Microlife BP A1 Easy Manual
Hide thumbs Also See for BP A1 Easy:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • 1 Важная Информация Об Артериальном Давлении И

  • 2 Использование Прибора В Первый Раз

    • Установка Батарей
    • Подбор Подходящей Манжеты
  • 3 Выполнение Измерений Артериального Давления

  • 4 Вид Символа - IHB (Обнаружение Нерегулярного

  • 5 Память

  • 6 Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    • Батареи Почти Разряжены
    • Замена Разряженных Батарей
    • Элементы Питания И Процедура Замены
    • Использование Аккумуляторов
  • 7 Использование Блока Питания

  • 8 Сообщения Об Ошибках

  • 9 Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация Техника Безопасности И Защита

    • Уход За Прибором
    • Очистка Манжеты
    • Проверка Точности
    • Утилизация
  • 10 Гарантия

  • 11 Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
IB BP A1 Easy E-V10 3120
Revision Date: 2020-09-14
Microlife BP A1 Easy
EN
 1
RU
 8
BG
 16
 24
CZ
SK
 30
SL
 36
SR
 42
HU
 48
HR
 54
RO
 60

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP A1 Easy

  • Page 1 Microlife BP A1 Easy  1  8  16  24  30  36  42  48  54  60 Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP A1 Easy E-V10 3120 Revision Date: 2020-09-14...
  • Page 2 Microlife BP A1 Easy Guarantee Card BP A1 Easy Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный...
  • Page 3 AT Pulse Rate please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AK Cuff Check Indicator or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AL Arm Movement Indicator dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4  Deviations between measurements taken by your doctor or in 7. Using a Mains Adapter the pharmacy and those taken at home are quite normal, as 8. Error Messages these situations are completely different. 9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal ...
  • Page 5 Selecting the correct cuff Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the result is displayed. Breathe normally and do not talk. 8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the circumference of your upper arms (measured by close fitting in the pressure falls gradually.
  • Page 6 7. Using a Mains Adapter * Please immediately consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly. You can operate this device using the Microlife mains adapter  If you think the results are unusual, please read through the (DC 6V, 600 mA).
  • Page 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi- from where the product was purchased, or your local Microlife cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not service.
  • Page 8 invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not limited by this guarantee. 11. Technical Specifications Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F...
  • Page 9 BP A1 Easy...
  • Page 10 AL Индикатор движения руки сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный AM Индикатор пульса центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В качестве альтерна- AN Индикатор разряда батарей тивы, посетите в Интернете страницу www.microlife.com, где...
  • Page 11: Table Of Contents

    при беременности и преэклампсии. Если во время  Постоянно повышенное артериальное давление может беременности Вы обнаружили необычно высокий нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам результат, то Вы должны осуществить повторное изме- необходимо обратиться к врачу! BP A1 Easy...
  • Page 12: Использование Прибора В Первый Раз

    Самостоя- для более удобного одевания и комфорта. давление в норме тельный  Пользуйтесь только манжетами Microlife! контроль Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если  2. оптимальное арте- 120 - 74 - 79 Самостоя- приложенная манжета 6 не подходит. риальное...
  • Page 13: Память

    Этот символ AO указывает на то, что было обнаружено нере-  Дocтaньте батареи, если прибор не будет использоваться гулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артери- в течение длительного периода времени. альное давление может отличаться от фактического значения BP A1 Easy...
  • Page 14: Использование Аккумуляторов

    7. Использование блока питания высоки ните в течение 5 минут и повторите Вы можете работать с прибором при помощи блока питания измерение.* Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). «LO» Пульс Пульс слишком низкий (менее  Используйте только блоки питания Microlife, относящиеся...
  • Page 15: Уход За Прибором

    Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие службу поддержки Microlife. Выможете связаться с местным части могут быть проглочены. При поставке прибора с сервисом Microlife через наш сайт: кабелями...
  • Page 16: Технические Характеристики

