Microlife BP B1 Classic Manual
Hide thumbs Also See for BP B1 Classic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32,
9443 Widnau / Switzerland
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
BP
Blood Pressure Monitor
EN
SV
FI
DA
IB BP B1 Classic N-V10 2621
Revision Date: 2021-06-17
B1 Classic
1
NO
25
RU
49
7
LV
31
IS
57
13
LT
37
19
EE
43

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP B1 Classic

  • Page 1 B1 Classic Blood Pressure Monitor Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32, 9443 Widnau / Switzerland 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB BP B1 Classic N-V10 2621 Revision Date: 2021-06-17...
  • Page 2 Microlife BP B1 Classic Guarantee Card Microlife BP B1 Classic Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds un uzvārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda Serial Number / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris /...
  • Page 3: Table Of Contents

    If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Display or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AT Systolic Value dealer in your country. Alternatively, visit the internet at AK Diastolic Value www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4: Cuff

    Selecting the correct cuff result is displayed. Breathe normally and do not talk. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 3. The cuff fit check AQ on the display indicates that the cuff is circumference of your upper arms (measured by close fitting in the perfectly placed.
  • Page 5: Manual Inflation

    Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of Low battery 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high». When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol AM will flash as soon as the device is switched on (partly filled BP B1 Classic...
  • Page 6: Flat Battery - Replacement

