Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

NL
BE
FR
CFBG902AN / CFBG902ANBE / CFBG902IX / CFBG902IXBE /
CFBG902OW / CFBG902OWBE / CFBG902ZW / CFBG902ZWBE
GB | INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
NL | MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING
F | PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
D | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
www.boretti.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BORETTI CFBG902AN

  • Page 1 CFBG902AN / CFBG902ANBE / CFBG902IX / CFBG902IXBE / CFBG902OW / CFBG902OWBE / CFBG902ZW / CFBG902ZWBE GB | INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE NL | MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING F | PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI D | MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Page 2 Nederlands Bladzijde 3 Gebruiks-en installatievoorschriften De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. Deutsch Seite 60 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung...
  • Page 3 Nederlands Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontworpen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aandachtig te lezen.
  • Page 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN BELANGRIJK: toestel enkel ontworpen geproduceerd voor het koken van huishoudelijk voedsel en is niet geschikt voor enige niet-huishoudelijke toepassing. Om die reden mag het niet gebruikt worden in een commerciële omgeving. De garantie van het toestel vervalt wanneer het toestel wordt gebruikt in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z.
  • Page 5 • Probeer niet om de technische eigenschappen van dit toestel te wijzigen, aangezien dat gevaar bij het gebruik kan veroorzaken. De producent is niet aansprakelijk voor ongemak door niet-naleving van deze instructie. • OPGELET: Dit toestel mag enkel geplaatst worden in een continu verluchte kamer volgens de desbetreffende bepalingen.
  • Page 6 • De producent is niet aansprakelijk voor letsels van personen of schade aan eigendom door incorrect of ongepast gebruik van het toestel. • WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het toestel en de bereikbare onderdelen heet; ook na gebruik blijven deze nog enige tijd heet.
  • Page 7 • OPGELET: Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur te reinigen, aangezien deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken waardoor het glas kan barsten. • Breng geen aluminiumfolie aan op de wanden van de oven. Plaats bakplaten of de druipplaat niet op de bodem van de oven.
  • Page 8 ENERGIE-ETIKETTERING/ECOLOGISCH ONTWERP • Gedelegeerde verordening (EU) Nr. 65/2014 van de commissie (houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/EU van het Europees Parlement en de Raad). • Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de commissie (tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad). Verwijzing naar de meet- en berekeningsmethoden die gebruikt zijn om de overeenstemming met bovenstaande eisen vast te stellen: •...
  • Page 9 OPGELET – HEEL BELANGRIJK ! BRAND/OVERVERHITTINGSGEVAAR: • Geen servetten, lappen of andere voorwerpen op de kookplaatbescherming of de handgreep/handgrepen van de ovendeur aanbrengen terwijl het apparaat werkt of warm is. OM SCHADE AAN HET APPARAAT TE VOORKOMEN: • Het beschermende blad of de handgreep/handgrepen van de ovendeur niet gebruiken om het fornuis op te heffen/te verplaatsen.
  • Page 10 KOOKTAFEL ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: Snelkookplaat (A) 1,00 kW Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW Snelle brander (R) 3,00 kW Combibrander (D) 4,00 kW OPMERKING: • Elektrische ontsteking is ingebouwd in de bedieningsknoppen van de gasbranders. • Veiligheidsventielen: is wordt de gastoevoer gestopt als de vlam per ongeluk dooft. WAARSCHUWING: Als de vlammen van de brander per ongeluk uit gaan, moet u de bedieningsknop dichtdraaien en tenminste een minuut wachten voordat u opnieuw probeert het apparaat...
  • Page 11 BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN Bedieningsknop brander rechts voor Bedieningsknop brander rechts achter Bedieningshendel centrale brander Bedieningsknop brander links achter Bedieningsknop brander links voor Schakelaar van de multifunctionele oven (oven links) Thermostaatknop van de multifunctionele (oven links) Thermostaatknop van de traditionele oven (oven rechts) Schakelaar van de traditionele oven (oven rechts) 10.
  • Page 12 KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT GAS BRANDERS (Snelkookplaat , Halfsnelle en Snelle) De gastoevoer naar de brander wordt bediend door een knop (afb. 3.1) die inwerkt op de kraan met veiligheidsafsluiting. Door de knop zo te draaien dat zijn aanwijzer wijst op de symbolen die om de knop heen op het paneel staan krijgt u de volgende standen.
  • Page 13 ONSTEKING VAN DE BRANDERS MET VEILIGHEIDSVENTIEL (Snelkookplaat , Halfsnelle en Snelle branders) Om de branders aan te steken: Om een brander te ontsteken moet u de bijbehorende bedieningsknop indrukken en naar de hoogste stand (grote vlam ) draaien; houd de bedieningsknop ingedrukt totdat de brander aan is (afb.
  • Page 14 GAS BRANDERS (Combi) De Combibrander is een zeer veelzijdige brander waarmee u verschillende regelingsmogelijkheden heeft en optimaal kunt koken. Hij is samengesteld uit een binnen- en een buitenkroon; de vlammen van de binnenkroon kunnen. De Combibrander kan gebruikt worden: • draai de knop met de klok mee - als een kleine brander (alleen de binnenste kroon produceert vlammen) die afgestemd kunnen worden van de maximum ( ) tot de...
  • Page 15 ONSTEKING VAN DE BRANDERS MET VEILIGHEIDSVENTIEL (Combibrander) Om de branders aan te steken: Knop indrukken en met de klok meedraaien of tegen de klok in tot aan de gewenste positie (maximum instelling van binnenste kroon of positie (maximum instelling van binnen- en buitenkroon), indrukken en de knop vasthouden totdat de vlam ontstoken is (afb.
  • Page 16 KEUZE VAN BRANDERS De positie van de branders staat aangeduid op het bedieningsbord. Het symbool met verschillende kleur of grafisme duidt de brander aan die bediend wordt door de kraan die zich er net onder bevindt. De brander dient gekozen te worden in funktie van de diameter en de inhoud van de gebruikte kookpan.
  • Page 17 SPECIAAL ONDERSTEL VOOR DE “WOK” (Afb. 3.6a - 3.6b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de Combibrander (afb. 3.6a - 3.6b). FOUT GOED Afb.
  • Page 18: Algemene Kenmerken

    ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN (oven links) WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de H e t o p w a r m e n e n k o k e n m e t d e MULTIFUNKTIE oven gebeurt als volgt: ovendeur warm.
  • Page 19 Afb. 4.2 Afb. 4.1 THERMOSTAAT (afb. 4.1) De verwarmingselementen van de oven worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste temperatuur in te stellen. De controle van de werking (ON-OFF) van de verwarmingselementen wordt uitgevoerd door de thermostaat;...
  • Page 20 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Page 21 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warmte over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 200° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Page 22 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNKTIE STERILISEREN oven laten toe verschillende heterogene Het steriliseren van levensmiddelen in bereidingen simultaan te koken. Aldus kan bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, men tezelfdertijd verschillende gerechten hermetisch gesloten): koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en smaken zich a.
  • Page 23 KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven moet voorverwarmd worden bereidingstemperauren in °C.
  • Page 24 ELEKTRISCHE OVEN MET NATUURLIKE CONVECTIE (oven rechts) OPMERING: Opgelet : Alvorens de oven voor de eerste keer te Tijdens de werking van de oven is de gebruiken, de oven leeg aanzetten. Stel ovendeur warm. d e h o o g s t e s t a n d i n e n z e t d e Houdt de jonge kinderen op afstand.
  • Page 25 BAKSTANDENSCHAKELAAR (afb. 5.1) ROOSTEREN MET DE Draai de knop met de klok mee om één van GRILL de bakstanden in te stellen. Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en THERMOSTAAT (afb. 5.2) met de thermostaatknop op een stand De verwarmingselementen van de oven tussen 50°...
  • Page 26 Ter informatie geven we in volgende KOKEN MET DE OVEN t a b e l e n k e l e g e r e c h t e n m e t h u n De oven voorverwarmen op de gewenste bereidingstemperauren in °C.
  • Page 27 BRAADSPIT GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT (afb. 5.3) (afb. 5.3) De f o rn ui z en uit ger ust m et een braadspit. • De braadslee op de onderste richel van de oven plaatsen en de steun op Dit dient om de gerechten aan het spit le de middenrichel.
  • Page 28 ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een mechanisme met de volgende functies: • 24-uurs klok met lichtgevend display • Kookwekker (in te stellen tot aan 23 uur en 59 minuten) • Programma voor automatisch bakken in de oven. • Programma voor half-automatisch bakken in de oven.
  • Page 29 DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 6.2) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts een elektronische klok met lichtgevende uit een geluidssignaal dat ingesteld kan cijfers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maximaal Bij de eerste aansluiting van de oven op 23 uur en 59 minuten.
  • Page 30 AUTOMATISCH BAKKEN Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 6.5 - 6.6) in met behulp van de schakelaar en Voor het automatisch bakken in de oven de thermostaat van de oven (zie de moet U: betreffende hoofdstukken). De baktijd instellen Einde baktijd instellen De oven is nu geprogrammeerd en alle zal Temperatuur en functie van de oven...
  • Page 31 HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven onmiddellijk worden ingeschakeld en na het verstrijken van de deze instelling gaat oven ingestelde tijd of bij het bereiken van het automatisch uit na de gewenste baktijd. Er als einde baktijd ingestelde tijdstip zal hij zijn twee manieren om half-automatisch te automatisch weer worden uitgeschakeld.
  • Page 32 BELANGRIJK – OVEN WERKT NIET Als de oven niet werkt, is het mogelijk dat deze per ongeluk op “AUTOMATIC” staat, of dat het apparaat tijdelijk geen stroom heeft gehad. Indien de timer “AUTO” aangeeft, of de tijd aan het knipperen is, kan de Oven mogelijk niet worden aangezet of reageert deze vertraagd.
  • Page 33 ONDERHOUD Bovendien bevatten ze scherpe of ruwe ALGEMENE RAADGEVINGEN randen waar u zich zou kunnen aan • Ga nooit over tot onderhoud of verwonden. reiniging van het toestel zonder dat u het vooraf van het stroomnet EMAIL heeft afgekoppeld. De geëmailleerde delen mogen enkel •...
  • Page 34 DE MODELLEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL - DE OPPERVLAKTEN VAN HET ROESTVRIJE STAAL Schoonmaken met een speciaal - in de handel verkrijgbaar - middel. Afdrogen met een zachte doek, liefst met een zeem. Opmerking: Bij een ononderbroken gebruik kan de voortdurend hoge temperatuur verkleuringen om de branders veroorzaken.
  • Page 35 GASKRANEN CORRECTE PLAATSING VAN DE HULPBRANDER EN HALFSNELLE Wend u tot de Servicedienst als de gaskranen niet goed werken. BRANDERS Het is zeer belangrijk dat u de vlamverdeler “F” en de kap “C” van de branders goed OVENRUIMTE op hun plaats teruggezet (afb. 7.1 - 7.2). Maak de ovenruimte na iedere kookbeurt Zorg ervoor dat ze waterpas liggen en niet schoon.
  • Page 36 Afb. 7.1 Afb. 7.2 Afb. 7.3 Afb. 7.5 Afb. 7.4...
  • Page 37 MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE ZIJPLATEN • Bevestig de uitneembare zijplaten aan de gaten van de zijwanden in de oven (afb. 7.6) • De plaat moet zo geplaatst worden dat de veiligheidsgroef, waardoor de plaat er niet uitglijdt, naar de binnenkant van de oven gericht is;...
  • Page 38 DRAGERS TELESCOPISCHE VERSCHUIFBARE LEGGERS (afb. 7.8) De dragers van ons telescopisch systeem met verschuifbare leggers maken het veiliger en eenvoudiger om de roosters in en uit de oven te halen. De drager blokkeert indien deze niet verder kan worden uitgetrokken. Belangrijk! Volg bij het plaatsen van de dragers de volgende stappen: •...
  • Page 39 VERVANGEN OVENLAMPJE LET OP: Wees zeker dat het apparaat uitgeschakeld is alvorens de ovenlamp WRONG te vervangen om elektrische schokken FOUT te vermijden. • laat indien nodig oven verwarmingselementen afkoelen. • Trek de stekker uit het stopcontact. CORRECT GOED • Verwijder het verlichtingskapje “A”...
  • Page 40 VERWIJDEREN VAN DE OVENDEUR U verwijdert de ovendeur zonder moeite als volgte: • Open de deur volledig (afb. 7.15a). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren (afb. 7.15b). • Houd de deur vast zoals aangeduid in afb.
  • Page 41 OVENDEUREN - HET REINIGEN VAN DE RUITEN De ovendeur heeft twee ruiten. Om deze te reinigen verwijder de binnenste ruit. VERWIJDER DE BINNENSTE RUIT • Open de deur volledig (afb. 7.15a). • Open volledig hefboom “A” aan de linkse en rechtse scharnieren (afb. 7.15b). •...
  • Page 42: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur BELANGRIJK • De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. • Het toestel moet overeenkomstig verordeningen van kracht in uw land en in observatie van de instructies van de fabrikant worden geïnstalleerd.
  • Page 43 INSTALLATIE Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aangrenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 200 mm afstand bewaard worden (afb. 8.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Page 44 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 8.2) alvorens het fornuis te installeren. • Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. • Verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. • Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Page 45 BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voeten schade oplopen tijdens deze manœuvre (afb. 8.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zetten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Page 46 BEVESTIGINGSSTEUN Waarschuwing: Om te vermijden dat het apparaat toevallig kantelt, moet het ondersteund worden door een steun aan de achterzijde van het apparaat te plaatsen en het veilig aan de muur te bevestigen. Om de bevestigingssteun te plaatsen: 1. Bepaal de plaats van het fornuis. Duid op de muur de plaats aan waar de twee schroeven van de bevestigingssteun moeten komen.
  • Page 47 EISEN VOOR DE VENTILATIE De installateur dient de plaatselijk geldende regelgeving m.b.t. de ventilatie van het vertrek en de afvoer van verbrandingsproducten in acht te nemen. Tijdens een intensief en langdurig gebruik kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen of door de afzuiginstallatie - indien aanwezig - op een hogere vermogensstand te regelen.
  • Page 48 GASGEDEELTE Het fornuis is bij levering klaar voor gebruik met het type gas dat op het etiket De wanden van de naast het op het toestel is vermeld. fornuis opgestelde de meubels moeten uit hittebestendig materiaal Verzeker u ervan dat de ruimte waarin vervaardigd zjin.
  • Page 49 G e b r u i k e e n s t a r r e o f b u i g z a m e aansluitbuis die aan de geldende voorschriften voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aangedraaid met twee moersleutels (afb.
  • Page 50 A) GASSOORTEN Dit toestel is afgesteld voor de toestelcategorie Cat: 2EK3B/P geschikt voor het gebruik van G en G+ distributiegassen volgens de specificaties zoals die zijn Het gas dat kan worden gebruikt kan in weergegeven in de NTA 8837:2012 twee families worden onderverdeeld: Annex D met een Wobbe-index •...
  • Page 51 De aansluiting (afb. 9.4) bestaat uit: B) AANSLUITING AAN DE GAS • 1 b u i s f i t t i n g “ A ” ( c i l i n d r i s c h Cat: 2E+3+ buitendraad ISO 228-1) Het toestel wordt links- of rechtsachteraan...
  • Page 52 UItzondering voor toestellen met Voorzorgsmaatregelen: • de flexibele buis moet zo worden mono-fase. aangebracht dat ze niet gewrongen, • Deze toestellen kunnen aangesloten samengedrukt zit en niet kan bewegen; worden met behulp van een slang in • de flexibele buis moet zo worden elastomeer aan de vaste mechanische aangebracht dat ze niets aanraakt;...
  • Page 53 Metalen R slang AGB/BGV erkend Vrij buisfitting Metalen slang AGB/BGV Afb. 9.6 Nieuwe elastomeerslang AGB/BGV - twee aansluitingsmogelijkheden Elastomeerslang AGB/BGV Vrij buisfitting Vrij buisfitting Elastomeerslang AGB/BGV Tussenstuk Vrij buisfitting Vrij buisfitting Afb. 9.7...
  • Page 54 Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE Snelkookplaat, BRANDERS Halfsnelle en Snelle branders Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven op de buitenkant.
  • Page 55 REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben. Snelkookplaat, Halfsnelle en Snelle branders: De vlam wordt als volgt geregeld: •...
  • Page 56 TABEL VAN DE INSPUITERS - Cat: 2EK3B/P G30/G31 G25.3 G25.3 30/30 mbar 20 mbar 25 mbar 25 mbar NOMINAAL VERMINDER Ø spuitstuk Ø spuitstuk Ø spuitstuk Ø injector BRANDERS DEBIET DEBIET [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [kW] [kW] Hulpbrander (A) 1,00...
  • Page 57: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    ELEKTRISCH GEDEELTE N . B . G e b r u i k g e e n a d a p t e r s , BELANGRIJK: De aansluiting op verloopstekkers en meervoudige het elektriciteitsnet moet uitgevoerd s t e k k e r d o z e n o m d a t d e z e worden door een bevoegd vakman...
  • Page 58 A A N S L U I T E N V A N H E T AANSLUITSNOER LET OP: Indien de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door vertegenwoordigde operator van de Servicedienst om eventuele risico’s te vermijden. Het aansluitsnoer wordt als volgt op het fornuis aangesloten: •...
  • Page 60 Deutsch Gebrauchsanweisung installationsanleitung Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unserer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Page 61 WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Kochen von Nahrungsmitteln im privaten Haushalt entwickelt und angefertigt und ist nicht für die Anwendung außerhalb des Haushalts geeignet. Daher darf es nicht im gewerblichen Bereich eingesetzt werden. Die Garantie des Geräts wird aufgehoben, wenn das Gerät außerhalb des privaten Haushalts verwendet wird, d.h.
  • Page 62 • Versuchen Sie nicht, die technischen Eigenschaften des Geräts zu verändern, da dadurch der Gebrauch des Geräts gefährlich werden kann. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unannehmlichkeiten, die aus der Nichtbeachtung dieser Bedingung resultieren. • VORSICHT: Dieses Gerät darf gemäß der geltenden Vorschriften nur in einem ständig belüfteten Raum angeschlossen werden.
  • Page 63 • Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder Anweisungen in Bezug auf den sicheren Gebrauch des Geräts bekommen und die damit verbundenen Gefahren erkennen.
  • Page 64 • DER ERSTE GEBRAUCH DES OFENS – es wird empfohlen, die folgenden Anweisungen zu befolgen: Bereiten Sie das Innere des Ofens so vor, wie es im Kapitel – “REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG” beschrieben wird. Den leeren Ofen auf höchster Stufe einschalten, um Schmierfett –...
  • Page 65 • ACHTUNG: Den Herd NIE am Türgriff hochheben. • Achtung: Beachten Sie immer den Kochprozess, auch bei kurzer Nutzung der Zubereitung. • Das Gerät sollte frei stehen um eine Überhitzung zu verhindern. • Zubehörteile wie Teleskop Auszug des Ofens sollten wie auf Seite 94 installiert werden.
  • Page 66 ENERGIEVERBRAUCHSKENNZEICHNUNG/ÖKODESIGN • Delegierte Verordnung (EU) Nr. 65/2014 der Kommission (zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). • Verordnung (EU) Nr. 66/2014 der Kommission (zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick). Kurze Bezeichnung der bei der Überprüfung der Übereinstimmung mit den vorstehenden Anforderungen angewandten Mess- und Berechnungsmethoden oder Bezugnahme darauf: •...
  • Page 67 ACHTUNG – SEHR WICHTIG ! BRAND/ÜBERHITZUNGSGEFAHR: • Keine Servietten, Tücher oder Sonstiges an die Schutzschiene des Geräts oder an den/die Griff/e der Ofentür hängen, während das Gerät in Betrieb ist. UM SCHÄDEN AM GERÄT ZU VERMEIDEN: • Das Gerät nicht an der Schutzschiene oder an dem/den Griff/en der Ofentür heben.
  • Page 68 ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen Hilfsbrenner (A) 1,00 kW Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW Schnellbrenner (R) 3,00 kW Zweiflammenbrenner (D) 4,00 kW ANMERKUNG: • Das Gerät ist mit elektronischer Zündung versehen, die im Bedienknopf integriert ist. • Wenn das Gerät einem Sicherheitsventilsystem hat, wird die Strömung des Gases angehalten, falls die Flamme unbeabsichtig ausgehen sollte.
  • Page 69: Beschreibung Der Bedienelemente

    BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Bedienknopf Brenner vorne rechts Bedienknopf Brenner hinten rechts Bedienknopf zentraler Brenner Bedienknopf Brenner hinten links Bedienknopf Brenner vorne links Mehrzweck-Ofenbedienknopf (Ofen links) Mehrzweck-Ofenthermostatknopf (Ofen links) Herkömmlicher Ofenthermostatknopf (Ofen rechts) Herkömmlicher Ofenbedienknopf (Ofen rechts) 10. Elektronische Uhr/Programmiergerät (Nur linker Hauptofen) Kontrolllampen: 11.
  • Page 70 GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG GASBRENNER (Hilfsbrenner, Mittelschneller Brenner und Schnellbrenner) Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1) über den Gashahn mit Sicherheits verschluss reguliert. Durch Drehen des Reglers, so dass die auf dem Regler aufgedruckten Symbole auf das Symbol auf dem Bedienelement weisen, stellen Sie folgende Funktionen ein.
  • Page 71 ZÜNDUNG S C H E R H E I T S V E N T I L AUSGESTATTETEN BRENNER (Hilfsbrenner, Mittelschneller Brenner und Schnellbrenner) Für Anzünden Brenners folgendermaßen vorgehen: Knopf eindrücken und gegen den Uhrzeigersinn bis auf die Position drehen (oberste Gasstufe).
  • Page 72 GASBRENNER (Zweiflammen) Der Zweiflammenbrenner ist ein sehr flexibler Brenner, der verschiedene Regelungen zulässt und optimale Kochmöglichkeiten bietet. Er besteht aus einem inneren und einem äußeren Flammenkranz; die Flamme des inneren Kranzes kann unabhängig von den Flammen des äußeren Kranzes reguliert werden. Der Zweiflammenbrenner kann wie folgt genutzt werden: •...
  • Page 73 ZÜNDUNG S C H E R H E I T S V E N T I L AUSGESTATTETEN BRENNER (Zweiflammenbrenner) Um den Brenner zu zünden, müssen Sie: Den Regler drücken und entweder Uhrzeigersinn oder entgegen des Uhrzeigersinns bis zur Position (Maximalstellung des inneren Flammenkranzes) oder Position (Maximalstellung des inneren...
  • Page 74 WAHL DER BRENNER Die Brennerstellen sind auf dem Bedienungsfeld über dem Bedie nungs - knopf ersichtlich. Das andersfarbige Zeichen gibt die Lage der Flammstelle an. Die Wahl des Brenners erfolgt auf Grund des Durchmessers des Kochtopfes. Informativ enpfehlen wir folgende Regeln zu beachten: DIAMETER DER PFANNEN, DIE AUF DEN BRENNERN GENUTZT WERDEN KÖNNEN BRENNER MINIMUM...
  • Page 75 SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE (Abb. 3.6a - 3.6b) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen. Dieses Spezialrost nicht mit gewöhnlichem Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden (Abb.
  • Page 76 MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS (Ofen links) FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird Das Erhitzen und Garen im Multi- während des Betriebs sehr heiß. funktions-Backofen wird auf die wie folgt Halten Sie Kinder fern. beschriebenen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung TECHNISCHE DATEN DES Die Hitze wird von den oberen und unteren Heizelementen erzeugt.
  • Page 77 Abb. 4.1 Abb. 4.2 THERMOSTAT - KNOPF (Abb. 4.1) Dient lediglich zur Einstellung der Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient. Im Uhrzeigersinn auf die Position der gewünschten Temperatur drehen. Die Temperaturkontrolllampe meldet, ob die Heizelemente ein- oder abgeschaltet sind. FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb.
  • Page 78 NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Page 79 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Page 80 RATSCHLÄGE FÜR GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRATEN VERSCHIEDENER ANDERE KOCH-, BRAT-UND SPEISEN BACKVORGÄNGE Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in EINKOCHEN die Positionen stellen, können Sie gleichzeitig die unterschiedlichsten Lebensmittel verschiedenster Art können Speisen backen und braten. in vollen und dicht verschlossenen So kann man z.B. gleichzeitig Fisch oder Gläsern in der nachfolgend beschrie- Fleisch braten und einen Kuchen backen, benen Weise eingekocht werden:...
  • Page 81 HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten und mit geschlossener Ofentür etwa 5 Es handelt sich nur um ungefähre Minuten lang vorheizen. Temperatur- und Zeitangaben, weil diese hinsichtlich der Qualität und der Menge Kochgut auflegen und den Rost so nahe der Speisen variieren.
  • Page 82 HERKÖMMLICHER OFEN (Ofen rechts) BEMERKUNG: Wenn der Ofen erstmalig in Betrieb gesetzt wird, empfehlen wir Vorsicht: Die Backofentür wird während des Betriebs sehr heiß. ihn zuerst bei maximaler Temperatur Halten Sie Kinder fern. (Thermostatknopf auf 250 positionieren) 60 Minuten lang auf der Position und weitere 15 Minuten lang auf der Position einzuschalten, um eventuelle...
  • Page 83 FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb. NORMAL GRILL 5.1) Zur Wahl der folgenden Funktionen Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Ofentür geschlossen halten und den THERMOSTAT (Abb. 5.2) Thermostatknauf 15 Minuten auf 225°C Der Thermostat regelt ausschließlich die und dann auf 175°C stellen.
  • Page 84 BACKEN UND BRATEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Vor dem Einsetzen des Kochguts den Ofen zunächst auf die gewünschte Es handelt sich nur um ungefähre Temperatur vorheizen. Temperatur- und Zeitangaben, weil diese W e n n d e r O f e n d i e g e w ü n s c h t e hinsichtlich der Qualität und der Menge Temperatur erreicht hat, das Kochgut der Speisen variieren.
  • Page 85 SPIESS (Abb. 5.3) GEBRAUCH DES SPIESSES (Abb.5.3) Damit können die Speisen am Spieß • Die Fettpfanne in die untere Stufe gegrillt werden. d e s O f e n s s c h i e b e n u n d d i e Spießhalterung positionieren.
  • Page 86 GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Die elektronische Programmiereinheit ist eine Vorrichtung, welche die folgenden Funktionen in sich vereint: • 24 Stunden-Uhr mit Leuchtanzeige. • Zeitschaltuhr (bis zu 23 Stunden und 59 Minuten). • Programm für Garautomatik im Backofen. • Programm für halbautomatische Garung im Ofen. Beschreibung der Tasten: Beschreibung der Leuchtsignale: AUTO - blinkend - Programmierer auf...
  • Page 87 ELEKTRONISCHE UHR ELEKTRONISCHER TIMER (Abb. 6.2) Der Programmierer ist mit einer elektronischen Das Timer-Programm besteht aus einem Uhr mit leuchtenden Ziffern ausgestattet, die Signal das auf maximal 23 Stunden und 59 Stunde und Minuten anzeigt. Minuten eingestellt werden kann. Wenn das Gerät angeschlossen wird oder Wenn AUTO blinkt, Taste drücken.
  • Page 88 AUTOMATISCHES GAREN Temperatur und Garprogramm über den entsprechenden Schalter und BACKOFEN den Thermostatknopf einstellen (siehe Um Gerichte automatisch im Backofen zu entsprechende Kapitel). garen, sind folgende Schritte notwendig: Nun ist der Backofen programmiert; er wird Dauer der Garzeit einstellen automatisch zur richtigen Zeit einund nach Ende des Garvorgangs einstellen der eingestellten Zeit wieder ausschalten.
  • Page 89 HALBAUTOMATISCHES GAREN Nach beendetem Garvorgang schaltet das Gerät und das Symbol aus und AUTO Diese Funktion ermöglicht es das Gerät blinkt und das Signal ertönt; letzteres automatisch nach der gewünschten Garzeit kann durch drücken einer beliebigen Taste auszuschalten. Um das halbautomatische ausgeschaltet werden.