    11. Технические характеристики Условия применения: от +10 °C до +40 °C максимальная относительная влаж- ность 15 - 95 % Условия хранения: от -20 °C до +55 °C максимальная относительная влаж- ность 15 - 95 % Масса: 317 g (г) (включая батарейки) Размеры: 146 x 65 x 46 mm (мм) Процедура...
  • Page 17 BP A1 Easy...
  • Page 18 AL Индикатор за движение на ръката Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар AM Индикатор за пулс може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на AN Индикатор за батериите www.microlife.bg, където можете да намерите изключително...
  • Page 19 необичайни високи показания по време на бременност, може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за трябва да измерите отново след кратък период от помощ към лекаря си! време (например 1 час). Ако покозанията са все още BP A1 Easy...
  • Page 20 за по-добро прилягане и удобство. съответствие с международните методически препоръки  Използвайте само Microlife маншети! (ESH, ESC, JSH). Данните са в mmHg. Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,  Диас- ако приложеният маншет 6 не е подходящ. Обхват Систолна...
  • Page 21 кръвно налягане! Зареждайте тези батерии във външно Този апарат винаги съхранява последния резултат в края зарядно устройство и прегледайте информацията наизмерването. За да извикате тази стойност, натиснете относно зареждане, грижа и дълготрайност! изадръжте бутона Вкл./Изкл. 1 (апаратът трябва да е изклю- BP A1 Easy...
  • Page 22 7. Използване на адаптер за електрическа мрежа Вероятна причина и начин за Грешка Описание отстраняване Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- «HI» Пулсът или Налягането в маншета е твърде тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600mA). налягането...
  • Page 23 за да бъдат погълнати. Бъдете наясно с риска от заду- дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- шаване в случай, че това устройство е снабдено с вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- кабели или тръби. вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ Грижа...
  • Page 24 Обхват на наляга- нето на маншета, извеждан на дисплея: 0 - 299 mmHg Разделителна способност: 1 mmHg Статична точност: налягане в рамките на ± 3 mmHg Точност на пулса: ±5 % от отчетената стойност Източник на 4 x 1.5 V алкални батерии; големина AA напрежение: Адаптeр...
  • Page 25 BP A1 Easy...
  • Page 26 Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo chcete-li objednat 9 Diastolická hodnota náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Micro- AT Frekvence tepu life. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife AK Indikátor manžety ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky AL Indikátor pohybu paže www.microlife.cz, kde naleznete mnoho cenných informací...
  • Page 27 Pokud jsou naměřené hodnoty stále příliš vysoké,  Krevní tlak je tlak krve proudící v tepnách generovaný srdeční poraďte se svým lékařem anebo gynekologem. činností. Vždy se měří dvě hodnoty, systolický (horní) a diastolický (spodní) tlak. BP A1 Easy...
  • Page 28 6. Měření zahajte stisknutím tlačítka ON/OFF 1. Vyberte správnou manžetu 7. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety odpo- uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte svaly dříve, než se vídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu paže).
  • Page 29 Tento přístroj je oscilometrický tlakoměr, který během měření 7. Použití napájecího adaptéru krevního tlaku měří také puls a indikuje, když je srdeční rytmus nepravidelný. Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, 600 mA). 5. Paměť  Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako originální...
  • Page 30 - přímým slunečním svitem, Na tento přístroj se vztahuje záruka 5 let od data nákupu. Během - teplem a chladem. této záruční doby společnost Microlife bezplatně opraví nebo  Manžety jsou citlivé a vyžadují opatrné zacházení. vymění vadný produkt.  Nepoužívejte jiný druh manžety anebo manžetového konektoru Záruka propadá...
  • Page 31 (volitelné příslušenství). Na manžetu se vztahuje funkční záruka (těsnost vzduchového vaku) 2 roky. Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky: www.microlife.com/support.
  • Page 32 Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať AT Frekvencia tepu náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko AK Indikátor manžety Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- AL Indikátor pohybu ramena bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú AM Indikátor pulzu stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť...
  • Page 33  Ak ste tehotná, mali by ste si merať tlak krvi pravidelne, pretože sa môže počas tohto obdobia podstatne meniť!  Tento prístroj je špeciálne určený aj na použitie v tehoten- stve a počas preeklampsie. Pri zistení neobvyklých vyso- kých hodnôt v tehotenstve, zopakujte meranie po chvíli BP A1 Easy...
