Microlife BP A130 Instructions Manual
Hide thumbs Also See for BP A130:

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
IB BP A130 S-V6 4515
Microlife BP A130
EN
 1
GR
 8
IT
 16
TR
 24
AR
 30
FA
 38

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BP A130 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife BP A130

  • Page 1 North / Central / South America  38 Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A130 S-V6 4515...
  • Page 2 Microlife BP A130 Guarantee Card BP A130 ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Ονοματεπώνυμο ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ αγοραστή / Nome di compratore / Alıcının :‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ Adı / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ :‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬...
  • Page 3 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be happy 9 Cuff Connector with your Microlife product. If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife- AT M-button (memory) Customer Service.
  • Page 4: Table Of Contents

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measurement • How do I evaluate my blood pressure? • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the arteries generated by the pumping of the heart.
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    1. blood pressure 100 - 120 60 - 80 Self-check Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the optimum circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 2. blood pressure normal 120 - 130 80 - 85 Self-check centre of the upper arm).
  • Page 6: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. 5. Traffic Light Indicator in the Display 7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move The bars on the left-hand edge of the traffic light display BT show and do not tense your arm muscles until the measurement you the range within which the indicated blood pressure value lies.
  • Page 7: Battery Indicator And Battery Change

    This will then disappear 9. Using a Mains Adapter from the display. You can operate this device using the Microlife mains adapter The alarm times must be re-entered each time the batteries are  (DC 6V, 600 mA).
  • Page 8: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    Safety and protection after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). • This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for...
  • Page 9: Technical Specifications

