Microlife BP B2 Easy Manual
Hide thumbs Also See for BP B2 Easy:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Замена Разряженных Батарей
  • Использование Аккумуляторов
  • Использование Блока Питания

  • Сообщения Об Ошибках

  • Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    • Техника Безопасности И Защита
    • Уход За Прибором
    • Очистка Манжеты
    • Проверка Точности
  • Гарантия

  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
B2 Easy
Blood Pressure Monitor
EN
1
CZ
25
RU
7
31
SK
BG
13
SL
37
RO
19
SR
43
IB BP B2 Easy E-V11 3320
Revision Date: 2020-08-24
HU
49
HR
55
PL
61
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Сядьте, не
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Освободите плечо от
скрещивая ноги, на стул со спинкой. / Седнете на стол с облегалка и не
плотной или плотно облегающей одежды. / Избягвайте дебели или плътно
кръстосвайте краката си. / Așezați-va intr-un scaun cu spatar și nu încrucișați
прилепващи дрехи върху горната част на ръката. / Evitați imbracaminte
picioarele / Sedněte si na židli s opěrkou a nepřekřižujte nohy. / Sadnite si na
groasa sau stâmta pe braț / Vyhněte se těsnému nebo přiléhavému oděvu na
stoličku s opierkou a neprekrižujte si nohy. / Usedite se na stol s podprtim
horní části paže. / Vyhnite sa tesnému alebo priliehavému odevu na hornej časti
hrbtom in nogami na tleh (ne prekrižajte jih). / Sedite na stolicu koja podupire
ramena. / Izogibajte se tesnim oblačilom, ki stisnejo nadlaket. / Izbegavajte
leđa i nemojte prekrštati noge. / Üljön egy háttámlás székre és lábait ne rakja
usku odeću na nadlaktici. / Kerülje a vastag vagy szoros ruhákat a felkaron! /
keresztbe! / Sjednite na stolicu koja podupire leđa i neka Vam noge ne budu
Izbjegavajte usku odjeću na nadlaktici. / Unikaj grubej lub dopasowanej odzieży
prekrižene. / Usiądź na krześle wspieranym plecami i nie rozstawiaj nóg.
na ramieniu.
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Поместите манжету так,
Fit the cuff closely, but not too tight. / Поместите манжету так, чтобы она
чтобы значок артерии на манжете находился над артерией руки в сгибе
плотно, но не туго прилегала. / Стегнете добре маншета, но не твърде
локтя. / Поставете маркера на маншета върху артерията. / Plasați semnul
много. / Fixați manseta ferm dar nu prea stransă / Nasaďte manžetu těsně, ale
artera al manșetei peste artera dumneavoastra / Umístěte manžetu se značkou
ne příliš těsně. / Nasaďte manžetu tesne, ale nie príliš tesne. / Manšeto dobro
tepny nad Vaši tepnu. / Umiestnite manžetu so značkou tepny nad Vašu tepnu.
namestite, vendar ne pretesno. / Dobro zategnite manžetnu, ali ne previše
/ Namestite znak za arterijo, ki je na manšeti, na vašo arterijo. / Postavite oznaku
stegnuto. / Rögzítse a mandzsettát szorosan, de ne feszítse meg túl erősen! /
za arteriju na manžetni preko Vaše arterije. / Helyezze a mandzsetta artériajelzőjét
Postavite manžetu blizu, ali ne pretijesno. / Zaciśnij mankiet dokładnie, jednak
az artériája fölé! / Postavite oznaku arterije na manžeti preko Vaše arterije. /
niezbyt silnie.
Umieść mankiecie na tętnicy.
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Расположите манжету на
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Держите
1-2 см выше локтя. / Поставете маншета 1-2 см над лакътя. / Plasați
руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения. / Дръжте
manșeta cu 1-2 cm deasupra articulatiei / Manžetu umístěte 1-2 cm nad loket.
ръката си неподвижна и не говорете по време на измерването. / Nu
/ Manžetu umiestnite 1-2 cm nad lakeť. / Namestite manšeto 1-2 cm nad
mișcați mâna și nu vorbiți in timpul masurării tensiunii arteriale. / Držte ruku
komolcem. / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2
uvolněnou a během měření nemluvte. / Držte ruku uvoľnenú a počas merania
centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / Postavite manžetu 1-2 cm iznad
nerozprávajte. / Med merjenjem ne premikajte roke in ne govorite. / Držite ruku
Vašeg lakta. / Ustaw mankiet na 1-2 cm powyżej łokcia.
mirno i nemojte pričati tokom merenja. / Ne mozgassa a karját és ne beszéljen
mérés közben! / Držite ruku mirno i nemojte pričati tijekom mjerenja. / Trzymaj
rękę nieruchomo i nie mów podczas pomiaru.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP B2 Easy and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife BP B2 Easy