  • Page 34 Výber správnej manžety  Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše srdce. Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer manžety, 6. Stlačte tlačidlo ON/OFF 1 a spustite meranie. ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným obtočením 7.
  • Page 35 7. Používanie sieťového adaptéra Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife 5. Pamäť údajov (DC 6V, 600 mA). Tento prístroj vždy uchováva posledný výsledok na konci ...
  • Page 36 Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»! 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte  Prístroj chráňte pred: prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo - vodou a vlhkosťou preskúšanie (pozrite úvod). - extrémnymi teplotami...
  • Page 37 Rozsah zobrazenia Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od tlaku manžety: 0 - 299 mmHg dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife Rozlíšenie: 1 mmHg bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt. Statická presnosť: tlak v rozsahu ± 3 mmHg Neodborné...
  • Page 38 AK Prikazovalnik stanja manšete Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov AL Prikazovalnik gibanja roke prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi AM Prikazovalnik srčnega utripa našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o naših izdelkih.
  • Page 39 (spodnja vrednost). času ponoviti (čez 1h). Če so rezultati še vedno previsoki,  Naprava prav tako prikazuje frekvenco srčnega utripa (število se posvetujte z vašim zdravnikom ali ginekologom. srčnih udarcev v minuti). BP A1 Easy...
  • Page 40 Izbira ustrezne manšete meritve. Dihajte normalno in ne govorite. Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno 8. Ko merilnik doseže ustrezen tlak, se napihovanje preneha in velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na tlak postopoma prične padati.
  • Page 41 Ta naprava je oscilometrični merilnik krvnega tlaka, ki med merjenjem krvnega tlaka meri tudi utrip in prikaže kadar je srčni 7. Uporaba adapterja za polnjenje utrip neenakomeren. Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife (DC 6V, 600 mA). 5. Spomin s podatki ...
  • Page 42 «Tehnične specifikacije»! poškodbah (npr. po padcu na tla) izvedete test natančnosti. Z  Napravo ščitite pred: lokalnim predstavnikom za izdelke Microlife se lahko dogovorite za - vodo in vlago, izvedbo testa (glej uvod). - ekstremnimi temperaturami,...
  • Page 43 Manšeta je pokrita s funkcionalno garancijo (tesnost mehurja) 2 Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. leti. Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega mesta: www.microlife.com/support Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka.
  • Page 44 AK Detektor ispravnosti manžetne Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu AL Detektor pokreta ruke Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da AM Detektor pulsa posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima.
  • Page 45  Ukoliko ste trudni, morate redovno pratiti Vaš krvni pritisak, obzirom da se može drastično menjati tokom ovog perioda.  Ovaj merač je posebno testiran za primenu u trudnoći i preeklampsiji. Kada uočite neuobičajeno visoka očitavanja tokom trudnoće, trebalo bi ponoviti merenje posle nekog BP A1 Easy...
  • Page 46  vremena (približno 1 sat). Ukoliko je očitavanje i dalje Koristite isključivo Microlife manžetne. previsoko, konsultujte Vašeg lekara ili ginekologa. Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene  manžetne 6 ne odgovaraju. Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska? Povežite manžetnu za aparat, ubacivanjem priključka za...
  • Page 47 7. Korišćenje strujnog adaptera 5. Memorisanje podataka Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog Ovaj aparat automatski čuva poslednji rezultat nakon adaptera (DC 6V, 600mA). završetkamerenja. Da biste pogledali vrednost pritisnite i držite ...
  • Page 48  Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se mora nakon mehaničkog udara (npr. ukoliko je pao). Molimo kontaktirajte oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada opisane u Vaš lokalni Microlife-Servis da zakažete test (pročitati predgovor). delu «Tehničke specifikacije». Odlaganje ...
  • Page 49 Zadržano pravo na tehničke izmene. balona) tokom 2 godine. U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta: www.microlife.com/support...
  • Page 50 A vérnyomásmérő kifejlesztése orvosok bevonásával történt, 9 Diasztolés érték pontosságát klinikai vizsgálatok igazolják.* AT Pulzusszám Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife AK Mandzsettaellenőrzés jele ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- AL Karmozgás jelzése latos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszer- AM Pulzusütem (szívverésjelzés)