    battery displayed). Although the device will continue to measure Error Description Potential cause and remedy reliably, you should obtain replacement batteries. «Err 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate result and no result can therefore be displayed. Flat battery – replacement Read through the checklist for When the batteries are flat, the battery symbol AM will flash as soon performing reliable measurements and...
  • Page 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer some parts are small enough to be swallowed. Be aware of from where the product was purchased, or your local Microlife the risk of strangulation in case this device is supplied with service.
  • Page 8 9. Technical Specifications Operating condi- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F tions: 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Weight: 251 g (including batteries) Dimensions:...
  • Page 9 Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig 8 Manschettkontakt kontakta Microlifes lokala kundservice. Din återförsäljare eller ditt 9 Manschett slang apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i ditt land. Alternativt kan du besöka adressen www.microlife.com Display där du finner värdefull information om våra produkter.
  • Page 10 Förformad manschett finns som extra tillbehör. • Avfallshantering  Använd endast Microlife-manschetter. 8. Garanti  Den här enheten är inte kompatibel med andra Microlife 9. Tekniska data manschettstorlekar förutom M och M-L. Garantikort (se baksida) Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett 7 ej ...
  • Page 11 I de fall av högt blodtryck (t ex över 135 mmHg) kan det vara en visar först «M» AO och «A», som står för genomsnittet av alla fördel att ställa in trycket individuellt. Tryck ned ON/OFF knappen lagrade värden. BP B1 Classic...
  • Page 12 Tryck på M-knappen igen för att visa föregående värde. Tryck på 6. Felmeddelanden M-knappen flera gånger för att visa flera värden. Om ett fel uppstår under mätningen, avbryts denna och ett felmed-  Blodtrycksmätningar vid suboptimal(bristfällig) passning av delande, t.ex. «Err 3» visas. manschetten AQ-A är ej med i genomsnittsvärdet.
  • Page 13 «Utseende på oregel- efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). bundna hjärtslag (IHB) symbol» i denna manual. Vänligen kontakta lokal Microlife service för kontroll (se förord).  Det erhållna mätresultatet som erhållits med detta instrument är Avfallshantering ej en diagnos.
  • Page 14 Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, Dimensioner: 124 x 92 x 61 mm eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Micro- Mätprocedur: Oscillometrisk, enligt Korotkoff-metoden: life sevice via vår website: Fas I systoliskt, fas V diastoliskt www.microlife.com/support...
  • Page 15 Microlife BP B1 Classic Käyttötarkoitus: 1 ON/OFF-painike Tämä oskilometrinen verenpainemittari on tarkoitettu noninvasii- 2 Näyttö visen verenpaineen mittaamiseen yli 12 vuotiailta. 3 M-painike (muisti) 4 Aika-painike Hyvä asiakas, 5 Mansetin liitoskohta Laite on kehitetty yhdessä lääkäreiden kanssa ja kliiniset testit 6 Paristolokero osoittavat sen mittaustarkkuuden olevan hyvin korkealaatuinen.*...
  • Page 16 Oikean mansetin valitseminen 3. Verenpaineen mittaaminen Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivar- tesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna 1. Aloita mittaus painamalla ON/OFF-painiketta 1. sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä). 2. Mansetti täyttyy nyt automaattisesti ilmalla. Älä liiku äläkä...
  • Page 17 Kun paristoista on käytetty noin ¾, paristojen symboli AM alkaa vilkkua heti kun laite kytketään päälle (näytössä näkyy osittain Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimerkki: verenpainearvo ladattu paristo). Vaikka laite mittaa edelleen luotettavasti, 140/80 mmHg tai 130/90 mmHg ilmaisee «liian korkea veren- kannattaa sinun hankkia vaihtoparistot. paine». BP B1 Classic...
  • Page 18 Tyhjät paristot – vaihtaminen Virhe Kuvaus Mahdollinen syy ja ratkaisu Kun paristot ovat tyhjät, paristo-symboli AM alkaa vilkkua heti kun «Err 5» Poikkeava Mittaussignaalit ovat epätarkkoja ja laite laite kytketään päälle (näytössä näkyy tyhjä paristo). Tällöin ei tulos ei voi sen takia näyttää tulosta. Lue voida suorittaa uusia mittauksia, vaan paristot täytyy vaihtaa luotettavat tulokset takaava tarkistuslista uusiin.
  • Page 19 Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson  Keskustele verenpainearvoistasi aina lääkärisi kanssa ja kerro aikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen hänelle, jos olet huomannut jotakin erikoista, tai jos olet laitteen veloituksetta.
  • Page 20 9. Tekniset tiedot Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Säilytysolosuhteet: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Paino: 251g (mukaan lukien paristot) Mitat: 124 x 92 x 61 mm Mittaustapa:...
