Etesia AK 85 User Manual page 35

Table of Contents

Advertisement

6.3 Entretien de la batterie
• 6.3.1 Entretien de la batterie 12 V
• La batterie 12 V se trouve sous le capot avant.
• Cette batterie au plomb demande un minimum d'entretien.
• Le niveau d'électrolyte doit être contrôlé toutes les 50 heures. Il
doit toujours se trouver entre le niveau supérieur (Max) et inférieur
(Min). Le niveau de l'électrolyte dans les différentes cellules peut
être vérifié sans démontage de la batterie après avoir ouvert le
capot avant.
• Si le niveau de l'électrolyte d'une batterie chargée se rapproche du
repère minimum, rajoutez de l'eau distillée jusqu'au repère
maximum. Ne faites jamais déborder une batterie, ne rajoutez
jamais d'acide.
• Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas oxydées.
• Le cas échéant, nettoyez-les et enduisez-les de graisse spéciale
batterie.
ATTENTION !
Si pour une raison quelconque, la batterie doit être
déconnectée, commencez toujours par la borne négative, puis
la borne positive.
• 6.3 Wartung der Batterie
• 6.3.1 Wartung der 12 V Batterie
• Die 12 V-Batterie befindet sich unter der vorderen Abdeckung .
• Diese Bleibatterie erfordert ein Minimum an Wartung.
• Der Elektrolytpegelstand sollte alle 50 Stunden überprüft werden.
Der Pegel muß sich immer zwischen der oberen (Max) und der
unteren Markierung (Min) befinden. Der Elektrolytpegelstand der
einzelnen Zellen läßt sich ohne Ausbau der Batterie überprüfen,
nachdem die vordere Abdeckung geöffnet wurde.
• Nähert sich der Elektrolytpegelstand einer geladenen Batterie
der unteren Markierung, so ist destilliertes Wasser bis zur oberen
Markierung nachzufüllen. Lassen Sie eine Batterie nie überlaufen.
Füllen Sie nie Säure nach.
• Überprüfen Sie, ob die Batteriepole nicht oxydiert sind.
• Gegebenenfalls reinigen Sie die Pole und schmieren Sie diese mit
Spezialfett ein.
VORSICHT !
Muß die Batterie aus irgendwelchen Gründen abgeklemmt
werden, so klemmen Sie immer erst den Minuspol und dann
den Pluspol ab.
• 6.3 Maintenance of the battery
• 6.3.1 Maintenance of the 12 V battery
• The 12 V battery is located under the front cover.
• This lead-acid battery requires very little maintenance.
• The electrolyte level should be checked every 50 hours. It should
always be between the upper (Max) and lower (Min) level markers.
The level of the electrolyte in the cells can be checked without
removing the battery, by opening the front bonnet.
• If the electrolyte level in a loaded battery is close to the "minimum"
marker, add distilled water up to the level of the "maximum" marker.
Never overfill the battery or add acid.
• Check that the battery terminals are not oxidized.
• If necessary, clean the terminals and coat with special battery
grease.
WARNING!
If, for any reason, it is necessary to disconnect
the battery, always disconnect the negative terminal first,
followed by the positive terminal.
• In case of overfilling of the battery when topping up, rinse the
affected areas thoroughly to prevent corrosion.
• En cas de débordement de la batterie lors du remplissage, rincez
abondamment les parties concernées, afin d'éviter des problèmes
de corrosion.
• 6.3.2 Charge de la batterie
ATTENTION !
Enlevez la batterie de l'autoportée débroussailleuse en
déconnectant d'abord la borne négative, puis la borne positive.
• Vérifiez le niveau d'électrolyte. Si nécessaire, faites le complément
avec de l'eau distillée.
• Revêtez les équipements de protection individuelle nécessaires lors
des remises à niveau de la batterie (gants, lunettes de sécurité...).
• Branchez la batterie au chargeur.
- Tension de charge
- Courant de charge
- Temps de charge
Une batterie au plomb dégage un mélange gazeux explosif
pendant la charge. Evitez toute flamme, cigarette, étincelle.
N'effectuez la charge que dans un local suffisamment ventilé.
La batterie contient de l'acide sulfurique très dangereux, qui
peut provoquer de graves blessures en cas de contact avec la peau.
• C'est pourquoi la plus grande prudence est conseillée.
• Sollte die Batterie beim Einfüllen überlaufen, so spülen Sie die
betroffenen Stellen reichlich aus, um Korrosionsschäden zu vermeiden.
• 6.3.2 Laden der Batterie
VORSICHT !
Nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät.
Klemmen Sie erst den Minuspol und dann den Pluspol ab.
• Prüfen Sie den Elektrolytpegelstand nach. Gegebenenfalls füllen Sie
mit destilliertem Wasser nach.
• Ziehen Sie die erforderlichen Schutzanzüge an beim Nachfüllen der
Batterie (Handschuhe, Brillen...).
• Schließen Sie die Batterie am Ladegerät an.
- Ladespannung
: 12 V
- Ladestrom
: max. 3 A
- Ladezeit
: bis 12 Stunden, je nach Ladezustand.
Eine explosive Gasmischung entsteht während des Ladens
einer Bleibatterie. Vermeiden Sie offene Flammen, Zigaretten
oder Funken. Laden Sie die Batterie nur in einem gut
belüfteten Raum. Die Batterie enthält Schwefelsäure, eine
äußerst gefährliche Säure, die bei Kontakt mit der Haut
schwere Verätzungen verursachen kann.
• Daher ist besondere Vorsicht angebracht.
• 6.3.2 Charging the battery
WARNING!
Remove the battery from the ride-on brush-
cutter by disconnecting first the negative terminal and then
the positive terminal.
• Check the electrolyte level. If necessary, top up with distilled water.
• Wear the individual protection equipments that are necessary while
making the maintenance of the battery (Safety glasses and gloves...)
• Connect the battery to the charger.
- Charge voltage
: 12 V
- Charging current : max. 3 A
- Charge time
: up to 12 hours, according to need.
Lead-acid batteries emit explosive gas mixtures during
charging. Avoid naked flames and sparks and do not smoke.
The battery should always be charged in a well-ventilated area.
The battery contains sulphuric acid which is highly dangerous
and liable to cause serious injury upon contact with the skin.
• Extreme care should therefore always be taken.
: 12 V
: max. 3 A
: jusqu'à 12 heures suivant l'état de charge.
35

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents