ELNA 344 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 344:
Table of Contents

Advertisement

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ELNA 344

  • Page 2 Nous vous remercions d'avoir acheté cette surjeteuse 344. Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser votre nouvelle machine. Vielen Dank, dass Sie diese 344 Overlock gekauft haben. Bitte lesen Sie alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen durch, bevor Sie versuchen, die Maschine in Betrieb zu setzen.
  • Page 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Your 344 overlock machine is designed and constructed for HOUSEHOLD use only. Read all instructions before using this overlock machine. DANGER 4. Never operate the machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free from accumulation of lint, dust and fibers.
  • Page 4 IMPORTANTES RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Votre surjeteuse 344 a été conçue et fabriquée pour un usage DOMESTIQUE uniquement. Lire attentivement toutes les instructions avant de l'utiliser. DANGER Ne pas mettre la machine en marche si ses - Pour éviter tout risque de choc électrique: aérations sont obturées.
  • Page 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Ihre 344 Overlock-Maschine ist ausschließlich für den HAUSGEBRAUCH entwickelt und gebaut worden. Lesen Sie alle Anweisungen durch, bevor Sie diese Overlock-Maschine benutzen. 4. Setzen Sie die Maschine nie in Betrieb, wenn GEFAHR irgendeine Lüftungsöffnung blockiert ist. Halten Sie die Lüftungsöffnungen der Maschine offen und den Fußanlasser frei von Fusseln, Staub und...
  • Page 6 AVVERTENZE IMPORTANTI PER LA VOSTRA SICUREZZA La Lock 344 è stata progettata e costruita per l'utilizzo in ambiente DOMESTICO. Leggete tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. PERICOLO 4. Non ostruire le prese d'aria presenti sulla macchina. Mantenere queste aperture libere da lanuggine, - Per ridurre il rischio di shock elettrico.
  • Page 7: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS Machine Parts Adjustments Front and Sides..........Thread Tension..........Accessories 4 Threads - Balanced Tension..................Accessory Box..........3 Threads - Balanced Tension......Flywheel............50-52 How to Adjust 3 or 4 Threads....... Connecting Machine to Power Supply....Rolled Edges............Needles............
  • Page 8 TABLE DES MATIERES Pièces principales Adjustements Vu de face et côtés ........... Tension du fil ............Accessoires standard ........4 Fils Tension équilibrée ........Boîte d'accessoires .......... 3 Fils Tension équilibrée ........Volant ............... Ajuster 3 ou 4 fils .......... 50-52 Branchement ............
  • Page 9 INHALTSVERZEICHNIS Maschinenteile Regulierungen Vorderseite und Seiten........Fadenspannung ..........Zubehör............4 Fäden - gleichmäßige Spannung ....Zubehör-Box............. 3 Fäden - gleichmäßige Spannung ....Schwungrad............50-52 Regulierung von 3 oder 4 Fäden ....Stromanschluss der Maschine......Gerollte Kanten ..........Nadeln.............. Stichlänge ............Auswechseln der Nadel(n).......
  • Page 10 INDICE Parti della macchin Regolazioni Anteriore e laterali ..........Tensione ............Accessori ............4 fili tensione bilanciata ........Vano accessori ..................3 fili tensione bilanciata Volantino ............Come regolare 3 o 4 fili ........ 50-52 Collegamento elettrico ........Orli arrotolati ............
  • Page 11: Machine Parts

    Machine Parts Front and Sides 1. Side cover 2. Thread take up cover 3. Left needle thread tension (blue) 4. Right needle thread tension (red) 5. Upper looper thread tension (yellow) 6. Lower looper thread tension (green) 7. Antenna thread guides 8.
  • Page 12 Pièces principales Maschinenteile Parti della macchina Vu de face et côtés Vorderseite und Seiten Anteriore e laterali Volet latéral Seitliche Abdeckung Coperchio laterale Couverture levier du fil Abdeckung des Coperchio tendifilo Tension fil aiguille gauche Fadenaufnehmers Tensione ago sinistro (blu) (bleu) Linke Nadelfadenspannung Tensione ago destro (rosso)
  • Page 13: Accessories