  • Page 21 8 Manchetkonnektoren problemer eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller 9 Manchetslange apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan Display finde masser af information om vore produkter.
  • Page 22 Brug kun Microlife manchetter! gerne af andre visninger i dette hæfte.  Apparatet er ikke kompatibel med andre Microlife manchet- 7. Når målingen er færdig fjernes manchetten. størrelser end M og M-L. 8. Sluk instrumentet. (Monitoren slukker automatisk efter ca. 1 Kontakt din lokale Microlife-Service, hvis medfølgende...
  • Page 23 2. Udskift batterierne – og sørg for at de vender korrekt som vist Dette apparat er en oscillometrisk blodtryksmåler som ogås af symbolerne i rummet. måler puls under blodtryksmålingen og indikerer når hjertefre- kvensen er uregelmæssig BP B1 Classic...
  • Page 24 3. Dato og tid indstillet ved at følge proceduren beskrevet i «Afsnit 7. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og 1.». bortskaffelse  Målingerne der er gemt i hukommelsen slettes, når batteri- Sikkerhed og beskyttelse erne fjernet fra batterirummet (eks. hvis batterier udskiftes). ...
  • Page 25 Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du Sørg for at børn ikke anvender apparatet uden opsyn, da har købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan nogle dele er små nok til at kunne sluges. Vær opmærksom kontakte din lokale Microlife service via websiden: på...
  • Page 26 9. Tekniske specifikationer Driftsvilkår: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % max. relativ fugtighed Opbevaringsforhold: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % max. relativ fugtighed Vægt: 251g (incl. batterier) Dimensioner: 124 x 92 x 61mm Måleprocedure:...
  • Page 27 7 Mansjett Dersom du har noen spørsmål, problemer eller behov for reserve- 8 Mansjett-kontakt deler, bes du vennligst ta kontakt med deres lokale Microlife- 9 Mansjettslange kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Gå inn på...
  • Page 28 • Sikkerhet og beskyttelse Ta kontakt med deres lokale Microlife service, hvis vedlagte  mansjett 7 ikke passer. • Stell av apparatet Mansjetten kobles til apparatet ved å plugge mansjettstøpselet • Rengjøring av mansjetten  8 i mansjettkontakten 5 så langt inn den kan komme.
  • Page 29 Det anbefales å gjenta målingen. Batterier flate – bytte Når batteriene er flate vil batterisymbolet AM blinke straks appa- ratet slås på (flatt batteri vises). Du kan ikke fortsette målingene og må bytte batteriene. 1. Åpne batterirommet 6 på instrumentets bakside. BP B1 Classic...
  • Page 30 2. Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med symbolet * Vennligst kontakt legen din umiddelbart hvis dette eller et annet problem oppstår flere ganger. i rommet. 3. Dato og klokkeslett innstilles ved å følge fremgangsmåten som 7. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshåndte- er beskrevet i «avsnitt 1.».
  • Page 31 Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsda- utrygg. Du må aldri stole på bare enkelte blodtrykksmå- toen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet linger. av garantiperioden.
  • Page 32 9. Tekniske spesifikasjoner Arbeidsforhold: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relativ maksimal fuktighet Lagringsforhold: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relativ maksimal fuktighet Vekt: 251g (inklusive batterier) Dimensjoner: 124 x 92 x 61 mm Fremgangsmåte:...
  • Page 33 7 Manšete Ja Jums rodas kādi jautājumi, problēmas, vai ja vēlaties pasūtīt 8 Manšetes savienotājs rezerves daļas, lūdzam sazināties ar Microlife vietējo klientu apkal- 9 Manšetes caurule pošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat arī...
  • Page 34  • Drošība un aizsardzība Izmantot tikai Microlife manšetes!  Šī ierīce nav saderīga ar citiem Microlife manšetes izmē- • Instrumenta kopšana riem, izņemot M un M-L. • Manšetes tīrīšana Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā  • Precizitātes tests manšete 7 neder.
  • Page 35 «CL ALL». Atsevišķas vērtības nevar nodzēst. asinsspiediens nisku palīdzību!  Atcelt dzēšanu: nospiediet ON/OFF pogu 1 kamēr mirgo «CL ALL». 2. paaugstināts 130 - 134 80 - 84 Veiciet pašpār- asinsspiediens baudi! 3. normāls asins- <130 <80 Veiciet pašpār- spiediens baudi! BP B1 Classic...
  • Page 36 5. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa Iespējamais iemesls un kļūdas Kļūda Apraksts novēršana Baterijas gandrīz tukšas «Err 3» Neparasts Manšetē neizdodas radīt atbilstošu spie- Kad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, manšetes dienu. Iespējams, ir radusies gaisa AQ-C sāks mirgot baterijas simbols AM, (uz displeja būs redzama spiediens noplūde.