  • Page 90 WICHTIG – OFEN FUNKTIONIERT NICHT Wenn der Ofen nicht funktioniert, kann es sein, dass er versehentlich auf “AUTOMATIK” gestellt wurde oder dass die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen wurde. Wenn der Timer die Buchstaben “AUTO”, wie unten angegeben, anzeigt oder die Uhrzeit blinkt, kann es sein, dass sich der Ofen nicht oder erst verzögert einschaltet.
  • Page 91: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Jedoch ist besondere Vorsicht auf ALLGEMEINE RATSCHLÄGE der Rückseite oder unter dem Gerät • Reinigungs- oder Wartungs- geboten, da dieser Bereich nicht für eine arbeiten Gerät durch Berührung vorgesehen ist und scharfe ausschalten der Sicherung von Netz oder raue Kanten aufweisen kann, die zu trennen.
  • Page 92 REINIGUNG DES BACKOFENS UND GASHAHNE DER ZUBEHÖRTEILE F a l l s B e t r i e b s s t ö r u n g e n a n d e n Gashähnen auftreten, rufen Sie bitte die Den Backofen nach jedem Gebrauch Kundendienststelle an.
  • Page 93 Abb. 7.1 Abb. 7.2 Abb. 7.3 Abb. 7.5 Abb. 7.4...
  • Page 94 EIN-UND AUSBAU DER SEITENHALTERUNGEN • Hängen Sie die Seitenhalterungen in die Löcher der seitlichen Innenwände des Backofens ein (Abb. 7.6). • Führen Sie die Fettpfanne und den Grillrost zwischen die Schienen der Seitenhalterungen ein, wie in Abb. 7.7 dargestellt. Den Rost so montieren, dass die Sicherheitssperre, die unabsichtliches Herausziehen verhindert, ins Innere des Ofens zeigt.
  • Page 95 AUSZIEHBARE BLECHHALTERUNGEN (Abb. 7.8) Die ausziehbaren Blechhalterungen machen es sicherer und einfacher, die Ofenbleche einzusetzen und zu entfernen. Sie stoppen, wenn die Bleche bis zur maximal möglichen Position herausgezogen wurden. Wichtig! Wenn Sie die Blechhalterungen montieren, stellen Sie sicher, dass: •...
  • Page 96 ABTEIL TELLERWÄRMER Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich wenn die Klappe (Abb. 7.14a) geöffnet wird. Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewahren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches). Abb. 7.14a AUSTAUSCH BACKOFENLEUCHTE WARNUNG: Prüfen Austauschen der Lampe, ob das Gerät ausgeschaltet ist, um die Möglichkeit eines Stromschlags zu vermeiden.
  • Page 97 OFENTÜR ABMONTIEREN Die Ofentür kann leicht folgendermaßen abmontiert werden: • Die Tür ganz öffnen (Abb. 7.15a). • Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb. 7.15b). • Die Tür wie in der abbildung 7.15d gezeigt, fassen. Abb.
  • Page 98 OFENTÜREN - DIE REINIGUNG DES OFENTÜRGLASES Die Ofentür beinhaltet zwei Glassegmente. Um diese reinigen zu können, muss das innere Segment entfernt werden. ENTFERNEN DAS INNERE GLASSEGMENT • Die Tür ganz öffnen (Abb. 7.15a). • Den Hebel “A” des rechten und des linken Scharniers vollkommen öffnen (Abb.
  • Page 99 Einbau- Anleitung WICHTIG • Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. • Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. • Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. •...
  • Page 100 GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 200 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 8.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
  • Page 101 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 8.2). Bitte Folgendes beachten: • Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. • Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. • Die Bolzen “A” (Abb. 8.2) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. •...
  • Page 102 KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschädigt werden (Abb. 8.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Page 103 ANTI-KIPP-HALTERUNG Achtung: Um unbeabsichtigtes Kippen zu vermeiden, muss diese Halterung an der Rückseite des Gerätes montiert und an der Wand befestigt werden. Montage der Anti-kipp-halterung: 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, wo der Herd positioniert wird, markieren Sie an der Wand die Stellen, an denen die 2 Schrauben der Anti-Kipp-Halterung angebracht werden müssen.
  • Page 104 Dieses Gerät wird ohne bereits angeschlossenen Abzug geliefert. Der Abzug für Verbrennungsprodukte muss installiert und gemäß den geltenden Vorschriften angeschlossen werden. Ebenso ist auf die entsprechende Raumlüftung zu achten. INSTALLATIONSORT Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für die Gasverbrennung not- wendige Luftzufuhr verfügen (2 m /h x kW).
  • Page 105 GAZ-ABTEIL • Das Gerät ist für den Einsatz mit dem Die Wände der an den Herd auf dem Typenschild angegebenen angrenzenden Möbel müssen Gas konzipiert und ausgerichtet. unbedingt aus hitzebeständigem • Sicherstellen, dass der Raum, Material bestehen. in dem das Gerät installiert wird, entsprechend den einschlägigen Vorschriften gelüftet werden kann.
  • Page 106 Normgerechte starre oder flexible Leitungen verwenden. Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 9.2a, 9.2b). Insbesondere sicherstellen: • dass die Schläuche nicht mit Teilen des Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C erreichen; • dass die Schläuche nicht länger als 75 cm sind und nicht über scharfe Kanten oder Ecken geführt werden;...
  • Page 107 ANSCHLÜSSE ZUR GASZUFUHR FÜR: • Anschluss an die Gaszufuhr. • Austausch der Brenner auf der Kochfläche. Kat: 2E+3+ • Regelung des Gasflusses zu den Die Gasanschlüsse werden links oder Brennern auf der Kochfläche. rechts (Abb. 9.1) auf der Rückseite des Gewährleisten Sie, dass der Herd für die Gerätes erstellt, so dass die Leitung Gasart vorgerüstet ist, mit der er gespeist...
  • Page 108 Die Befestigungen (Abb. 9.3) bestehen A u s g e n o m m e n d a v o n s i n d aus: f r e i s t e h e n d e H e r d e , d i e n i c h t eingebaut werden.
  • Page 109 5. Noch eine weitere halbe Umdrehung mit dem Schlüssel ausführen; 6. Den Absperrhahn öffnen und durch Auftragen eines Aufschäummittels prüfen, dass keine Leckstellen (Seifenblasen) vorhanden sind. Die Gaszufuhr bei neuen Geräten weist ein Parallelgewinde ISO 228-1 auf. Gehen Sie zur Montage entsprechend der nachstehend beschriebenen Arbeitsgänge 3, 4, 5 und 6 vor.
  • Page 110 Flexibler Metallschlauch R mit Zertifizierung AGB-BGV. Lose Mutter Flexible Metallschläuche AGB / BGV Abb. 9.5 Ein neuer flexibler Elastomerschlauch nach AGB-BGV in den beiden Montageversionen. AGB / BGV Elastomerschlauch Lose Mutter Lose Mutter AGB / BGV Elastomerschlauch Verbindungselement Lose Mutter Lose Mutter Abb.
  • Page 111 Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER Hilfsbrenner, Mittel- KOCHMULDE AUSWECHSELN schneller Brenner und Schnellbrenner Beziehen Sie sich bitte auf die “Tabelle der Düsen”, in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist. Die Durchmesser der Düsen mit Angabe in 1/100 mm sind auf dem Gehäuse jedes Injektors angegeben.
  • Page 112 MINIMUM DER BRENNERFLAMME DER KOCHMULDE EINSTELLEN Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen. Die Flamme wird folgendermaßen eingestellt: Abb.
  • Page 113 TABELLE DER GASDÜSEN - Cat: 2E+3+ G20/G25 G30/G31 28-30/37 mbar 20/25 mbar Reduzierte Ø Duse Ø Duse Ø injector Nennleistung Leistung BRENNER [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [kW] Hilfsbrenner (A) 1,00 0,30 Normalbrenner (SR) 1,75 0,45 Schnellbrenner (R) 3,00 0,75 Innerer...
  • Page 114: Allgemeine Hinweise