    Accessories 1. Screwdriver 2. Tweezers 3. Netting 4. Cleaning brush 5. Oil tube 6. Spare upper cutting blade 7. Spool caps 8. Needles 9. Hexagon wrench 10. Waste tray Accessory Box Standard accessories can be stored in the box located on the lower left side of the machine.
  • Page 14 Accessoires Zubehör Accessori Tournevis Schraubenzieher Cacciavite Brucelles Pinzetten Pinzette Filet Netzgewebe Reticelle Pinceau Reinigungsbürste Spazzolina Burette d'huile Ölfläschchen Oliatore Lame-couteau de rechange Ersatz für die obere Schneidklinge Coltello superiore di ricambio Couvercles bobine Spulenkappen Ferma spola Assortiment d'aiguilles Nadeln Aghi Tournevis hexagonal Sechskantschlüssel Chiave esagonale...
  • Page 15: Connecting Machine To Power Supply

    Connecting Machine to Power Supply The power switch should be off. = ON = OFF Before connecting the power cord/foot control, make sure the voltage and frequency shown on the machine are identical to your electrical power. Insert the machine/foot control plug into the machine and the power supply plug into the wall.
  • Page 16 Branchement Anschließen der Maschine an Collegamento elettrico die Stromversorgung L'interrupteur doit être en Der Netzschalter muss auf L'interruttore generale deve position « off ». Aus stehen. essere spento (OFF). = ON = EIN = ON = OFF = OUS = OFF Avant de brancher la fiche, vérifier Bevor Sie Stromkabel/Fußanlasser Prima di inserire il connettore...
  • Page 17: Needles

    Needles Your machine comes with HAx1 (130/705H) needles. Common stitch problems can often be traced directly to the needle. Needle inserted incorrectly. (Flat side should be to the back.) Needle not pushed up high enough into position. Needle is dull or has burrs. (Change needles frequently;...
  • Page 18 Aiguilles Nadeln Aghi Votre machine est livrée avec Ihre Maschine wird mit Nadeln HAx1 La macchina è dotata di aghi HAx1 des aiguilles HAx1 (130/705H). (130/705H) geliefert. (130/705H). Les problèmes de points sont Geläufige Nähprobleme sind oft Agli aghi si possono attribuire i più souvent dus aux aiguilles.
  • Page 19: Front Cover

    Front Cover Open the front cover by inserting thumb into indent, pushing cover to the right and tilting cover down. Upper Cutting Blade Disengaging (Up-NOT Cutting) 1. Switch OFF the machine. Turn the flywheel toward you to raise the needle(s) to their highest position.
  • Page 20 Volet frontal Vordere Abdeckung Coperchio frontale Ouvrir le volet frontal en mettant Öffnen Sie die vordere Abdeckung, Aprite il coperchio frontale inserendo il pollice nella tacca, le pouce dans l'encoche indem Sie den Daumen in die Kerbe spingendo il coperchio verso d'ouverture, pousser le volet à...
  • Page 21: Removing Presser Foot

    Removing Presser Foot 1. Switch OFF the machine. Turn the flywheel toward you to raise the needle(s) to their highest position. Raise the presser foot. 2. Remove the presser foot by pushing the lever on back side of shaft. Move the presser foot off to the left side.
  • Page 22 Enlever le pied Den Nähfuß abnehmen Rimuovere il piedino presse-étoffe 1. Mettre la machine HORS 1. Schalten Sie die Maschine AUS. 1. Spegnete la macchina. tension. Tourner le volant vers Drehen Sie das Schwungrad zu Ruotate il volantino verso di voi soi pour lever au maximum sich her, um die Nadeln(n) in die per portare gli aghi nella...
  • Page 23: Differential Feed Dial (Df Setting)