  • Page 37 Ja nepieciešams garantijas serviss, lūdzu, sazinieties ar izplatī- varētu norīt. Jāapzinās, ka ir iespējams nožņaugšanās tāju, no kura izstrādājums iegādāts, vai ar vietējo Microlife servisu. risks, ja ierīce ir piegādāta kopā ar kabeļiem vai caurulēm. Jūs varat sazināties ar vietējo Microlife servisu mūsu tīmekļa vietnē:...
  • Page 38 Kompensācija attiecas tikai uz izstrādājuma vērtību. Garantija tiks 9. Tehniskās specifikācijas piešķirta, ja viss izstrādājums tiks atgriezts kopā ar sākotnējo Darbības 10 - 40 °C / 50 - 104 °F rēķinu. Garantijas remonts vai aizstāšana nepagarina un neat- nosacījumi: 15 - 95 % relatīvais maksimālais gaisa jauno garantijas periodu.
  • Page 39 Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į 8 Manžetės kištukas Microlife klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga 9 Manžetės vamzdelis ar vaistinė jums praneš Microlife vietinės serviso tarnybos adresą. Platesnė informacija apie mūsų produktus pateikta internete Ekranas adresu www.microlife.lt.
  • Page 40 1. Pradėkite matavimą paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką 1. Manžetės pasirinkimas 2. Manžetė prisipūs automatiškai. Atsipalaiduokite, stenkitės iki Microlife siūlo skirtingų dydžių manžetes. Pasirinkite manžetę, matavimo pabaigos neįtempti raumenų. Kvėpuokite ramiai. atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). Nekalbėkite. Manžetės 3.
  • Page 41 Jei norite visam laikui išvalyti atmintį, paspauskite laikro- kraujospūdį džio mygtuką, kai mirksi «CL ALL». Individualios reikšmės negali- būti išvalytos. 3. Normalus <130 <80 Savarankiškai  Ištrynimo atšaukimas: paspauskite įjungimo/išjungimo kraujospūdis matuokitės mygtuką 1, kai mirksi «CL ALL». kraujospūdį BP B1 Classic...
  • Page 42 5. Baterijų būklės indikatorius ir baterijų keitimas Klaida Aprašymas Galimos priežastys ir veiksmai «Err 5» Nenor- Matavimas buvo netikslus, todėl rezul- Baterijos beveik išsikrovę malus rezul- tatas nebuvo parodytas. Perskaitykite Baterijoms išsikrovus iki ¾, įjungus prietaisą ekrane pradeda mirk- sėti baterijos simbolis AM (dalinai užpildytos baterijos piešinėlis). tatas pagrindinius patikimo matavimo pata- Prietaisas ir toliau dirbs patikimai, tačiau Jums reiktų...
  • Page 43 Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigą Prietaisų, tiekiamų su laidais ir vamzdeliais, atveju yra pasi- ar Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti smaugimo pavojus. internetu: www.microlife.com/support...
  • Page 44 9. Techninės specifikacijos Darbinės salygos: 10 - 40 °C 15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė Saugojimo sąlygos: -20 - +55 °C 15 - 95 % santykinė maksimali drėgmė Svoris: 251 g (su baterijomis) Dydis: 124 x 92 x 61 mm Matavimo procedūra: oscilometrinė, paremta Korotkovo metodu: fazė...
  • Page 45 7 Mansett Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi 8 Manseti ühenduslüli tellida, võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga. Koha- 9 Manseti voolik liku Microlife esindaja aadressi saate oma müügiesindajalt või apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie veebilehte Näidik...
  • Page 46 7. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus See seade ühildub ainult Microlife mansettide suurustega • Ohutus ja kaitse M ja M-L. Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaasas- • Aparaadi hooldus  olev mansett 7 ei sobi. • Manseti puhastamine Ühendage mansett aparaadi külge, sisestades manseti ühen-...
  • Page 47 Aparaat töötab küll usaldusväärselt edasi, kuid peaksite peagi See sümbol AS tähendab, et ebaregulaarsete südamelöökide uued patareid kasutusele võtma. esinemine on tuvastatud. Sel juhul võivad vererõhu mõõtmise näidud erineda teie tegelikest vererõhu näitudest. Soovitav on korrata mõõtmist. BP B1 Classic...
  • Page 48 Tühjade patareide vahetus Viga Kirjeldus Võimalik põhjus ja kuidas toimida Kui patareid on tühjad, süttib kohe pärast aparaadi sisselülitamist «HI» Pulss või Mansetis olev rõhk on liiga kõrge (üle patarei sümbol AM (tühja patarei sümbol). Aparaati ei saa enne mansetis 299 mmHg) või pulss liiga sage (üle patareide vahetust enam kasutada.
  • Page 49 Garantii teeninduse vajaduse korral võtke ühendust edasimüü- jaga, kust toode osteti, või kohaliku Microlife hooldusesindusega. Aparaadi hooldus Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veeb- Puhastage vererõhuaparaati ainult pehme kuiva riidelapiga. saidi kaudu: Manseti puhastamine www.microlife.com/support...
  • Page 50 9. Tehnilised andmed Töötingimused: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus Hoiutingimused: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % suhteline maksimaalne niiskus Kaal: 251 g (koos patareidega) Mõõdud: 124 x 92 x 61 mm Mõõtmisprotseduur: ostsillomeetriline, vastab Korotkovi...
  • Page 51: Дисплей