    • The cuff has a functional guarantee (bladder tightness) for 2 years. Please contact your local Microlife-Service (see foreword). 13. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Page 10 8 Περιχειρίδα όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας 9 Βύσμα περιχειρίδας είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγεί- AT Πλήκτρο M (Μνήμη) λετε κάποιο ανταλλακτικό εξάρτημα, απευθυνθείτε στο τοπικό σας...
  • Page 11 Η συσκευή είναι ειδικά δοκιμασμένη για χρήση στην διάρ- • Η αρτηριακή πίεση είναι η πίεση του αίματος που ρέει μέσω κεια της εγκυμοσύνης και για προ-εκλαμψία. Όταν κατά των αρτηριών, η οποία δημιουργείται από την άντληση της την διάρκεια εγκυμοσύνης ανιχνευτούν ασυνήθιστα BP A130...
  • Page 12 Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  αναβοσβήνει ο αριθμός του έτους. Μπορείτε να ρυθμίσετε το έτος της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. πατώντας το πλήκτρο M AT. Για επιβεβαίωση και στη συνέχεια Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα...
  • Page 13 εάν πατήσετε το πλήκτρο ON/OFF (π.χ. εάν δεν αισθάνεστε γοποιημένο. Στην οθόνη πρώτα εμφανίζεται η ένδειξη «M» AP και άνετα ή εάν νιώθετε μια δυσάρεστη αίσθηση πίεσης). στη συνέχεια μια τιμή, π.χ. «M 17». Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν BP A130...
  • Page 14 17 τιμές στη μνήμη. Το όργανο στη συνέχεια μεταβαίνει στην ρυθμίσετε την ώρα που θα ενεργοποιηθεί η ηχητική ειδοποίηση. τελευταία αποθηκευμένη τιμή σε αυτό το σημείο μια φωνητική Για επιβεβαίωση, πατήστε το πλήκτρο χρόνου. ανακοίνωση θα ακουστεί επίσης. 3. Η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει τώρα να αναβοσβήνει. Μπορείτε να Εάν...
  • Page 15 Η πίεση στην περιχειρίδα είναι πολύ Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή παλμός ή πολύ υψηλή (πάνω από 300 mmHg) Ή ο ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). υψηλή πίεση παλμός είναι πολύ γρήγορος (πάνω  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
  • Page 16 αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»! τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον • Προστατεύστε το από: σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). - νερό και υγρασία...
  • Page 17 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Αναμενόμενη διάρκεια Συσκευή: 5 χρόνια ή 10000 μετρήσεις ζωής: Εξαρτήματα: 2 χρόνια Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρα- κτηριστικών. BP A130...
  • Page 18 AT Tasto M (memoria) domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il AK Tasto ora proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. Display In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it che offre AL Data/ora moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Page 19 • La pressione arteriosa è la pressione del sangue che fluisce ripetere la misurazione dopo 4 ore. Se la pressione è nelle arterie generata dal pompaggio del cuore. Si misurano ancora elevata, consultare il proprio medico o il ginecologo. BP A130...
  • Page 20  Usare esclusivamente bracciali Microlife! 2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta Contattare il locale servizio di assistenza Microlife se le misure  dei bracciali in dotazione 8 non sono adatte. Attivazione delle batterie inserite Collegare il bracciale al dispositivo inserendo il raccordo del Rimuovere la linguetta protettiva dal vano batterie 7.
  • Page 21 (p.es. diverse volte durante la settimana in caso di misura- venga raggiunta la capacità massima della memoria altri- zioni giornaliere), Vi consigliamo di consultare il medico. Mostrare menti i dati verranno persi. al medico la seguente spiegazione: BP A130...
  • Page 22 Cancellare tutti i valori Gli allarmi dovranno essere reimpostati ogni volta che saranno  Se si è certi di voler eliminare permanentemente tutti i valori sostituite le batterie. memorizzati, tenere premuto il tasto M (il dispositivo deve prima 8. Indicatore e sostituzione batteria essere stato spento) fino a che compare «CL», poi rilasciare il Batterie quasi esaurite tasto.
  • Page 23 Errore Descrizione Probabile causa e rimedio «LO» Frequenza La frequenza cardiaca è troppo bassa E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife troppo bassa (inferiore a 40 battiti al minuto). Ripe- (DC 6V, 600 mA).  Usare esclusivamente il trasformatore Microlife disponibile- tere la misurazione.*...
  • Page 24 Precisione pressione 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il statica: pressione entro ± 3 mmHg locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- Precisione pulsazioni: ± 5 % del valore letto duzione). Alimentazione: 4 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AA...
  • Page 25 BP A130...
  • Page 26 Microlife BP A130 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, üst koldan ölçüm yapıl- 2 Ekran ması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm sonuç- 3 Hoparlör ları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Kaf Soketi açısından idealdir.
  • Page 27 150/85 ya da 120/98 mmHg arasındaki bir değer, «tansiyon tiğinizde yapmalısınız! En azından her seferinde iki kez ölçüm oldukça yüksek» şeklinde değerlendirilir. yapınız (sabah ve akşam) ve ölçümlerinizin ortalamasını alınız. BP A130...
  • Page 28  Sadece Microlife kaf kullanın! 4. Erken algılama durumunda Kalp Atışı Düzensizliği Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  Göstergesinin Görünümü görüşün. Kaf bağlantısını 9 olabildiğince kaf soketine 4 yerleştirerek, Bu simge AQ, ölçüm sırasında birtakım nabız düzensizliklerinin algı-...
  • Page 29 üzerine yazılır. Bellek kapasi- Piller, yaklaşık olarak ¾ oranında kullanıldığında, aygıt açılır tesi dolmadan önce, değerlerin doktor tarafından değerlen- açılmaz kullanılmış pil simgesi AR yanıp söner (kısmen dolu bir pil dirilmesi gerekmektedir – aksi takdirde veriler kaybolur. BP A130...
  • Page 30 11. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma 9. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Güvenlik ve koruma Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz • Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde (DC 6V, 600 mA). kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ...
  • Page 31 çalışmayabilir • Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin sıkılığı). ve bu durumdan kaçınamayacağınızda en az 1 metre uzaklığı Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). korumanızı öneririz, lütfen cihazı kullanmadan önce doğru 13. Teknik Özellikler çalışıp çalışmadığını...
  • Page 32 Microlife BP A130 www.microlife.com Microlife AG !
  • Page 33 BP A130...
  • Page 34 ⑧ AT M AT M ①...
  • Page 35 « » AT M M 17 AP M ⑰ AP M AT M BP A130...
  • Page 36 AT M .AA alkaline NiMH ⑤ ¾ .«ERR 3»- «ERR 1»...
  • Page 37 «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «HI» «LO» BP A130...
  • Page 38 × × AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 EEC/93/42...
  • Page 39 BP A130...
  • Page 40 Microlife BP A130 88622471 www.microlife.com BP 3BTO-A (BF)
  • Page 41 (Pacemaker) BP A130...
  • Page 42 1 ON/OFF mmHg (WHO) «LAn» AT M 1 ON/OFF – – – – «Easy» mmHg 88622471 AT M...
  • Page 43 1 ON/OFF (WHO) AT M AP M (ON/OFF) 1 ON/OFF AT M AP «M» BP A130...
  • Page 44 AT M NiMH 6V, 600 mA DC) 88622471 ¾ ERR 3 «ERR 1» «ERR 2»...
  • Page 45 «ERR 3» «ERR 5» mmHg 300 «HI» «LO» « » 88622471 » « 88622471 BP A130...
  • Page 46 × × (oscillometric) Korotkoff IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC...

Table of Contents