    Differential Feed Dial (DF Setting) Differential feed may be set from 0.5 to 2. The 1 setting represents a 1 to 1 feeding ratio, the most commonly used setting. See differential feed recommendations for individual stitch types on pages 36-42. Stitch Width Finger Your machine comes equipped with the rolled hem plate.
  • Page 24 Molette transport Differential- Selettore trasporto différentiel Transportwählscheibe differenziale (Réglage DF) (DF-Einstellung) (Regolazione DF) Le transport différentiel peut se Der Differential-Transport kann Il trasporto differenziale può régler de 0.5 à 2. Le réglage 1 zwischen 0.5 und 2 eingestellt essere regolato da 0.5 a 2. La correspond au rapport de werden.
  • Page 25: Positioning The Antenna

    Positioning the Antenna Pull the antenna pole up to its highest position and if needed turn slightly to align. Placing Thread Both domestic and industrial type thread spools can be used. Industrial type spools Use the spool holders. Make sure the wider edge of the spool holder is towards the spool pin base.
  • Page 26 Positionner l'antenne Anbringen der Antenne Posizionare l'antenna guide-fil Amener l'antenne guide-fil dans Ziehen Sie den Antennenpol in Tirate l'asta dell'antenna nella sa position la plus haute et seine höchste Stellung und, falls posizione più alta e se necessario rectifier l'alignement si nécessaire erforderlich, drehen Sie sie leicht, ruotatela leggermente per en la tournant légèrement.
  • Page 27: Threading

    Threading Overview As you learn to thread your machine, we recommend using the thread colors that are shown on the tension dials. This will help you understand the function of each thread. The recommended tensions are based on sewer using polyester or a polyester/cotton blend of thread for all threading positions.
  • Page 28 Enfilage Einfädeln Infilatura Vue d'ensembe Überblick Quadro generale Lorsque vous apprenez à enfiler Wenn Sie lernen, wie man Ihre Per imparare ad infilare la votre machine, nous vous Maschine einfädelt, empfehlen wir macchina vi raccomandiamo di recommandons d'utiliser les Ihnen, die Fadenfarben zu utilizzare lo schema a colori couleurs de fil indiquées sur les benutzen, die auf den...
  • Page 29: Upper Looper (Yellow Threading Route)

    1. Upper Looper (Yellow Threading Route) If the upper thread breaks while sewing, hand turn the flywheel to clear the lower looper thread off the upper looper. Rethread upper looper and hand turn the flywheel to form a stitch. When threading the antenna guide, bring the thread up from back to front.
  • Page 30 1. Boucleur supérieur 1. Oberer Schlaufengeber 1. Gancio superiore (Trajet du fil jaune) (Gelber Einfädelverlauf) (percorso infilatura giallo) Si le fil du boucleur supérieur Wenn der Oberfaden beim Nähen Se il filo superiore si rompe casse pendant la couture, reißt, drehen Sie das Schwungrad, durante la cucitura, ruotate a tourner le volant à...
  • Page 31: Lower Looper (Green Threading Route)

    2. Lower Looper (Green Threading Route) If the lower looper thread breaks while sewing, cut and remove needle threads from needle eyes. Rethread lower looper. Rethread needle eyes. Needles must be threaded after the lower looper. When threading the antenna guide, bring the thread up from back to front.
  • Page 32 2. Boucleur inférieur 2. Unterer Schlaufengeber 2. Gancio inferiore (Trajet du fil vert) (Grüner Einfädelverlauf) (percorso infilatura verde) Si le fil du boucleur inférieur Wenn der untere Se il filo del gancio inferiore si casse pendant la couture, Schlaufengeberfaden beim Nähen rompe durante la cucitura, couper le fil, et ôter les fils reißt, schneiden Sie den Nadelfaden...
  • Page 33: Right Needle (Red Threading Route)

    3. Right Needle (Red Threading Route) When threading the antenna guide, bring the thread up from back to front. Bring thread down to thread guide on top of machine; slip thread under hook from right to left. Go under guide, up over and around the pre-tension disc to make an "S"...
  • Page 34: Ago Destro (Percorso Infilatura Rosso)