  • Page 1 / Postavite manžetnu 1-2 cm iznad Vašeg lakta. / A mandzsetta 1-2 uvolněnou a během měření nemluvte. / Držte ruku uvoľnenú a počas merania IB BP B2 Easy E-V11 3320 centiméterrel legyen a könyökétől feljebb! / Postavite manžetu 1-2 cm iznad nerozprávajte.
  • Page 2 Microlife BP B2 Easy Before each measurement Microlife BP B2 Easy Guarantee Card Microlife BP B2 Easy B2 Easy Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Избегайте приема пищи, купания, курения или приема кофеиносодержащих продуктов Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / (прибл.
  • Page 3 If you have any questions, problems or want to order spare parts AT Diastolic Value please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer AK Pulse Rate in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com AL Battery Display where you will find a wealth of invaluable information on our products.
  • Page 4 Selecting the correct cuff result is displayed. Breathe normally and do not talk. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 3. The cuff fit check AR on the display indicates that the cuff is circumference of your upper arms (measured by close fitting in the perfectly placed.
  • Page 5 IHB symbol: 6. Using a Mains Adapter This device is an oscillometric blood pressure monitor that also You can operate this device using the Microlife mains adapter measures the pulse during blood pressure measurement and (DC 6V, 600 mA).
  • Page 6  This device may only be used for the purposes described in When the mains adapter is connected, no battery current is consumed. these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. 7. Error Messages ...
  • Page 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer 1. Remove the cuff connector 8 from the cuff tube 7 and carefully from where the product was purchased, or your local Microlife pull the bladder through the opening at the edge of the cuff cover.
  • Page 8 Cuff pressure display range: 0 - 299 mmHg Resolution: 1 mmHg Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) Battery lifetime: approx.
  • Page 9 AK Частота пульса сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный AL Индикатор разряда батарей центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам AM Индикатор сигнала манжеты «Err 1» адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтерна- AN Символ IHB - обнаружения нерегулярного сердцебиения...
  • Page 10: Table Of Contents

    4. Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща-  Пользуйтесь только манжетами Microlife! ется и происходит постепенный сброс давления. Если требу- Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если емое давление не достигнуто, прибор автоматически произ-  приложенная манжета 6 не подходит.
  • Page 11 включении прибора символ элементов питания AL будет мигать (отображается частично заряженная батарея). 2. повышенное 130 - 134 80 - 84 Самостоя- Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить артериальное тельный контроль измерения, необходимо подготовить новые элементы давление питания на замену. BP B2 Easy...
  • Page 12: Замена Разряженных Батарей

    (свыше 200 ударов в минуту). Отдох- высоки ните в течение 5 минут и повторите Вы можете работать с прибором при помощи блока питания измерение.* Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА).  Используйте только блоки питания Microlife, относя- «LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее...
  • Page 13: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    пневматическая камера должена лежать ровно в  Результаты измерения, которые предоставляет этот тканевом «рукаве» манжеты, без изгибов. прибор, не являются диагнозом. Они не заменяют необхо-  при стирке не используйте смягчитель. димость консультации врача, особенно если они не соот- BP B2 Easy...
  • Page 14: Проверка Точности

    дартам: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную Ожидаемый срок Прибор: 5 лет или 10000 измерений службу поддержки Microlife. Выможете связаться с местным службы: Комплектующие: 2 года сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support Данный...
  • Page 15 AL Индикатор за батериите Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар AM Индикатор за сигнал от маншета «Err 1» може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на AN Символ за неравномерен пулс (IHB) www.microlife.bg, където...
  • Page 16 3 см дълга линия) трябва да се постави върху арте- Избор на подходящ маншет рията, която минава през вътрешната страна на ръката. Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете  Поддържайте ръката си, за да е отпусната. размер на маншета, който да отговаря на обиколката на...
  • Page 17 Когато батериите са изтощени, символът батерия AL започва 2. кръвното наля- 130 - 134 80 - 84 Самостоятелна да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се гане повишени проверка показва празна батерия). Не можете да извършвате повече измервания, трябва да подмените батериите. BP B2 Easy...
  • Page 18 въпроси за извършване на надеждни 6. Използване на адаптер за електрическа мрежа измервания и след това повторете измерването.* Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- «HI» Пулсът или Налягането в маншета е твърде тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA).
  • Page 19 Балонът трябва да лежи равно в калъфа на маншета, диагноза. Той не заменя необходимостта от консултация с без да е сгънат. лекар, особено ако не съответства на симптомите на паци- ента. Не разчитайте само на резултата от измерването, BP B2 Easy...
  • Page 20 Ако се изисква гаранционно обслужване, моля, свържете се с медицински изделия 93/42/ЕЕС. дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- Производителят си запазва правото да внася технически вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- промени. вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ support Компенсацията...
  • Page 21 AK Valoare puls comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local AL Afişaj baterie Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere AM Indicator semnal manșeta «Err 1» adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii...
  • Page 22 şi presiunea scade gradual. Dacă presiunea nece-  Utilizaţi numai manşete Microlife! sară nu a fost atinsă, instrumentul va pompa automat mai mult Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta aer în manşetă.  ataşată 6 nu se potriveşte.
  • Page 23 Aspectul Bătăi neregulate ale inimii (IHB) simbol Simbolul AN indica faptul că au fost detectate bătăi neregulate ale Utilizarea de baterii reîncărcabile inimii. În acest caz tensiunea arterială măsurată poate devieze de De asemenea, puteţi utiliza acest instrument cu baterii reîncărcabile. BP B2 Easy...
  • Page 24 Microlife (DC 6V, 600 mA). prea mare xaţi-vă 5 minute şi repetaţi măsurarea.*  Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca acce- soriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare. «LO» Puls prea Pulsul este prea redus (mai puţin de ...
  • Page 25 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală  Sub nici o forma nu modificați tratamentul și nu inițiați un cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a alt tratament fara sa consultați medicul dumneavoastra.
  • Page 26 Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Condiții de 10 - 40 °C ziţionării. Pe toată perioada garanției, Microlife va repara sau funcţionare: 15 - 95 % umiditate relativă maximă înlocui produsul defect gratis.
  • Page 27 9 Systolická hodnota náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Micro- AT Diastolická hodnota life. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky AK Frekvence tepu www.microlife.cz, kde naleznete mnoho cenných informací o AL Indikátor baterií...
  • Page 28 AA), dodržujte uvedenou polaritu. 3. Měření tlaku krve Vyberte správnou manžetu Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety odpo- 1. Měření zahajte stisknutím tlačítka ON/OFF 1. vídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu paže). 2. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte svaly dříve, než...
  • Page 29 6. Použití napájecího adaptéru 4. Paměť Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, Na konci měření přístroj vždy uchovává poslední výsledek. Pro 600 mA). vyvolání této hodnoty stlačte a přidržte tlačítko ON/OFF 1 ...
  • Page 30  Vždy zkontrolujte, zda není napájecí adaptér nebo kabel používáním přístroje si důkladně přečtěte tento návod a uscho- poškozen. vejte jej pro další použití.  Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této 1. Kabel adaptéru zasuňte do zásuvky pro adaptér 4 v přístroji. příručce.
  • Page 31 2. Ručně operte návlek manžety v ne horkém mýdlovém roztoku Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého (do 30 °C). byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis 3. Zcela vysušte návlek manžety. Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové...
  • Page 32 Rozsah měření: 20 - 280 mmHg – krevní tlak 40 - 200 stahů za minutu – tepová frekvence Tlakový rozsah displeje manžety: 0 - 299 mmHg Rozlišení: 1 mmHg Statická přesnost: tlak v rámci ± 3 mmHg Přesnost pulzu: ±5% z naměřené hodnoty Voltage source: 4 x 1,5 V alkalické...
