Microlife BP A1 Easy Instructions Manual
Hide thumbs Also See for BP A1 Easy:

Advertisement

Quick Links

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A1 Easy S-V11 2615
Microlife BP A1 Easy
 1
EN
 6
ES
 12
FR
 18
IT
 24
DE
 30
TR
 36
PT
 42
NL
 48
GR
 54
AR
 60
FA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP A1 Easy and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife BP A1 Easy

  • Page 1  42 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA  48 Tel. +1 727 442 5353  54 Fax +1 727 442 5377  60 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A1 Easy S-V11 2615...
  • Page 2 Microlife BP A1 Easy Guarantee Card BP A1 Easy Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Page 3: Table Of Contents

    Please read through these instructions carefully so that you under- stand all functions and safety information. We want you to be happy Display with your Microlife product. If you have any questions, problems or 8 Systolic Value want to order spare parts please contact your local Microlife- 9 Diastolic Value Customer Service.
  • Page 4: Battery Compartment

    Selecting the correct cuff the pharmacy and those taken at home are quite normal, as Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the these situations are completely different. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the •...
  • Page 5: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Device

    Only use Microlife cuffs.  If the systolic blood pressure is known to be very high, Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6 does  it can be an advantage to set the pressure individually. Press not fit.
  • Page 6: Battery Indicator And Battery Change