    3. Aiguille droite 3. Rechte Nadel 3. Ago destro (Trajet du fil rouge) (Roter Einfädelverlauf) (percorso infilatura rosso) Pour enfiler le guide-fil de Beim Einfädeln der Antennenführung Quando infilate la guida antenna, l'antenne, passer le fil d'arrière ziehen Sie den Faden nach oben portate il filo verso l'alto da dietro en avant.
  • Page 35: Left Needle (Blue Threading Route)

    4. Left Needle (Blue Threading Route) When threading the antenna guide, bring the thread up from back to front. Bring thread down to thread guide on top of machine; slip thread under hook from right to left. Go under guide, up over and around the pre-tension disc to make an "S"...
  • Page 36: Ago Sinistro (Percorso Infilatura Blu)

    4. Aiguille gauche 4. Linke Nadel 4. Ago sinistro (Trajet du fil bleu ) (Blauer Einfädelverlauf) (percorso infilatura blu) Pour enfiler le guide-fil de Beim Einfädeln der Antennenführung Quando infilate la guida antenna, l'antenne, passer le fil d'arrière ziehen Sie den Faden nach oben von portate il filo verso l'alto da dietro en avant.
  • Page 37: Stitch Definition And Setup

    Stitch Definition and Setup SAFETY 4 THREAD A 3-thread overlock stitch that adds a second needle thread. The stitch stretches without breaking. The second needle thread reinforces the durability and strength of the stitch, but the stitch retains its elasticity. Common Uses Excellent for sewing knit garments.
  • Page 38: Definizioni Dei Punti E Regolazioni

    Définition des points Stichdefinition und Definizioni dei punti e et préparation Einstellung regolazioni 4 FILI DI SICUREZZA SAFETY 4 FILS SAFETY 4-FADEN Un point overlock à 3 fils qui Ein 3-Faden-Overlockstich, der einen Un overlock a 3 fili con un ajoute un second fil d'aiguille.
  • Page 39: Thread Wide

    3 THREAD WIDE Three threads lock together on the fabric edge forming a balanced stitch. The overlock stitch is suitable for medium to heavyweight fabrics. Common Uses Construction method for knitwear. Edge finish on single layer of fabric. MACHINE SETUP: Yellow tension (upper looper): 4 Green tension (lower looper): 4 Blue tension (left needle): 4...
  • Page 40: Fili Ampio

    3 FILS LARGE 3 FÄDEN Breit 3 FILI AMPIO Trois fils formant un point Drei an der Stoffkante Tre fili si uniscono sul bordo del équilibré permettant d'assembler ineinandergreifende Fäden, die tessuto per formare un punto ou border des tissus de poids einen gleichmäßigen Stich bilden.
  • Page 41: Flatlock 3

    FLATLOCK 3 Three threads form an unbalanced stitch that can be pulled open into a flat seam. The seam resembles the exposed stitch seen on ready-to- wear sweatshirts and knit sportswear. Common Uses Construction method for bulky knitwear. Decorative accent. MACHINE SETUP: Yellow tension (upper looper): 5 Green tension (lower looper): 8...
  • Page 42: Flatlock 3

    FLATLOCK 3 FLATLOCK 3 FLATLOCK 3 Trois fils forment un point non Drei Fäden bilden einen Tre fili formano un punto non fermé qui peut être étiré en ungleichmäßigen Stich, der zu einer bilanciato che si può aprire ouvrant le tissu et transformé en flachen Naht aufgezogen werden diventando una cucitura piatta.
  • Page 43: Rolled Hem 3

    ROLLED HEM 3 Three threads form an unbalanced stitch. When the stitch is formed, the fabric is rolled inside the stitch. Common Uses Hemming method for light to medium weight fabrics. Pintucks for decoration. MACHINE SETUP: Yellow tension (upper looper): 3 Green tension (lower looper): 7 Red tension (right needle): 4 Differential Feed: 1...
  • Page 44: Orlo Arrotolato 3

    ROULOTTÉ 3 ROLLSAUM 3 ORLO ARROTOLATO 3 Trois fils forment un point non Drei Fäden bilden einen Tre fili formano un punto non équilibré. Quand le point est ungleichmäßigen Stich. Wenn der bilanciato. Durante la cucitura formé, le tissu est roulé à Stich genäht ist, wird der Stoff in il tessuto si arrotola all'interno l'intérieur du point.
  • Page 45: Test Sewing