    ELEKTRISCHE TEILE • Wenn das Gerät installiert ist, muß Wichtig: Der Einbau und Anschluß der Schalter oder die Steckdose stets muß genau nach den Anweisungen erreichbar sein. d e s H e r s t e l l e r s e r f o l g e n . E i n fehlerhafter Anschluß...
  • Page 115 ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG WARNUNG: Bei einer Beschädigung des Stromkabels muss dieses durch einen zugelassenen Kundendienstmitarbeiter ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: • Die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abschirmung “A” hinter dem Herd befestigt ist.
  • Page 117: Declaration De Conformite Ce

    Français Mode d’emploi - Conseils Français pour l’installation Cher Client Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Page 118 PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Page 119 Ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de • l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout problème résultant de la non observation de cette règle. • ATTENTION: cet appareil doit être installé dans un local bien aéré...
  • Page 120 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans minimum et des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, inexpérimentées ou ignorantes, sous surveillance ou après avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et à condition de comprendre les risques impliqués.
  • Page 121 • AVERTISSEMENT: Lorsqu’il est correctement installé, votre appareil répond à toutes les exigences de sécurité prescrites pour ce type de produit. Toutefois, vous devez porter une attention particulière à l’arrière et au dessous de l’appareil, car ces endroits ne sont pas conçus pour être touchés et certaines parties peuvent s’avérer tranchantes ou rugueuses et peuvent causer des blessures.
  • Page 122 • MANIPULATION PRUDENTE DES ALIMENTS: Laissez les aliments dans le four le moins longtemps possible avant et après la cuisson. Ceci afin d’éviter leur contamination par des organismes susceptibles d’entraîner risques d’empoisonnement alimentaire. Prenez des précautions particulières par temps chaud. •...
  • Page 123 ETIQUETAGE ENERGETIQUE/ECOCONCEPTION • Règlement délégué (UE) N° 65/2014 de la commission (complétant la directive 2010/30/UE du Parlement Européen et du Conseil). • Règlement (UE) N° 66/2014 de la commission (portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement Européen et du Conseil). Référence aux méthodes de calcul et de mesure utilisées pour s’assurer de la conformité...
  • Page 124: Attention - Très Important

    ATTENTION – TRÈS IMPORTANT ! DANGER D’INCENDIE/SURCHAUFFE: • Ne pas poser de serviettes, chions ou autre sur la protection du plan ni sur la/les poignée/s porte du four alors que la cuisinière est en marche ou chaude. POUR EVITER D’ENDOMMAGER L’APPAREIL: •...
  • Page 125 TABLE DE TRAVAIL Fig. 1.1 TABLE DE TRAVAIL Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW Brûleur semi-rapide (SR) 1,75 kW Brûleur rapide (R) 3,00 kW Brûleur double (D) 4,00 kW Remarque : • L’appareil est équipé d’allumage électronique incorporé dans les manettes. •...
  • Page 126 TABLEAU DE BORD Fig. 2.1 TABLEAU DE BORD - Description des commandes Manette commande brûleur avant droite Manette commande brûleur arrière droite Manette commande brûleur centrale Manette commande brûleur arrière gauche Manette commande brûleur avant gauche Manette commande sélecteur de fonctions four multifonctions (four principal à gauche) Manette commande thermostat four multifonctions (four principal à...
  • Page 127 TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI BRULEURS A GAZ (Auxiliaire, Semirapide et Rapide) Le débit du gaz aux brûleurs est réglé en tournant les boutons (comme montré sur la fig. 3.1), qui commandent les robinets. Tourner le bouton en faisant coïncider les symboles de la manette avec le repère marqué sur le tableau de bord, nous aurons: La position d’ouverture maximale permet une ébullition rapide des liquides, tandis que la position d’ouverture minimale sert à...
  • Page 128 ALLUMAGE DES BRÛLEURS A GAZ MUNIS D’UN DISPOSITIF DE SECURITE EN CAS D’EXTINCTION DES FLAMMES (Auxiliaire, Semi-rapide Rapide bruleurs) Pour allumer le brûleur, vous devez: Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position (débit maximal), appuyer sur le bouton et le maintenir appuyé...
  • Page 129 BRULEURS A GAZ (Double) Le brûleur double est un brûleur très flexible qui comporte différents réglages et permet une cuisson optimale. Il est composé d’une couronne intérieure et de deux couronnes extérieures; les flammes de la couronne intérieure peuvent être réglées indépendamment des flammes des couronnes extérieures.
  • Page 130 ALLUMAGE DES BRÛLEURS À GAZ MUNIS D’UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ EN CAS D’EXTINCTION DES FLAMMES (Brûleurs doubles) Pour allumer le brûleur, vous devez procéder de la façon suivante : Poussez et tournez le bouton dans le sens antihoraire jusqu’à la position (ouverture maximale de la couronne intérieure) ou position...
  • Page 131 CHOIX DU BRULEUR La position des brûleurs est marquée sur le tableau de bord. Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manette, située au-dessus, commande. Le brûleur à utiliser doit être choisi en fonction du diamètre et de la capacité...
  • Page 132 (fig. 3.6a - 3.6b) UTILISATION CORRECTE DU BRÛLEUR DOUBLE Vous devez placer les ustensiles à fond plat directement sur le support de plat. Lorsque vous utilisez un WOK, vous devez placer le support fourni dans le brûleur pour éviter d’endommager le brûleur double. (figs. 3.6a - 3.6b). IMPORTANT: La grille spéciale pour marmites “WOK”...
  • Page 133: Caracteristiques Generales

    FOUR ELECTRIQUE MULTIFONCTIONS (PRINCIPAL - four à gauche) M O D A L I T E S FONCTIONNEMENT Attention: la porte est chaude pendant le fonctionnement. Le réchauffement et la cuisson dans le Eloigner les jeunes enfants. four MULTI-FONCTION sont obtenues comme suit: a.
  • Page 134 Fig. 4.2 Fig. 4.1 THERMOSTAT (fig. 4.1) L’allumage des éléments chauffants du four est obtenu par le positionnement du commutateur à la fonction choisie et par le positionnement de la manette du thermostat à la température voulue (de 50°C à 250° C). Le contrôle du fonctionnement (ON-OFF) des éléments chauffants est exécuté...
  • Page 135 CUISSON AU GRILLOIR On allume la résistance électrique à rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position entre 50° et 225°C pour max 15 minutes, ensuite sur la position 175°C. Pour plus d’information voir le chapitre “CUISSON AU GRILLOIR”.
  • Page 136 CUISSON AU GRILLOIR VENTILE Fonctionnement de la résistance du grilloir à rayons infrarouges et de la turbine. La chaleur se répand principalement par rayonnement et le ventilateur s’occupe de la distribution dans tout le four. Utiliser avec la porte du four fermée et la température doit être réglée de 50° à 200 °C max par la manette du thermostat.
  • Page 137 CUISSON SIMULTANEE CONSEILS DE CUISSON Le four MULTI-FONCTIONS aux l’allures STERILISATION du commutateur permet la cuisson La stérilisation d’aliments à conserver simultanée diverses préparations en bocaux s’effectue de la manière hétérogènes. suivante (récipients pleins et fermés On peut ainsi cuire en même temps des hermétiquement): plats différents comme du poisson, une a.
  • Page 138: Cuisson Au Four