    If you think the results are unusual, please read through the 7. Using a Mains Adapter information in «Section 1.» carefully. You can operate this device using the Microlife mains adapter 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal (DC 6V, 600 mA).
  • Page 7 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements Disposal Accessories: 2 years...
  • Page 8 9 Valor diastólico en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife AT Frecuencia del pulso local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del AK Indicador de comprobación del manguito...
  • Page 9 • El dispositivo indica también la frecuencia del pulso (el consulte con su médico o ginecólogo. número de latidos del corazón en un minuto). • ¡Una presión arterial permanentemente alta puede perju- dicar su salud y debe ser tratada por su médico! BP A1 Easy...
  • Page 10 Use únicamente manguitos Microlife. 10.Se visualiza el resultado compuesto por la sistólica 8 y el arte- Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  rial diastólica 9 y la frecuencia del pulso AT. 6 incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 11 Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador mente). Ahora, se muestran todos los elementos en la pantalla. de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Suelte el botón cuando vea la lectura guardada y la letra «M» AP.
  • Page 12  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife Error Descripción Posible causa y solución disponible como accesorio original, apropiado para su «LO» Pulso dema- El pulso es demasiado bajo (menos de 40 voltaje de alimentación. siado bajo latidos por minuto). Repita la medición.* ...
  • Page 13 2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha Precisión estática: presión dentro de ± 3 mm Hg caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Precisión del pulso: ± 5% del valor medido concertar la revisión (ver introducción).
  • Page 14 Service AK Indicateur de brassard Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur ou à la phar- AL Indicateur de mouvement de bras macie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les coordonnées du AM Indicateur de pouls représentant Microlife de votre pays.
  • Page 15 élevées pendant la grossesse, une autre mesure (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. s'impose après 4 heures. Si les résultats sont toujours • L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du élevées, consultez votre médecin ou votre gynécologue. coeur par minute). BP A1 Easy...
  • Page 16 12.Mettez l'appareil hors tension. (Le tensiomètre se met hors  Utilisez exclusivement des brassards Microlife! tension tout seul au bout de 1 min. environ). Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 6   Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment en pressant fourni ne convient pas.
  • Page 17 «M» AP. charge, à l'entretien et à la durée de vie! 7. Utilisation d'un adaptateur secteur Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). BP A1 Easy...
  • Page 18  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment. accessoire original pour l'alimentation électrique.   Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, endommagés.
  • Page 19 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Veuillez- Alimentation 4 x piles alcalines de 1,5 V; format AA vous adresser à votre Service Microlife local pour convenir d'une électrique: Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA date (voir avant-propos).
  • Page 20 AT Frequenza cardiaca proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. AK Indicatore di funzionamento del bracciale In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre AL Indicatore di movimento del braccio moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 21 4 ore. Se la pressione è nelle arterie generata dal pompaggio del cuore. Si misurano ancora elevata, consultare il proprio medico o il ginecologo. sempre due valori, quello sistolico (massima) e quello diasto- lico (minima). BP A1 Easy...
  • Page 22 10.Al termine della misurazione vengono visualizzati i valori della Usare esclusivamente bracciali Microlife! pressione sistolica 8, della pressione diastolica 9 e della Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure  frequenza cardiaca AT. dei bracciali in dotazione 6 non sono adatte.
  • Page 23 7. Utilizzo del trasformatore frequenza cardiaca. E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, 5. Memoria dati 600 mA).  Il dispositivo memorizza sempre l’ultimo valore alla fine della misu- Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibile- razione.
  • Page 24 9. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento 1. Inserire il cavo del trasformatore nella presa prevista 4 del misuratore di pressione. Sicurezza e protezione 2. Inserire la spina del trasformatore nella presa a muro. Quando è collegato il trasformatore, le batterie non vengono •...
  • Page 25 Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Alimentazione: 4 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AA duzione).
  • Page 26 Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie AK Manschettenprüf-Indikator auch im Internet unter www.microlife.com. AL Armbewegungs-Indikator Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Puls-Indikator * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das nach AN Batterieanzeige...
  • Page 27 (untere) Wert. einmal messen. Konsultieren Sie Ihren Arzt oder Gynäko- • Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das logen, wenn der Wert immer noch zu hoch ist. Herz in der Minute schlägt). BP A1 Easy...
  • Page 28 Sollte die beiliegende Manschette 6 nicht passen, wenden Sie  12.Schalten Sie das Gerät aus. (Auto-Aus nach ca. 1 Min.). sich bitte an den lokalen Microlife Service.  Sie können die Messung jederzeit durch Drücken der Ein/ Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den ...
  • Page 29 Displayelemente angezeigt. Lassen Sie 7. Verwendung eines Netzadapters bitte die Taste los, sobald der mit «M» gekennzeichnete Speicher- Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, wert AP angezeigt wird. 600 mA) betreiben. ...
  • Page 30 9. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und 1. Stecken Sie das Adapterkabel in den Netzadapter-Anschluss 4 des Blutdruckmessgerätes. Entsorgung 2. Stecken Sie den Adapterstecker in die Steckdose. Sicherheit und Schutz Wenn der Netzadapter angeschlossen ist, wird kein Batteriestrom verbraucht. • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden.
  • Page 31 Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. • Für die Manschette besteht eine Garantie von 2 Jahren auf die Funktionalität (Dichtigkeit). Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). 11. Technische Daten Betriebs- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 32 Microlife BP A1 Easy Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, üst koldan ölçüm yapılması 2 Ekran için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm sonuçları 3 Kaf Soketi doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi açısından 4 Elektrik Adaptörü...
  • Page 33 • Doktorunuz ya da eczacınız tarafından veya evde yapılan konumda bulunmasına dikkat edin. ölçümler arasındaki sapmalar, söz konusu durumlar tamamen farklı olduğu için, oldukça normaldir. • Tek ölçüm yerine, bir kaç ölçüm yapmak size kan basıncınız hakkında daha güvenilir veriler sunar. BP A1 Easy...