  • Page 33 Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať 9 Systolická hodnota náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko AT Diastolická hodnota Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- AK Frekvencia tepu bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú AL Indikátor batérie stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť...
  • Page 34  Rameno si podoprite tak, aby ruka bola uvoľnená.  Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše srdce. Výber správnej manžety Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer 3. Meranie tlaku krvi manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným 1.
  • Page 35 6. Používanie sieťového adaptéra Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife 4. Pamäť údajov (DC 6V, 600 mA). Tento prístroj vždy uchováva posledný výsledok na konci merania.
  • Page 36  Prístroj chráňte pred: 7. Identifikácia chýb a porúch - vodou a vlhkosťou Ak sa počas merania vyskytne chyba, meranie sa preruší - extrémnymi teplotami a zobrazí sa chybové hlásenie, napríklad «Err 3». - nárazom a pádom Chyba Popis Možná príčina a náprava - znečistením a prachom «Err 1»...
  • Page 37 20 - 280 mmHg – tlak krvi Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od 40 - 200 úderov za minútu – tep dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife Rozsah zobrazenia bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
  • Page 38 Statická presnosť: tlak v rozsahu ± 3 mmHg Presnosť tepu: ±5 % nameranej hodnoty Zdroj napätia: 4 x 1,5 V alkalické batérie; rozmer AA Sieťový adaptér DC 6 V, 600 mA (voli- teľné príslušenstvo) Životnosť batérií: približne 920 meraní (pri použití nových batérií) IP trieda: IP20...
  • Page 39 AT Diastolična vrednost Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov AK Srčni utrip prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi AL Prikazovalnik stanja baterije našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse AM Indikator zaznavanja srčnega utripa «Err 1»...
  • Page 40 Izbira ustrezne manšete 2. Manšeta se avtomatsko napihne. Sprostite se, ne premikajte se Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno in ne napenjajte mišic na roki, dokler se ne prikaže rezultat velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na meritve.
  • Page 41 ževanja in trajnosti. utrip neenakomeren. 6. Uporaba adapterja za polnjenje 4. Spomin s podatki Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife (DC 6V, 600 mA). Merilnik vedno shrani zadnjo izmerjeno vrednost ob koncu  Uporabljajte le originalni adapter Microlife, ki ustreza vaši meritve.
  • Page 42  Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je potrebno z njo 1. Kabel adapterja vtaknite v vtičnico za adapter 4 na napravi za merjenje krvnega tlaka. ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za shranjevanje in delo- vanje, ki so opisana v poglavju «Tehnične specifikacije»! 2.
  • Page 43 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od 4. Cevko manšete vstavite nazaj skozi odprtino in previdno name- koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na stite gumijasti notranji del manšete plosko v prevleko manšete.
  • Page 44 Razpon prikaza tlaka v manšeti: 0 - 299 mmHg Resolucija: 1 mmHg Statična natančnost: tlak znotraj ± 3 mmHg Natančnost utripa: ± 5 % izmerjene vrednosti Vir napetosti: 4 x 1,5V alkalna baterija AA Adapter DC 6V, 600 mA (izbirni) Življenjska doba baterije: pribl.
  • Page 45 Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu AK Brzina pulsa Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da AL Prikaz baterije posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo AM Indikator nepravilno postavljene manžetne «Err 1»...
  • Page 46 Izbor odgovarajuće manžetne 3. Oznaka za proveru manžetne AR na displeju, ukazuje da je Microlife nudi različite veličine manžetni. Izaberite manžetnu koja manžetna savršeno postavljena. Ako se pojavi oznaka AR-A , odgovara obimu Vaše nadlaktice (izmeren obim na sredini nadlaktice).
  • Page 47 4. Memorisanje podataka 6. Korišćenje strujnog adaptera Ovaj aparat automatski čuva poslednji rezultat nakon završetka Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog merenja. Da biste pogledali vrednost pritisnite i držite uključi/ adaptera (DC 6V, 600 mA). isključi dugme 1 (aparat najpre mora da se isključi). Otpustite ...
  • Page 48  Zaštitite ga od: 7. Poruke o greškama - vode i vlage Ukoliko tokom merenja dođe do greške, merenje se prekida i na - ekstremnih temperatura displeju pokazuje da je reč o grešci, npr. «Err 3». - udara i padova Greška Opis Mogući uzrok i njegovo otklanjanje - prljavštine i prašine...
  • Page 49 U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte 3. Potpuno osušite omot manžetne. prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife 4. Provucite crevo za manžetnu kroz otvor i pažljivo vratite mehur servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg ravno u omot manžetne.
  • Page 50 Statička preciznost: Pritisak u opsegu ± 3 mmHg Preciznost pulsa: ± 5 % od iščitane vrednosti Izvor napona: 4 x 1.5V alkalne baterije, veličine AA Strujni adaper DC 6V, 600Ma (optimalno) Vek trajanja baterija: približno 920 merenja (kada se koriste nove baterije) IP Klasa: IP20...
  • Page 51 A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, 9 Szisztolés érték pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* AT Diasztolés érték Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife AK Pulzusszám ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- AL Elemállapot-kijelző latos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszer- AM Mandzsettajel kijelzése «Err 1»...