    CUISSON AU GRILLOIR EXEMPLES DE CUISSON Laisser préchauffer 5 minutes environ Les températures sont indicatives car elles avec la porte du four fermée. varient en fonction de la quantité et du Introduire le plats dans le four après avoir volume des aliments. mis la grille porte-plat sur le gradin le plus Il est recommandé...
  • Page 139 FOURS ELECTRIQUES A CONVECTION (SECONDAIRE à droite) NOTE: Lors de la première utilisation, nous Attention: la porte est chaude conseillons d’allumer le four vide, de la pendant le fonctionnement. Eloigner les jeunes enfants. façon expliquée ci-après, et de le faire fonctionner à...
  • Page 140 MANETTE DU SELECTEUR DE CUISSON TRADITIONNELLE FONCTIONS (fig. 5.1) AU GRILLOIR Tourner la manette en sens horaire pour On allume la résistance électrique à choisir une des fonctions décrites. rayons infrarouges. La chaleur se propage par rayonnement. THERMOSTAT (fig. 5.2) Utiliser avec la porte du four fermée et le bouton du thermostat sur la position L’allumage des éléments chauffants du...
  • Page 141 CUISSON AU FOUR EXEMPLES DE CUISSON Po ur l a cuisson, avant utili sation Les températures sont indicatives car elles préchauffer le four à la température varient en fonction de la quantité et du désirée. volume des aliments. Quand le four est à température, Il est recommandé...
  • Page 142 (fig. 5.3) TOURNEBROCHE UTILISATION DE LA ROTISSOIRE POUR CUISSON AU Ce dispositif, qui sert à cuire comme TOURNEBROCHE à la broche en utilisant le grill, se compose de: Très important: Laisser toujours • un moteur électrique appliqué sur la la porte du four fermée pendant la partie postérieure du four cuisson.
  • Page 143: Description Des Boutons

    PROGRAMMATEUR ELECTRONIQUE Le programmateur électronique est un dispositif qui regroupe les fonctions suivantes: • Horloge 24 heures à display lumineux • Minuterie (jusqu’à 23 heures et 59 minutes) • Programme pour cuisson au four automatique • Programme pour cuisson au four semi automatique. Description des symboles lumineux: DESCRIPTION DES BOUTONS: AUTO - clignotant - Programmateur en...
  • Page 144 (fig. 6.2) MONTRE ELECTRONIQUE MINUTEUR ELECTRONIQUE Le programmateur est muni d’une montre La fonction minuteur se compose unique électronique dont les chiffres lumineux ment d’un avertisseur acoustique qui peut indiquent les heures et les minutes. être réglé pour une période maximale de Au premier branchement électrique du 23h 59min.
  • Page 145 Afficher, après, la température et la CUISSON AUTOMATIQUE DANS fonction, en agissant sur les manettes LE FOUR adéquates (voir chapitre spécifique). Pour exécuter la cuisson automatique des aliments dans le four, il est nécessaire de: En ce moment le four est programmé et tout Déterminer le temps de durée de la cuisson.
  • Page 146 CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE Après I’écoulement du temps de cuisson le four s’arrêtera automatiquement, le Sert à éteindre le four automatique après un temps de cuisson désiré. symbole s’éteindra, la légende AUTO clignotera et le signal acoustique sera Pour exécuter cette cuisson il y a deux activé, celui-ci peut être interrompu en façons: pressant I’un des poussoirs.
  • Page 147 IMPORTANT – LE FOUR NE FONCTIONNE PAS Si le four ne fonctionne pas, il se peut qu’il ait été accidentellement réglé sur “AUTOMATIQUE” ou que le courant alimentant l’appareil ait été interrompu. Si le minuteur affiche le mot “AUTO” comme ci-dessous, ou si l’heure du jour clignote, il se peut que le four ne s’allume pas ou qu’il se mette en route après un certain délai.
  • Page 148: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX Toutefois, vous devez porter attention particulière à l’arrière et au • Important: Avant toute opération dessous de l’appareil, car ces endroits d’entretien ou de maintenance, ne sont pas conçus pour être touchés déconnectez l’appareil et certaines parties peuvent s’avérer débranchant ou bien en agissant tranchantes ou rugueuses et peuvent l’interrupteur...
  • Page 149 ROBINETS DE GAZ MISE PLACE CORRECTE BRULEURS AUXILIAIRE, En cas de mauvais fonctionnement des SEMI-RAPIDE ET RAPIDE robinets de gaz, appeler le Service Après- Vente. Il est très important de vérifier la mise en place parfaite du répartiteur de flamme “F” et du chapeau “C”...
  • Page 150 Fig. 7.1 Fig. 7.2 Fig. 7.3 Fig. 7.5 Fig. 7.4...
  • Page 151 MONTAGE ET DEMONTAGE DES CHASSIS LATERAUX • Accrocher les grilles latérales fig. 7.6). • Faire glisser sur les guides la grille et la lèchefrite fig. 7.7. • Mettre la grille de façon que le dispositif de sécurité (qui évite toute extraction accidentelle) et le barrage de protection soient tournés vers l’intérieur du four.
  • Page 152 (fig. 7.8) SUPPORT DE GRILLE COULISSANT TÉLESCOPIQUE Le support de grille coulissant télescopique permet d’insérer et de retirer la grille de cuisson avec plus de sécurité et de facilité. Il s’immobilise une fois allongé en position maximale. Important! Lors de la mise en place de support de grille coulissant, veuillez à: Installer les guides coulissants (gauche et droite) sur les fils de fixation (fig.
  • Page 153: Remplacement De La Lampe Du Four

    ESPACE CHAUFFE-PLATS Il est possible d’accéder à l’espace chauffe-plats en ouvrant le panneau rabattable (fig. 7.14a). Ne placer aucun matériau inflammable dans le four ou dans l’espace chauffe- plats il pourrait prendre feu pendant le fonctionnement. Fig. 7.14a REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR IMPORTANT: Avant d’effectuer toute intervention sur la partie électrique de...
  • Page 154: Demontage De La Porte Du Four

    DEMONTAGE DE LA PORTE DU FOUR La porte du four peut être facilement démontée si I’on procède comme suit: • Ouvrir complètement la porte du four (fig. 7.15a). • Ouvrez completement le levier “A” sur les charnieres de gauche et de droite (fig.
  • Page 155 PORTES DU FOUR - NETTOYAGE DES VITRES La porte du four est équipée de deux vitres. Pour les nettoyer, vous devez retirer la vitre intérieure. DÉMONTAGE DE LA VITRE INTÉRIEURE • Ouvrir complètement la porte du four (fig. 7.15a). • Ouvrez completement le levier “A” sur les Fig.
  • Page 156 Conseils à l’installateur IMPORTANT • L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée par des TECHNICIENS QUALIFIES. La non observation de cette règle annule la garantie. • L’installation gaz et électrique doit être exclusivement effectuée conformément aux prescriptions locales en vigueur et aux instructions du fabricant. •...
  • Page 157: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION La cuisinière est de classe “2/1” en ce qui concerne la protection contre la surchauffe des surfaces environnantes et elle peut être installée à proximité de meubles qui ne dépassent pas la hauteur de la table de cuisson de la cuisinière (fig. 8.1). Si la cuisinière est installée près d’un meuble qui est plus haut que le dessus de la table de travail de la cuisinière, un espace d’au moins 200 mm doit être aménagé...
  • Page 158 MONTAGE DU DOSSERET Avant d’installer la cuisinière, assembler la protection arrière “C” (fig. 8.2). • On peut trouver la protection arrière “C” empaquetée à l’arrière de la cuisinière. • Avant de l’assembler, retirer tout film protecteur/ ruban adhésif. • Enlever les entretoises “A” (fig. 8.2) en devissant la vis de fixation. •...
  • Page 159 DEPLACEMENT DE LA CUISINIERE AVERTISSEMENT Pour remettre la cuisinière dans la position verticale, s’y prendre toujours à deux pour effectuer cette manoeuvre, afin d’éviter d’endommager les pieds d’appui et les parois en acier (fig. 8.4). AVERTISSEMENT Attention: NE PAS SOULEVER la cuisinière par la poignée de la porte, pour la déplacer (fig.
  • Page 160 ÉQUERRE ANTI-BASCULEMENT Avertissement : une équerre doit être installée à l’arrière de l’appareil et fixée solidement au mur afin d’empêcher tout basculement accidentel de la cuisinière. Pour installer l’équerre anti-basculement : 1. Une fois que vous avez décidé où installer la cuisinière, faites deux marques sur le mur; ces marques correspondent aux endroits où...
  • Page 161: Local D'installation