  • Page 34 (örneğin, kendinizi rahat hissetmiyorsanız  Sadece Microlife kaf kullanın! ya da rahatsız edici bir basınç algılanması halinde). Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile   Büyük tansiyon çok yüksek ise, basıncı münferit olarak görüşün.
  • Page 35 5. Veri Belleği 7. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Bu aygıt, her zaman ölçüm sonundaki son sonucu kaydeder. Değeri Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz bellekten geri çağırmak için, AÇ/KAPA düğmesine 1 basın ve basılı (DC 6V, 600 mA). ...
  • Page 36 • Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin • Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal sıkılığı). durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın. Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). • Aygıtı kesinlikle açmayın. 11. Teknik Özellikler • Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıka- rılması...
  • Page 37 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Beklenen servis Cihaz: 5 yıl veya 10000 ölçüm ömrü: Aksesuarlar: 2 yıl Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. BP A1 Easy...
  • Page 38 Microlife BP A1 Easy Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Entrada da braçadeira braço. É um produto vivamente recomendado para utilização 4 Entrada do adaptador doméstica devido às suas características de facilidade de utilização...
  • Page 39 4 horas. Se a leitura ainda se mantiver muito elevada, rial sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica. consulte ou seu médico ou ginecologista. • Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou seja, o número de batimentos cardíacos por minuto). BP A1 Easy...
  • Page 40 Como avaliar a minha tensão arterial? Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Quadro de classificação da tensão arterial medida em casa em Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  adultos de acordo com as directrizes internacionais da (ESH, fornecida 6 não seja adequada.
  • Page 41 (pode verificar-se descarga total como que consulte o médico. resultado de uma utilização pouco frequente do aparelho, O aparelho não substitui um exame cardíaco, mas permite mesmo quando desligado). detectar irregularidades na pulsação numa fase inicial. BP A1 Easy...
  • Page 42 (superior a 300 mmHg) OU a 7. Utilizar um adaptador ou pulsação pulsação é demasiado elevada (mais de Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife demasiado 200 batimentos por minuto). Descontraia- (DC 6V, 600mA). elevada se durante 5 minutos e repita a medição.* ...
  • Page 43 • Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar bolsa de ar) por 2 anos. qualquer anomalia. Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). • Nunca abra o dispositivo. 11. Especificações técnicas • Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá...
  • Page 44 8 Systolische waarde derdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife 9 Diastolische waarde importeur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in AT Hartslagfrequentie uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl...
  • Page 45 (onder) waarde worden altijd gemeten. coloog te raadplegen. • Het apparaat geeft ook de hartslagfrequentie (het aantal keren dat het hart per minuut slaat) aan. BP A1 Easy...
  • Page 46  Gebruik alleen Microlife manchetten! kan het gunstig zijn de druk individueel in te stellen. Druk op Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  de AAN/UIT knop nadat de monitor is opgepompt tot een manchet 6 niet past.
  • Page 47 Om een waarde op te roepen, houdt u de ON/OFF knop 7. Gebruik van een netadapter ingedrukt 1 (het apparaat moet eerst zijn uitgeschakeld). Alle U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) weergave-elementen worden nu getoond. Laat de knop los gebruiken.
  • Page 48 • Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voorzich- Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing tigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedieningscondi- «ERR 1» Signaal te De polsslag wordt onvoldoende doorge- ties beschreven in de «Technische specificaties» paragraaf in acht! zwak geven door de manchet.
  • Page 49 ± 3 mmHg laten testen of na mechanische schok (bijv. na een val). Neem Hartslagnauwkeurig- a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene heid: ±5 % van de weergegeven waarde functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 50 Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας Οθόνη είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε 8 Τιμή συστολικής πίεσης οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγεί- 9 Τιμή...
  • Page 51 υψηλές τιμές, θα πρέπει να ξανα-μετρηθείτε μετά από • Η σταθερά υψηλή πίεση μπορεί προκαλέσει βλάβη στην 4 ώρες. Εάν η μέτρηση εξακολουθεί να είναι πολύ υψηλή, καρδιά και πρέπει να αντιμετωπιστεί από τον ιατρό σας! συμβουλευτείτε τον γιατρό ή τον γυναικολόγο σας. BP A1 Easy...
  • Page 52 το όργανο θα διοχετεύσει αυτόματα περισσότερο αέρα μέσα Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες Microlife! στην περιχειρίδα. Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  9. Κατά τη μέτρηση, η ένδειξη παλμού AM αναβοσβήνει στην οθόνη. της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 6 δεν ταιριάζει.
  • Page 53 επαναφορτίζετε! Δεν πρέπει να παραμένουν μέσα στο σκοπός του είναι να ανιχνεύσει τυχόν μη φυσιολογικούς όργανο, διότι ενδέχεται να υποστούν ζημιά (πλήρης παλμούς σε αρχικό στάδιο. αποφόρτιση λόγω περιορισμένης χρήσης του οργάνου, ακόμη κι αν έχει τεθεί εκτός λειτουργίας). BP A1 Easy...
  • Page 54 200 παλμοί/λεπτό). Χαλαρώστε επί 5 Microlife (DC 6V, 600 mA). περιχειρίδας λεπτά και επαναλάβετε τη μέτρηση.*  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο «LO» Παλμός πολύ Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από 40 ως πρωτότυπο εξάρτημα κατάλληλο για την παροχή σας...
  • Page 55 ±5 % της τιμής μέτρησης 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο Πηγή τάσης: 4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέ- τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον θους AA σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). Μετασχηματιστής συνεχούς ρεύματος...
  • Page 56 Microlife BP A1 Easy ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 57 BP A1 Easy...
  • Page 58 ⑥ ⑦ ③ (XL)
  • Page 59 .AA alkaline NiMH BP A1 Easy...
  • Page 60 «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «HI» «LO» « »...
  • Page 61 EEC/93/42 AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 BP A1 Easy...
  • Page 62 Microlife BP A1 Easy ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ① ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ② ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Page 63 (Pacemaker) BP A1 Easy...
  • Page 64 ⑥ 88622471 ⑦ ③ .mmHg .(ESH, AHA, JSH) mmHg .« » ⑤ ON/OFF ① ⑬ ⑨ ⑧ M - L ⑩ L - XL «Easy»...
  • Page 65 (ON/OFF) ⑭ mmHg ⑤ mmHg ⑮ NiMH ON/OFF ① (DC 6V, 600 mA) 88622471 «M» ⑯ ④ ⑭ BP A1 Easy...
  • Page 66 » « «ERR 3» «ERR 1» «ERR 2» ⑮ «ERR 3» ⑭ «ERR 5» «HI» (mmHg 300 «LO» « » 88622471...
  • Page 67 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC 88622471 (oscillometric) Korotkoff BP A1 Easy...

Table of Contents