  • Page 52 AR-A ikon, akkor a felhelyezés nem tökéletes, de a készülék  Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! ekkor is mér. Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta  4. A megfelelő nyomás elérésekor a pumpálás leáll, és a 6 mérete nem megfelelő! mandzsetta szorítása folyamatosan csökken.
  • Page 53 Ebben az esetben a mért vérnyomás eltérhet a tényleges rült akkumulátorokat nem szabad a készülékben hagyni, vérnyomásértékektől. Ekkor ajánlott megismételni a mérést. mert károsodhatnak (teljes kisütés előfordulhat a ritka hasz- nálat miatt, még kikapcsolt állapotban is). BP B2 Easy...
  • Page 54 (299 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám 6. Hálózati adapter használata mandzsetta túl nagy (több, mint 200 szívverés A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is nyomása túl percenként). Pihenjen 5 percig, és ismé- működtethető. nagy telje meg a mérést!*...
  • Page 55 értékekben! Egyetlen mért eredmény alapján tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). nem lehet diagnózist felállítani. Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife  Semmilyen körülmények között sem szabad megváltoz- szervizhez (lásd előszó)! tatnia a gyógyszerek szedését vagy a kezelés módját az...
  • Page 56 20 - 280 Hgmm között – vérnyomás kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta, vagy a 40 és 200 között percenként – pulzusszám helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül felveheti a Mandzsetta nyomá- kapcsolatot a helyi Microlife szervizzel: www.microlife.com/ sának kijelzése:...
  • Page 57 Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne dijelove, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. AT Dijastolička vrijednost Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti AK Broj otkucaja srca u minuti kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu AL Indikator napunjenosti baterije www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o...
  • Page 58 6. Prikazuje se rezultat koji se sastoji od sistoličkog 9 i dijasto-  Koristite samo manžete tvrtke Microlife. ličkog AT krvnog tlaka te pulsa AK. Provjerite u uputama Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife značenje ostalih simbola na zaslonu.  ako vam priložena manžeta 6 ne odgovara.
  • Page 59 Za napajanje ovog uređaja možete koristiti mrežni adapter (DC 6V, je otkucaj srca nepravilan 600 mA).  Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan kao 4. Podaci iz memorije originalna dodatna oprema i koji odgovara naponu vaše mreže. Ovaj uređaj uvijek pohranjuje zadnji rezultat na kraju mjerenja.
  • Page 60  Uređaj zaštitite od: 2. Uključite priključak adaptera u zidnu utičnicu. - vode i vlage Kad je mrežni adapter spojen, ne troši se struja baterije. - ekstremnih temperatura 7. Poruke o grešci - udaraca i padanja - kontaminacije i prašine U slučaju pogreške tijekom mjerenja, mjerenje se prekida i na - izravne sunčeve svjetlosti zaslonu se prikazuje poruka o grešci npr: «Err 3».
  • Page 61 10 - 40 °C / 50 - 104 °F ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). 15 - 95% relativna maksimalna vlaga Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako Uvjeti skladištenja: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
  • Page 62 Raspon prikaza tlaka zraka u manžeti: 0 - 299 mmHg Razlučivost: 1 mmHg Statička točnost: tlak unutar ± 3 mmHg Točnost pulsa: ± 5% očitane vrijednosti Izvor napajanja: 4 x alkalne baterije od 1,5 V, veličine AA mrežni adapter DC 6V, 600 mA (opcija) Vijek trajanja bate- rije: cca 920 mjerenja (nove baterije)
  • Page 63 AL Ikona baterii Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów AM Wskaźnik sygnału mankietu «Err 1» Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- AN Symbol nieregularnego bicia serca (IHB) tową...
  • Page 64  Upewnij się, że mankiet znajduje się na wysokości serca. Wybór właściwego mankietu 3. Pomiar ciśnienia krwi Microlife oferuje różne rozmiary mankietów. Wybierz mankiet według 1. Wciśnij przycisk ON/OFF 1, aby rozpocząć pomiar. obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej części ramienia).
  • Page 65 Za rozstrzygającą należy uznać wartość wyższą. Przykład: ności typu AA 1,5V. Wartość ciśnienia krwi 140/80 mmHg lub wartość 130/90 mmHg  Nie używaj baterii przeterminowanych. wskazuje «ciśnienie krwi jest zbyt wysokie».  Wyjmij baterie, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas. BP B2 Easy...
  • Page 66 Przyrząd może być zasilany przy użyciu zasilacza stabilizowa- «LO» Zbyt niskie Zbyt niskie tętno (poniżej 40 uderzeń na nego Microlife (DC 6V, 600 mA). tętno minutę). Powtórz pomiar.*  Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego Micro- * Skontaktuj się z lekarzem natychmiast, jeśli ten lub inny problem life dostosowanego do napięcia w Twoim gniazdku.
  • Page 67  Wszystkie wyniki konsultuj z lekarzem, a także informuj go o nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym wszelkich nietypowych lub niepokojących objawach. Poje- serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). dynczy pomiar nigdy nie jest miarodajny. Utylizacja ...
  • Page 68 Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Warunki pracy: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F W tym okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife Maksymalna wilgotność względna 15 - 95 % bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt.

This manual is also suitable for:

Bpb2 easy

Table of Contents