    CONDITIONS A L’EGARD DE LA VENTILATION L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante.
  • Page 162 PARTIE GAZ Avant l’installation, s’assurer que Les parois du mobilier adjacent le réseau de distribution local à l a c u i s i n i è r e d o i v e n t ê t r e (type de gaz et pression) et les o b l i g a t o i r e m e n t d e m a t i è...
  • Page 163 RACCORDEMENT GAZ POUR : Les gaz utilisés normalement peuvent être groupés, selon leurs caractéristiques, en deux familles: Cat: 2E+3+ - Gaz liquéfies: Gaz Butane (G30) at Gaz Le raccordement gaz s’effectue à l’arrière Propane (G31) de l’appareil, à gauche ou à droite (fig. - Gaz Naturel (G20/G25) 9.1), de façon à...
  • Page 164 Le groupe raccordement (fig. 9.2) se Exception pour les cuisinières compose de : monobloc non encastrées. • Ces appareils peuvent être raccordés • 1 écrou “A” (filetage extérieur au moyen d’un flexible en élastomère cylindrique ISO 228-1) à embouts mécaniques indémontables •...
  • Page 165 Les nouveaux appareils sont équipés à l’entrée de filet parallèle ISO 228-1; pour le montage, suivre les phases 3, 4, 5, et 6 comme décrit ci-dessus. Précautions à prendre: • le tuyau flexible doit être monté de façon à ce qu’il ne soit pas soumis à des tensions mécaniques telles que torsion, compression, traction;...
  • Page 166 Flexible métallique R agréé AGB-BGV Ecrou libre Flexible métallique AGB / BGV Fig. 9.4 Nouveau flexible en élastomère AGB-BGV dans les deux versions de montage Flexible en élastomére AGB / BGV Ecrou libre Ecrou libre Flexible en élastomére AGB / BGV Pièce Ecrou libre Ecrou libre...
  • Page 167 B) RACCORDEMENT GAZ POUR : Fig. 9.6 Cat: II 2E+3+ Le groupe raccordement (fig. 9.6) se compose de: Extrémité de raccordement (gauche ou droite) Rondelle d’étanchéité Pour les gaz amenés par une conduite (gaz naturel, G20/G25), le raccordement peut s’effectuer: •...
  • Page 168 Si vous utilisez un tuyau flexible qui IMPORTANT: • n’est pas entièrement métallique, assurez-vous qu’il n’entre pas en • Note: En France, utilisez un tube ou contact avec une partie quelconque tuyau portant l’estampille NF GAZ. de l’appareil ayant une température •...
  • Page 169 ENTRETIEN PARTIE GAZ REMPLACEMENT DES INJECTEURS Brûleurs DES BRULEURS Auxiliaire, Consulter le “Tableau des injecteurs” pour semirapide et ce qui concerne le diamètre des injecteurs Rapide à utiliser. Le diamètre des injecteurs, exprimé en centièmes de millimètre, est gravé sur le corps de chacun d’eux.
  • Page 170 REGLAGE MINIMUM DU BRULEUR Lorsque vous passez d’un type de gaz à un autre, le débit minimal doit aussi être correct : les flammes ne devraient pas s’éteindre même lors du passage brusque des flammes maximales aux flammes minimales. Pour régler les flammes, suivez les instructions ci-dessous : Fig.
  • Page 171 TABLEAU DES INJECTEURS Cat: 2E+3+ G20/G25 G30/G31 28-30/37 mbar 20/25 mbar Débit Débit Ø injecteur Ø injecteur BRULEURS nominal reduit [1/100 mm] [1/100 mm] [kW] [kW] Auxiliaire (A) 1,00 0,30 Semirapide (SR) 1,75 0,45 Rapide (R) 3,00 0,75 Couronne 0,80 (*) 0,35 (*) 46 (no.1 central) 70 (no.1 central)
  • Page 172: Partie Electrique

    PARTIE ELECTRIQUE • Le câble d’alimentation ne doit pas être en contact avec des parties chaudes et IMPORTANT: L’installation doit suivre doit être mis de façon à ne dépasser les instructions du constructeur. en aucun point la température de 75 Une installation erronée peut causer degrés C.
  • Page 173 BRANCHEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ATTENTION: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Service Après-Vente afin d’éviter tout danger. Pour le branchement du câble d’alimentation à la cuisinière, procéder de la façon suivante: • Dévissez les vis de fixation de la protection “A”...
  • Page 175: Declaration Of Ce Conformity

    English Instruction for the use - Installation advice Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Page 176: Important Safety Precautions And Recommendations

    IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
  • Page 177 • CAUTION: this appIiance must only be installed in a permanently ventilated room in compliance with the applicable regulations. • Do not operate your appliance by means of an external timer or separate remote-control system. • Do not carry out cleaning or maintenance operations on the appliance without having previously disconnected it from the electric power supply.
  • Page 178 • WARNING: During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. Care should be taken to avoid touching heating elements (on – the hob and inside the oven). The door is hot, use the handle. –...
  • Page 179 • Do not line the oven walls or base with aluminium foil. Do not place baking trays or the drip tray on the base of the oven chamber. FIRE RISK! Do not store flammable material in the oven or in the •...
  • Page 180 ENERGY LABELLING/ECODESIGN • Commission delegated regulation (EU) No 65/2014 (supplementing Directive 2010/30/EU of the European Parliament and of the Council). • Commission regulation (EU) No 66/2014 (implementing Directive 2009/125/EC of the European Parliament and of the Council). Reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with the above requirements: •...
  • Page 181 WARNING – VERY IMPORTANT ! FIRE/OVERHEATING HAZARD: • Do not place towels/cloths etc onto the hob rail or oven door handle/s whilst the product is in use or hot. TO AVOID DAMAGE TO THE APPLIANCE: • Do not lift/move the cooker by the hob rail or oven door handle/s. •...
  • Page 182: Cooking Hob

    COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB Auxiliary burner (A) 1,00 kW Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW Rapid burner (R) 3,00 kW Dual burner (D) 4,00 kW Notes: • The electric ignition is incorporated in the knobs. The appliance has a safety valve system fitted, the flow of gas will be stopped if and •...
  • Page 183: Control Panel

    CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description Front right burner control knob Rear right burner control knob Central burner control knob Rear left burner control knob Front left burner control knob Multifunction oven switch knob (left oven) Multifunction oven thermostat knob (left oven) Conventional oven thermostat knob (right oven) Conventional oven switch knob (right oven) 10.
  • Page 184: Use Of The Hob Burners

    USE OF THE HOB BURNERS GAS BURNERS (Auxiliary, Semi-rapid and Rapid) Gas flow to the burners is adjusted by turning the knobs (illustrated in fig. 3.1) which control the valves. Turning the knob so that the symbols printed on itself point to the symbol printed on the control panel achieves the following functions.
  • Page 185 LIGHTING GAS BURNERS FITTED WITH SAFETY VALVE DEVICE (Auxiliary, Semi-rapid and Rapid burners) In order to light the burner, you must: Push and turn the knob in an anticlockwise direction up to the position (maximum rate), push in and hold the knob until the flame has been lit (fig.
  • Page 186 GAS BURNERS (Dual) The Dual Burner is a very flexible burner which allows different regulations and optimal cooking. It is composed by one inner and one outer crown; the flame of the inner crown can be regulated separately from the flames of the outer crown. The Dual Burner can be used: turn the knob clockwise - as a small burner (flame produced only by the inner crown) •...
  • Page 187 LIGHTING GAS BURNERS FITTED WITH SAFETY VALVE DEVICE (Dual burner) In order to light the burner, you must: Push and turn the knob in an clockwise or anticlockwise direction up to the position (maximum rate of inner crown) or position (maximum rate of inner + outer crown), push in and hold the knob until the flame has been lit (fig.
  • Page 188: Choice Of The Burner

    CHOICE OF THE BURNER On the control panel, near every knob there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. The suitable burner must be chosen according to the diameter and the capacity used. As an indication, the burners and the pots must be used in the following way: DIAMETERS OF PANS WHICH MAY BE USED ON THE BURNERS BURNERS MINIMUM...
  • Page 189: Operating Principles

    MULTI-FUNCTION OVEN (left oven) OPERATING PRINCIPLES Attention: the oven door becomes very hot during operation. Heating and cooking in the MULTI- Keep children away. FUNCTION oven are obtained in the following ways: a. by normal convection The heat is produced by the upper and GENERAL FEATURES lower heating elements.
  • Page 190: Thermostat Knob

    Fig. 4.1 Fig. 4.2 THERMOSTAT KNOB (fig. 4.1) To turn on the heating elements of the oven, set the switch knob on the desired program and the thermostat knob onto the desired temperature. To set the temperature, it is necessary to make the knob indicator meet the chosen number.
  • Page 191: Defrosting Frozen Foods

    GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Page 192 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 200 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Page 193 COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION The MULTI-FUNCTION oven set on Sterilization of foods to be conserved, in position gives simultaneous full and hermetically sealed jars, is done in heterogeneous cooking of different foods. the following way: Different foods such as fish, cake and meat can be cooked together without mixing the a.
  • Page 194 USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. T e m p e r a t u r e s a n d t i m e s a r e approximate as they vary depending on Introduce the food to be cooked, the quality and amount of food.
  • Page 195: General Features

    CONVENTIONAL OVEN (right oven) NOTE: Upon first use, it is advisable to operate Attention: the oven door becomes the oven at the maximum temperature very hot during operation. (thermostat knob on position 250) for 60 Keep children away. minutes in the position and for another 15 minutes in the position to eliminate...
  • Page 196: Traditional Grilling

    FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 5.1) TRADITIONAL GRILLING Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions. he infrared grill element at the top of the oven comes on. The heat is dispersed by radiation. Use with the oven door closed and the THERMOSTAT (fig.
  • Page 197 OVEN COOKING COOKING EXAMPLES Before introducing the food, preheat the Temperatures and times are approximate oven to the desired temperature. as they vary depending on the quality and For a correct preheating operation, it is amount of food. advisable to remove the tray from the oven and introduce it together with the Remember to use ovenproof dishes and food, when the oven has reached the...
  • Page 198 ROTISSERIE USE OF THE ROTISSERIE (fig. 5.3) (fig. 5.3) The oven is equipped with a rotisserie. • Insert the dripping pan into the lowest rack holders of the oven and insert This device is made up of: the rod support into the intermediate •...
  • Page 199: Electronic Programmer