    Test Sewing Checking the Tension Discs To ensure that the threads are properly inserted into the tension discs, thread the machine and raise the presser foot. Set all tension dials to 0 and pull threads forward about 10 cm (4"). Reset the tension dials for sewing.
  • Page 46: Test Di Cucitura

    Couture d'essai Probenähen Test di cucitura Vérifier les disques de Überprüfen der Controllo dischi tensione tension Spannungsscheiben Pour vérifier que les fils sont Um sich zu vergewissern, dass die Per assicurarvi che i fili siano bien insérés dans les disques de Fäden richtig in die correttamente inseriti nei dischi tension, enfiler la machine et...
  • Page 47: Starting To Sew

    Starting to Sew Always test sew on scraps of the same fabric that you will be using. Place the fabric scrap under the presser foot and needles. Lower presser foot lever. Hand turn the flywheel to form the first few stitches.
  • Page 48: Inizio Cucitura

    Commencer la couture Mit dem Nähen beginnen Inizio cucitura Faire une couture d'essai sur Machen Sie immer eine Nähprobe Effettuate sempre una prova su une chute de tissu qui sera an einem kleinen Stück des gleichen un ritaglio dello stesso tessuto utilisée.
  • Page 49: Thread Tension

    Adjustments Thread Tension The type of thread or fabric you use may require the tensions to be adjusted. Before changing tensions, make sure the thread is properly engaged in the tension discs. Thread tensions are controlled by the color coded dials - blue, red, yellow and green. Move the dial that corresponds to the thread that needs adjusting.
  • Page 50: Regolazioni Tensione

    Ajustements Regulierungen Regolazioni Tension du fil Fadenspannung Tensione filo Un réglage de tension peut Die Art des Fadens oder Stoffs, den Il tipo di filato o di tessuto s'avérer nécessaire en fonction Sie verwenden, machen es vielleicht utilizzato può richiedere la du type de fil ou de tissus utilisés.
  • Page 51: Threads Balanced Tension

    3 Threads Balanced Tension 3 Thread Wide Overlock 3 a. The needle thread resembles a straight stitch on the topside of the fabric and lies on the left hand side of the upper looper thread. Needle thread is visible in the lower looper thread on the underside of the fabric.
  • Page 52: Come Regolare 3 O 4 Fili

    Overlock 3 fils 3 Fäden Gleichmäßige Tensione bilanciata Tension équilibrée Spannung 3 fili 3 fils large 3 Fäden breit 3 Fili ampio ODER Overlock 3 Overlock 3 Overlock 3 a. Le fil d'aiguille a l'aspect d'un a. Der Nadelfaden bildet einen a.
  • Page 53 Upper Looper (Yellow) The upper looper thread is too loose. If the upper looper thread (b) is loose and pulled down to the underside of the fabric, increase the upper looper thread tension (yellow) and/or decrease the lower looper thread tension (green).
  • Page 54 Boucleur supérieur (jaune) Oberer Schlaufengeber (Gelb) Gancio superiore (giallo) Le fil du boucleur supérieur est Der obere Schlaufengeberfaden ist Il filo gancio superiore è allentato. trop lâche. zu locker. Se il filo gancio superiore (b) è Si le fil du boucleur supérieur (b) Wenn der obere allentato e tirato verso il rovescio est lâche et apparaît déformé...
  • Page 55: Rolled Edges

    Rolled Edges Narrow Hem 3 The upper (b) and lower (c) looper threads should lock together on the rolled fabric edge. Adjust the same as Overlock 3. See pages 50-52. Rolled Hem 3 The upper (b) and lower (c) looper threads should lock together with the needle thread (a) on the underside of the rolled fabric edge.
  • Page 56: Orli Arrotolati

