Etesia AK 85 User Manual page 7

Table of Contents

Advertisement

- Si du carburant a été répandu, ne tentez pas de démarrer le moteur :
éloignez la machine de la zone d'épandage et évitez de provoquer
toute inflammation tant que les vapeurs de carburant ne se sont
pas dissipées.
- Remettez correctement en place les bouchons du réservoir et de la
nourrice de carburant.
• N'entreposez pas, ne versez pas ou n'utilisez pas d'essence près
d'une flamme nue ou près d'appareils tels que fourneaux, chauffe-
eau utilisant une veilleuse ou tout autre appareil susceptible de
créer une étincelle.
• Ces recommandations s'appliquent aussi à
l'autoportée-débroussailleuse.
• DANGER : Ne faites pas tourner le moteur dans un local clos.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel et sans odeur.
• Laissez refroidir le moteur de l'autoportée-débroussailleuse avant
de la ranger dans une enceinte fermée.
• Ne mettez pas en marche le moteur si vous sentez une odeur
d'essence ou s'il existe d'autre risques d'explosion.
• N'utilisez pas le moteur sans pot d'échappement.
- Lagern Sie den Kraftstoff nur in dafür vorgesehenen Behältern.
- Tanken Sie nur außerhalb von Räumen und rauchen Sie dabei nicht.
- Füllen Sie den Tank nach, bevor Sie den Motor Starten.
- Nehmen Sie den Tankverschluß nie bei laufendem Motor ab oder
solange der Motor noch warm ist.
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, versuchen Sie nicht den Motor
zu starten : entfernen Sie den Mäher und vermeiden Sie jegliche
Funkenbildung solange noch Benzindämpfe vorhanden sind.
- Verschließen Sie den Tank und den Nachfüllbehälter sorgfältig.
• Vermeiden sie das lagern, vergießen oder benutzen von benzin
in der nähe einer offenen flamme oder von Geräten wie Öfen,
Warmwasserbereitern mit Zündbrenner oder sonstigen Geräten, die
Funken erzeugen können.
• Diese Empfehlungen gelten auch für den Aufsitzgestrüppmäher.
• VORSICHT: den motor nie in einem geschlossenen raum laufen
lassen.
Die Abgase beinhalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, tödliches
Gift.
• Lassen Sie den Motor abkühlen bevor Sie Ihn in einem
geschlossenen Raum abstellen.
• Starten Sie den Motor nicht , im Falle von Bezingeruchs oder
sonstiger Explosionsgefahr.
- If fuel is spilt, do not attempt to start the engine: remove the mower
from the affected area and take care not to ignite any undispersed
fuel vapour.
- Ensure that the fuel tank and fuel can caps are replaced correctly.
• Never store, pour or use petrol near a naked flame or near devices
such as stoves, water-heaters with pilot lights or any other device
liable to produce sparks.
• These recommandations are also available for the ride-on brush-
cutter.
• WARNING: Never allow the engine to run in confined areas.
Exhaust gases contain carbon monoxide, which is odourless and
can kill.
• Let cool the engine before you park the ride-on brush-cutter.
• Do not start the engine if you can smell petrol, or in the presence of
other risks of explosion.
• Do not run the motor without a silencer.
Examine the silencer regularly and replace as required.
• Clean regulary the exhaust, the engine, the battery compartment,
and the periphery of the fuel tank in order to avoid accumulation of
flammable materials (grass, leaves, grease excess, etc).
• Nettoyez périodiquement le pot d'échappement, le moteur, le
compartiment batterie ainsi que le pourtour du réservoir afin
d'éviter l'accumulation de matériaux inflammables (herbes, feuilles,
excès de graisse...).
• Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité.
Les recommandations mentionnées ne sont toutefois pas
exhaustives ; à tout moment, utilisez votre
autoportée-débroussailleuse à bon escient.
• Respectez également d'éventuelles prescriptions légales relatives
à l'utilisation de l'autoportée-débroussailleuse (assurance, période
d'utilisation, etc...).
• L'autoportée-débroussailleuse n'est pas prévue pour tracter une
charge.
• Le fluide hydraulique sous pression est dangereux du fait qu'il peut,
sous forme de microjet(fuite), pénétrer la peau et provoquer de
graves blessures. Une assistance médicale doit être immédiatement
recherchée.
• Lassen sie den motor nie ohne auspuff laufen.
Überprüfen Sie den Auspuff regelmäßig und tauschen Sie ihn bei
Bedarf aus.
• Befreien Sie regelmäßig den Auspuff, den Motor, den Batterienraum
und die Zone um den Kraftstofftank von entzündbaren Stoffen
(Grass, Blättern, usw.).
• Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerläßlich.
Die Auflistung ist jedoch keinesfalls erschöpfend; benutzen Sie
Ihren Aufsitzgestrüppmäher stets mit Vernunft und Verantwortung
bewußt sein.
• Beachten Sie auch eventuelle gesetzliche Vorschriften zur
Benutzung eines Aufsitzgestrüppmähers (Versicherung,
Benutzungszeiten usw...).
• Der Aufsitzgestrüppmäher ist nicht zum Ziehen einer Last
vorgesehen.
• Das Hydrauliköl steht unter Druck ; es verbirgt somit potentiell eine
Leckgefahr, wobei ein hochfeiner Strahl (Leck) in die Haut
eindringen und schwerste Verletzungen hervorrufen kann. In
diesem Fall ist unverzüglich ärtzlicher Beistand zu suchen.
• These precautions are vital to your safety.
However, the recommendations given are not exhaustive and due
care should always be exercised when using your ride-on brush-
cutter.
• You should also comply with any legal requirements relating to
ride-on brush-cutter (e.g. insurance, useful life, etc).
• The ride on brush-cutter is not designed to tow a charge.
• The under pressure hydraulic oil is dangerous because it can, when
it is a microjet (leak), penetrate the skin and lead to serious injury. A
medical assistance is immediately needed.
7

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents