ó¿‰·. ™ÙË Û˘Û΢‹...
  • Page 182 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:24 Uhr Seite 182 6 ¢È¿ÊÔÚ· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ promed MTX ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË £¤ÛÂȘ ÌÓ‹Ì˘ 2 x 99 ª¤ıÔ‰Ô˜ ̤ÙÚËÛ˘ Ù·Ï·ÓÙˆÛÈÌÂÙÚÈ΋ Δ¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline ΔÔ̤·˜...
  • Page 183: Áá‡Ëûë

    Î·È ¤Ó· ·ÓÙ›ÁÚ·ÊÔ Ù˘ ·fi‰ÂÈ͢ ·ÁÔÚ¿˜. °È· ÙËÓ ÂÁÁ˘ËÙÈ΋ ·Í›ˆÛË ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÛ˘: 1. °È· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· promed ·Ú¤¯ÂÙ·È ÂÁÁ‡ËÛË ÙÚÈÒÓ ÂÙÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ ·fi‰ÂÈ͢ ‹ ÙÈÌÔÏÔÁ›Ô˘ ·ÁÔÚ¿˜.
  • Page 184 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.08.2010 10:24 Uhr Seite 184 Lindenweg 11 82490 FARCHANT GERMANY Tel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0 Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21 eMail: info@promed.de Internet: www.promed.de MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY 400110 08/2010...

Table of Contents