    При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа- 9 Трубка для подачи воздуха в манжету сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам Дисплей адрес сервисного центра Microlife в Вашем регионе. В каче- AT Систолическое...
  • Page 52: Использование Прибора В Первый Раз

    размеров M и M-L и несовместимо с манжетами других 8. Гарантия размеров. 9. Технические характеристики Гарантийный талон (см. на обороте) Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  приложенная манжета 7 не подходит. 1. Использование прибора в первый раз Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель...
  • Page 53: Выполнение Измерений Артериального Давления

    показание тонометра вручную. Для этого: после того, как на гулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артери- дисплее прибора отобразится значение систолического альное давление может отличаться от фактического значения давления около 30 mm Hg (мм рт.ст.), нажмите и держите BP B1 Classic...
  • Page 54: Память

    артериального давления. Рекомендуется повторить изме- 5. Индикатор разряда батарей и их замена рение. Батареи почти разряжены Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при Информация для врача при повторном появлении включении прибора символ элементов питания AM будет символа IHB: мигать (отображается частично заряженная батарея). Это...
  • Page 55: Сообщения Об Ошибках

     Если прибор не будет использоваться в течение длитель- * Пожалуйста, немедленно проконсультируйтесь с врачом, если эта или какая-либо другая проблема возникает ного периода времени, то из него следует вынуть бата- повторно. рейки.  Прочтите дальнейшие указания по безопасности в отдельных разделах этой инструкции. BP B1 Classic...
  • Page 56: Уход За Прибором

    тации вашего лечащего врача. приобретения. В течение этого гарантийного периода, по  Расхождения между результатами измерений, получен- нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в заменит неисправный продукт. домашних условиях, также являются вполне нормальными, Вскрытие...
  • Page 57: Технические Характеристики

    Класс защиты: IP20 дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную Соответствие стан- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным дартам: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 сервисом Microlife через наш сайт: Ожидаемый срок...
  • Page 59 Ef þú hefur einhverjar spurningar, ert í vafa með einhver atriði eða 8 Tengi á handleggsborða vantar varahluti, skaltu hafa samband við seljanda tækisins eða 9 Slanga á handleggsborða Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi, í síma 414-9200. Nánari upplýsingar um vörur Microlife er að finna á vefsetrinu Skjár www.microlife.com.
  • Page 60  Þetta tæki passar ekki við aðra Microlife handleggsborða nema þá sem eru í stærðum M og M-L. Hafðu samband við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi ef  meðfylgjandi handleggsborði 7 passar ekki. Tengdu handleggsborðann við tækið með því að stinga tengi ...
  • Page 61 AL, birtist á skjánum. Athugaðu einnig Í þessu tilfelli getur mældur blóðþrýstingur vikið frá raunverulegum skýringar á öðrum táknum í þessum leiðbeiningum. blóðþrýstingsgildum þínum. Mælt er með að endurtaka mælinguna. 7. Fjarlægðu handleggsborðann þegar mælingu er lokið. BP B1 Classic...
  • Page 62 2. Skiptu um rafhlöður – og gættu þess að þær snúi rétt eins og Upplýsingar fyrir lækna ef IHB táknið birtist ítrekað. táknin í rafhlöðuhólfinu sýna. Þetta tæki er sveiflumælandi blóðþrýstingsmælir sem mælir 3. Stilling dagsetningar og tíma fylgir sama ferli og lýst er í «kafla einnig hjartslátt á...
  • Page 63 Fjarlægið bletti gætilega af handleggsborðanum með rökum klút  Notaðu ekki tækið nálægt sterku rafsegulsviði, t.d. farsíma eða og sápu. útvarpssendi. Vertu að minnsta kosti 3,3 metra frá slíkum VIÐVÖRUN: Handleggsborðann má hvorki þvo í þvottavél tækjum þegar þú notar þetta tæki. né uppþvottavél! BP B1 Classic...
  • Page 64 0 - 299 mmHg Á tækinu er 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Á þessu ábyrgðartímabili Upplausn: 1 mmHg mun Microlife meta mælinn og gera við eða skipta um gallaða vöru Nákvæmni blóðþrýst- án endurgjalds. ingsmælingar: þrýstingur innan ± 3 mmHg Ábyrgðin fellur úr gildi ef tækið...

Table of Contents