  • Page 51 (kb. 1 óra)! Ha még mindig magas az érték, forduljon orvosához,  A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására áramló nőgyógyászához! vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) értéket és a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig mérjük. BP A1 Easy...
  • Page 52  irányelvek szerint (ESH, ESC, JSH). Az adatok Hgmm-ben Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! értendők. Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta 6  mérete nem megfelelő! Szisz- Diasztolé A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a ...
  • Page 53 A mérés végén a készülék mindig elmenti az utolsó mérés ered- ményét. Az érték megjelenítéséhez nyomja le és tartsa lenyomvaa A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is BE/KI gombot 1 (a készüléket előbb ki kell kapcsolni). Engedje el működtethető.
  • Page 54 8. Hibaüzenetek 9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság- ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. Biztonság és védelem Hiba Leírás Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése ...
  • Page 55 15 - 95 % maximális relatív páratartalom tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). Súly: 317 g (elemekkel együtt) Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife Méretek: 146 x 65 x 46 mm szervizhez (lásd előszó)! Mérési eljárás:...
  • Page 56 AT Broj otkucaja srca u minuti kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. AK Indikator provjere manžete Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti AL Indikator pokreta ruke kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu AM Indikator pulsa www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o...
  • Page 57  Ako ste trudni, trebate redovito motriti krvni tlak jer se u trud- noći krvni tlak može drastično mijenjati!  Ovaj je uređaj posebno testiran za upotrebu u trudnoći i kod preeklampsije. Kada u trudnoći izmjerite neobično visok tlak, nakon kratkog vremena (oko 1 sat) ponovite mjerenje. BP A1 Easy...
  • Page 58 Dišite normalno i nemojte pričati. Uporaba manžete ispravne veličine 8. Kad se dosegne potreban tlak, pumpanje prestaje, a tlak Microlife nudi različite veličine manžete. Koristite veličinu manžete postupno pada. Ako nije dostignut potreban tlak, uređaj će koja odgovara opsegu vaše nadlaktice. Manžeta treba potpuno automatski upuhnuti još...
  • Page 59 5. Podaci iz memorije 600 mA).  Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan kao Ovaj uređaj uvijek pohranjuje zadnji rezultat na kraju mjerenja.Kako bi pozvali očitanje, pritisnite i držite tipku ON/OFF originalna dodatna oprema i koji odgovara naponu vaše 1 dok jeuređaj isključen.
  • Page 60  Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora rukovati ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i rada opisanih u Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako poglavlju «Tehničke specifikacije». biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor).
  • Page 61 2 godine. U slučaju potrebe jamstvenog servisa, molimo Vas da kontaktirate Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod kupljen ili Vaš lokalni Microlife servis. Vaš lokalni Microlife servis možete kontaktirati putem web stranice: www.microlife.com/support Kompezacija je ograničena na vrijednost proizvoda. Jamstvo će biti odobreno ako se cijeli proizvod vrati sa originalnim računom.
  • Page 62 AK Indicator manşetă comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local AL Indicator mişcare braţ Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere AM Indicator puls adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii...
  • Page 63 (superioară) şi cea diastolică (inferioară). unea dupa o perioada (de exemplu dupa 1 ora). Daca  Instrumentul indică de asemenea valoarea pulsului (numărul de bătăi pe minut al inimii). BP A1 Easy...
  • Page 64 şi mai mult comfort.  Utilizaţi numai manşete Microlife! Cum evaluez tensiunea mea arterială? Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta  Tabel pentru clasificarea valorilor tensiunii arteriale pentru adulţi, la ataşată 6 nu se potriveşte.
  • Page 65 Microlife (DC 6V, 600 mA). pictogramele ecranului sunt afișate. Valoarea memorata va fi  Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca acce- afișată, indicată de litera «M» AP. soriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare. 6. Indicatorul bateriei şi înlocuirea bateriei ...
  • Page 66  Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în 8. Mesaje de eroare această broşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător Dacă pe durata măsurării apare o eroare, măsurarea este între- pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă. ruptă şi este afişat un mesaj de eroare, de exemplu «ERR 3». ...
  • Page 67 Dimensiuni: 146 x 65 x 46 mm 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a Metoda de măsurare: oscilometrică, corespunzător metodei planifica verificarea (vezi prefaţa). Korotkoff: Faza I sistolic, Faza V diastolic Domeniul de 20 - 280 mmHg –...

Table of Contents