    ELECTRONIC PROGRAMMER The electronic programmer is a device which groups together the following functions: • 24 hours clock with illuminated display • Timer (up to 23 hours and 59 minutes) • Program for automatic oven cooking • Program for semi-automatic oven cooking Description of the buttons: Description illuminated...
  • Page 200: Electronic Timer

    (fig. 6.2) ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with illuminated numbers buzzer which may be set for a maximum which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. If the AUTO symbol is flashing push the Upon immediate connection of the oven or after a power cut, three zeros will flash on...
  • Page 201: Automatic Oven Cooking

    AUTOMATIC OVEN COOKING Set the temperature and the cooking program by using the switch and To cook food automatically in the oven, it is thermostat knobs of the oven (see necessary to: specific chapters). Set the length of the cooking period. oven programmed Set the end of the cooking time.
  • Page 202: Semi-Automatic Cooking

    SEMI-AUTOMATIC COOKING At the end of the cooking time the oven will turn off automatically, the symbol This is used to automatically switch off the will turn off, AUTO will flash and a buzzer oven after the desired cooking time has will be sound, which can be turned off by elapsed.
  • Page 203 IMPORTANT – OVEN NOT WORKING If the oven is not working, it may have been accidently set to “AUTOMATIC” or the power to the appliance was interrupted. If the Timer is showing the letter “AUTO” as below or the time of day is flashing, the Oven may not turn on or be delayed in its operation. Before requesting a service call, please refer to the timer set up instructions in this handbook and ensure the timer is set to “MANUAL”...
  • Page 204: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE ENAMELLED PARTS • Before you begin cleaning, you All the enamelled parts must be cleaned must ensure that the appliance is with a sponge and soapy water or other disconnected from the electrical non-abrasive products. Dry preferably with a microfibre or soft power supply.
  • Page 205 GAS TAPS CORRECT REPLACEMENT OF THE AUXILIARY, SEMI-RAPID AND RAPID Periodic lubrication of the gas taps must be BURNERS carried out by specialist personnel only. In the event of operating faults in the gas It is very important to check that the burner flame distributor “F”...
  • Page 206 Fig. 7.1 Fig. 7.2 Fig. 7.3 Fig. 7.5 Fig. 7.4...
  • Page 207 ASSEMBLY AND DISMANTLING OF THE SIDE RUNNER FRAMES • Fit the side runner frames into the holes on the side walls inside the oven (fig. 7.6). • Slide into the guides, the shelf and the tray (fig. 7.7). • The rack must be fitted so that the safety notch, which stops it sliding out, faces the inside of the oven;...
  • Page 208 (fig. 7.8) TELESCOPIC SLIDING SHELF SUPPORTS The telescopic sliding shelf support makes it safer and easier to insert and remove the oven shelf. It stops when it is pulled out to the maximum position. Important! When installing the sliding shelf support, make sure that: You fit the RH and LH sliding guides on the wire support (fig.
  • Page 209: Storage Compartment

    STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible through the pivoting panel (fig. 7.14a). Do not store flammable material in the oven or in the storage compartment. Fig. 7.14a REPLACING THE OVEN LAMP WARNING: Ensure the appliance is switched off and disconnected from the electrical power supply before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
  • Page 210: Removing The Oven Door

    REMOVING THE OVEN DOOR The oven door can easily be removed as follows: Open the door to the full extent (fig. • 7.15a). • Open the lever “A” completely on the left and right hinges (fig. 7.15b). Hold the door as shown in fig. 7.15d. •...
  • Page 211 OVEN DOORS - CLEANING THE PANES OF GLASS The oven door has two panes. To clean these, you need to remove the inner pane. REMOVING THE INNER PANE OF GLASS • Open the door to the full extent (fig. 7.15a). •...
  • Page 212: Advice For The Installer

    Advice for the Installer IMPORTANT • Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNICIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. • The appliance must be installed in compliance with regulations in force in your country and in observation of the manufacturer’s instructions.
  • Page 213 INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 200 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 8.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Page 214: Fitting The Adjustable Feet

    BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 8.2). • The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. • Before assembling remove any protective film/adhesive tape. • Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. •...
  • Page 215: Levelling The Cooker

    MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 8.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Page 216: Anti-Tilt Bracket

    ANTI-TILT BRACKET Warning: This appliance must be restrained to prevent accidental tipping by fitting a bracket to the rear of the appliance and securely fixing it to the wall. To fit the anti-tilt bracket: After you have located where the cooker is to be positioned, mark on the wall the place where the 2 screws of the anti-tilt bracket have to be fitted.
  • Page 217: Ventilation Requirements

    VENTILATION REQUIREMENTS The appliance must be installed in compliance with applicable local regulations concerning ventilation and the evacuation of exhaust gases. Intensive and prolonged use may require extra ventilation, e.g. opening a window, or more efficient ventilation increasing the mechanical suction power if this is fitted. CHOOSING SUITABLE SURROUNDINGS The room where the gas appliance is to be installed must have a natural flow of air so that the gas can burn (in compliance with applicable local regulations).
  • Page 218: Gas Section

    GAS SECTION Ensure that the room in which the cooker The walls adjacent to the cooker must be is to be installed is adequately ventilated, of material resistant to heat. in compliance with applicable regulations. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accordance with the requirements of the applicable GAS CONNECTION...
  • Page 219: Gas Connection

    • the connection with rigid metal pipes GAS CONNECTION should not cause stresses to the gas ramp. Cat: 2EK3B/P • we advise replacing the gasket on The gases used for the operation of the slightest sign of deformation or cooking appliances may be grouped by imperfection.
  • Page 220 Gases normally used can be grouped into CONNECTIONS TO THE GAS two main families: SUPPLY FOR: - L i q u i d G a s : B u t a n e G a s ( G 3 0 ) ; Propane Gas (G31) Cat: 2E+3+...
  • Page 221 The group of attachments (fig. 9.3) is Exception for single unit cookers that made up of: are not built-in. • These cookers must be connected by • 1 nut “A” ( external cylindrical thread a flexible elastomer hose with a built–in ISO 228-1) undetachable mechanical nozzle.
  • Page 222 The gas inlet on the new appliances is equipped with a parallel thread ISO 228-1. To assemble it, follow stages 3, 4, 5, and 6 as described below. Precautions to take: • the flexible pipe must be mounted so that it will not be subjected to mechanical stresses, such as being twisted, compressed or pulled;...
  • Page 223 Flexible metal R pipe, AGB-BGV certificated Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Fig. 9.5 A new flexible AGB-BGV elastomer hose in the two versions to be assembled. AGB / BGV Flexible elastomer Loose nut Loose nut Flexible metal pipes AGB / BGV Linking Loose nut...
  • Page 224 GAS CONNECTION Fig. 9.7 Cat: II 2E+3+ The fitting (fig. 9.7) is made up of: Gas train terminal fitting (rh or lh) Sealing gasket For gases supplied by a pipe (natural gas, G20/G25), the connection can be made using one of the following: •...
  • Page 225 If using a flexible pipe which is not IMPORTANT: • entirely made of metal, make sure that • Note: In France, use a tube bearing it does not come into contact with any the mark NF GAZ. part of the appliance with a surface •...
  • Page 226 Gas maintenance REPLACEMENT Auxiliary, INJECTORS OF THE BURNERS Semi-rapid and Select the injectors to be replaced Rapid burners according to the “Table for the choice of the injectors”. nozzle diameters, expressed hundredths of a millimetre, are marked on the body of each injector. If the injectors are not supplied they can be obtained from the “Service Centre”.
  • Page 227 SETTING THE MINIMUM OF THE COOKTOP BURNERS When switching from one type of gas to another, the minimum flow rate must also be correct: the flame should not go out even when passing suddenly from maximum to minimum flame. To regulate the flame follow the instructions below: Fig.
  • Page 228: Lubrication Of The Gas Taps

    TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: 2EK3B/P G30/G31 G25.3 30/30 mbar 20 mbar 25 mbar Nominal Reduced Ø injector Ø injector Ø injector BURNERS Power Power [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [Hs - kW] [Hs - kW] Auxiliary (A) 1,00 0,30...
  • Page 229: Electrical Section

    ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or IMPORTANT: The cooker must be branching devices as they can cause installed in accordance with the overheating and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the If the installation requires alterations to the manufacturer accepts no responsi- domestic electrical system call an expert.
  • Page 230 CONNECTING THE FEEDER CONNECTING THE FEEDER CABLE CABLE WARNING: If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by To connect the feeder cable to the cook- an authorised service agent in order to er it is necessary to: avoid a hazard.
  • Page 232 Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com...

Table of Contents