    Bords roulottés Gerollte Kanten Orli arrotolati Ourlet étroit 3 Schmalsaum 3 Orlo stretto 3 Les fils de boucleur supérieur Der obere (b) und der untere (c) I fili gancio superiore (b) e inferiore (b) et inférieur (c) doivent Schlaufengeberfaden müssen an (c) devono agganciarsi sul bordo s'entrelacer sur le bord enroulé...
  • Page 57: Differential Feed

    Differential Feed Differential feed on an overlock is a two-part feed dog which feeds in the fabric at different ratios. The front part of the feed dog pushes more or less fabric under the foot than the rear part of the feed dog is feeding out.
  • Page 58: Trasporto Differenziale

    Transport différentiel Diffentialtransport Trasporto differenziale Le transport différentiel sur une Der Diffentialtransport an einem an Il trasporto differenziale in una surjeteuse est une griffe en 2 Overlock ist ein zweiteiliger tagliacuci è costituito da una griffa parties qui transporte le tissu Stoffgreifer, der den Stoff in a due parti che trasporta il tessuto dans des rapports différents.
  • Page 59: Cutting Width

    Cutting Width The stitch, the fabric weight and the number of fabric layers may require the cutting width dial to be adjusted. Fabric should lie flat inside the overlock stitch without loops or tunneling. Open the side cover to access the dial. Loops The cutting width is set narrower than the stitch width.
  • Page 60: Ampiezza Taglio

    Largeur de coupe Schnittbreite Ampiezza taglio La largeur de coupe peut être Der Stich, das Stoffgewicht und die Punto, peso del tessuto e numero modifiée si nécessaire en Anzahl von Stoffschichten können di strati di tessuto possono fonction du poids du tissu et du es erforderlich machen, dass die richiedere la regolazione del nombre d'épaisseurs.
  • Page 61: Sewing Techniques

    Sewing Techniques Inserting Overlock Chain-Off Threads at the Beginning of Seam Raise presser foot. Turn fabric upside down (top side of seam will be next to the feed dog) ½ and insert under presser foot about 5 cm (2”) i n c h from top edge.
  • Page 62: Tecniche Di Cucitura

    Techniques de couture Nähtechniken Tecniche di cucitura Fixer la chaîne de l'overlock Einfügen der Overlock- Inserimento di una catenella en début de couture Fadenkette am Anfang der ad inizio cucitura Naht Lever le pied presse-étoffe. Heben Sie den Nähfuß an. Drehen Alzate il piedino.
  • Page 63: Overlocking Outside Corners

    Overlocking Outside Corners Stop sewing when you reach the end of the fabric, leaving the needle in its highest position. Raise the presser foot. Gently remove the stitches from the stitch finger. Turn fabric. Align the sewn stitches with the needle. Lower the presser foot and pull up on the needle thread to remove any slack.
  • Page 64: Overlock Su Angoli Esterni

    Couture overlock Overlocken von Overlock su angoli d'angles extérieurs Außenecken esterni Arrêter de coudre une fois Halten Sie mit dem Nähen an, wenn Interrompete la cucitura quando atteint le bord du tissu et laisser Sie am Ende des Stoffs angelangt arrivate a fine tessuto, lasciando l'aiguille en position haute.
  • Page 65: Sewing Curved Edges

    Sewing Curved Edges For inside curves, guide the fabric gently, applying pressure with your left hand at point "A” in the direction of the arrow, while at the same time applying a little pressure in the opposite direction with your right hand at point “B”. For outside curves, sew in a similar manner, but by applying the pressure in the opposite directions.
  • Page 66: Cucitura Bordi Curvi

    Couture d'arrondis Das Nähen gebogener Cucitura bordi curvi Kanten Pour effectuer des arrondis Für innere Bogen führen Sie den Per le curve interne guidate il intérieurs, guider doucement le Stoff vorsichtig, wobei Sie mit der tessuto delicatamente e premete tissu en appuyant de la main linken Hand am Punkt "A”...
  • Page 67 Maintenance Proper machine cleaning and oiling are essential to ensure maximum machine performance. Cleaning and Oiling Unplug the machine from the electrical outlet. Open the front and side covers. Remove the presser foot. Disengage the upper cutting blade. Use the brush to remove all lint and fiber accumulation.
  • Page 68: Cura Della Macchina

    Entretien Wartung Cura della macchina Pour que votre machine soit Ein richtiges Reinigen und Ölen der Pulizia e lubrificazione della performante, il est indispensable Maschine sind wesentlich, damit die macchina sono essenziali per d'effectuer correctement le Leistung der Maschine gewährleistet ottenere i migliori risultati.
  • Page 69 Replacing the Upper Cutting Blade A spare upper cutting blade is located in the accessory box. Replace the blade when it becomes dull or nicked. 1. Unplug the machine. 2. Remove needles. 3. Open both front and side covers. Set the upper cutting blade (a) in its down (engaged) position.
  • Page 70: Sostituzione Coltello Superiore

    Remplacement de la lame- Austauschen der beweglichen Sostituzione coltello couteau mobile Schneidklinge superiore Remplacer la lame dès qu'elle In der Zubehörbox ist eine obere Nella scatola accessori trovate un est émoussée ou entaillée. La Schneidklinge als Ersatz zu finden. coltello superiore di ricambio. boîte d'accessoires contient une Tauschen Sie die Klinge aus, wenn Sostituite il coltello quando risulta...
  • Page 71 OPTIONAL ACCESSORY FEET PIEDS ET ACCESSOIRES EN OPTION AUF WUNSCH ERHÄLTLICHE ZUBEHÖRFÜSSE PIEDINI OPTIONAL Elastic Foot Pied pose d'élastique Elastic-Fuß Piedino per elastico 496320-20 Blind Hem Foot Pied ourlet invisible Blindsaum-Fuß Piedino orlo invisibile 496100-20 Gathering/Shirring Foot Pied fronces/bouillonnés Kräusel-Fuß Piedino arricciatore 496090-20 Pearl Foot...
  • Page 72 TROUBLESHOOTING SKIPPING OR IRREGULAR STITCHES MACHINE JAMS Incorrect threading..........Incorrect threading.......... 26-34 26-34 Incorrect thread tensions........Needle plate not attached correctly....... 36-42 Needle problems-poor quality, bent or dull....Stitch length too short........... Needles not inserted correctly........Incorrect thread tensions......... 36-42 Do not pull on fabric, guide it gently......
  • Page 73 PETITS PROBLÈMES POINTS IRRÉGULIERS OU SAUTÉS LA MACHINE SE BLOQUE Enflilage incorrect..........26-34 Enfilage incorrect ..........26-34 Tensions de fil mal adaptées......36-42 La plaque aiguille est mal fixée ......Aiguilles défectueuses de mauvaise qualité, Longueur de point trop courte .......
  • Page 74 PANNENHILFE UNREGELMÄSSIGE ODER LOSE STICHE DIE MASCHINE LÄUFT LANGSAM Oder GAR NICHT Nicht richtig eingefädelt 26-34 ..........Falsche Fadenspannungen 36-42 Sicherheitssystem überprüfen..............Nadelprobleme - schlecht, stumpf,verbogen Den Fußanlasser neu anschließen........Nadeln nicht richtig eingesetzt Reinigen und Ölen..................Nicht am Stoff ziehen, vorsichtig führen Die Maschine einschalten........
  • Page 75 INDIVIDUAZIONE GUASTI PUNTI SALTATI O IRREGOLARI BLOCCO MACCHINA Infilatura non corretta .......... Infilatura non corretta ........26-34 26-34 Tensioni non corrette ........... Inserimento non corretto placca ago ....36-42 Aghi di scarsa qualità, spuntati o incurvati ....Lunghezza punto insufficiente .......
  • Page 76 The following information is published to be in accordance with directive 2002/96/EC of the European Parliament. This equipment is marked with the above recycling symbol. It means that at the end of the life of this machine you must dispose of it separately at an appropriate collection point and not place it in the normal domestic unsorted waste system.
  • Page 77 07.06 English-French-German-Italian N° 396400-61 Elna International Corp.SA Printed in Taiwan www.elna.com D1P03...

Table of Contents