Download Print this page

Petzl TIBLOC Manual page 4

Ascender
Hide thumbs Also See for TIBLOC:

Advertisement

(EN) ENGLISH
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not
display a skull and crossbones symbol are authorized. Check our Web site regularly
to find the latest versions of these documents: www.petzl.com
Contact PETZL if you have any doubt or difficulty understanding these documents.
Ascender
1. Field of application
This equipment is personal protective equipment (PPE). Ultralight emergency
ascender.
This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be used for any
purpose other than that for which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training in the activities defined in the field of application is
essential before use.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques and methods of
protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all damage, injury or death
which may occur during or following incorrect use of our products in any manner
whatsoever. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility or
to take this risk, do not use this equipment.
2. Inspection, points to verify
Verify that the product has no cracks, deformation, marks, excessive wear,
corrosion, etc.
Check the product's state of wear.
Verify there are no foreign bodies in the evacuation slots.
WARNING, do not use this rope clamp if it has missing or worn-out teeth.
3. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction).
Ropes
The TIBLOC works on 8 to 11 mm diameter single ropes that have a core and
sheath (EN 892 dynamic, EN 1891,semi-static, static).
Carabiners
Always use the TIBLOC with a locking carabiner.
Make sure your connectors are compatible with the rope clamp (shape, size, etc.).
Advice: the carabiner shape and cross-section play a significant role in the jamming
of the rope. For optimal function, a round cross-section is preferred.
Any equipment used with your rope clamp must be in compliance with current
standards.
4. Working principle
Combined with a carabiner, the TIBLOC is an ultralight emergency ascender. It
slides along the rope in one direction and jams in the other direction. The carabiner
jams the rope by pinching it against the teeth.
The TIBLOC must be allowed to move freely; beware of external pressure.
5. Installing the rope
Put the rope into the TIBLOC in the desired jamming direction. Pay attention to the
Up/Down indicator. Put the carabiner into the connection hole.
To avoid losing your TIBLOC, you can install a keeper cord in the TIBLOC's small
upper hole.
6. Function test
Each time the device is installed onto the rope, verify that it jams in the desired
direction.
The pulling force must be applied to the carabiner. To improve the initial jamming,
you must press on the base of the TIBLOC with your thumb.
7. Hauling
Before use, check that the TIBLOC pivots freely in the carabiner.
Warning, the rope must not only pass through the TIBLOC, it must also pass
through the carabiner to avoid damaging the rope.
8. Rope climbing
Warning: be sure to always press on the TIBLOC with the thumb so that it
immediately engages on the rope.
Use a TIBLOC together with a REVERSO
. Take care to be backed-up by the second
3
strand of rope.
If you need to descend a short distance, hold the TIBLOC between three fingers to
prevent it from jamming.
WARNING: Do not climb above the rope clamp/grab or the anchor point and keep
your rope under tension.
In case of a fall, the energy is absorbed by the rope. The closer you get to the
anchor point, the more the energy-absorbing capacity of the rope diminishes,
eventually becoming practically zero. Shock loading must be avoided when close
to the anchor.
9. Hauling
Case 1: TIBLOC at the head of the haul
Take care to pass the rope through the carabiner.
Case 2: TIBLOC on the redirect
Warning: be sure to always press on the TIBLOC with the thumb so that it
immediately engages on the rope. WARNING: do not use a TIBLOC to haul with the
rope tensioned upward. The TIBLOC works by gravity: if it is used head down, the
self-braking function may not work.
10. General information
Lifetime / When to retire your equipment
For Petzl's plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the
date of manufacture. It is indefinite for metallic products.
ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire a product after only
one use, depending on the type and intensity of usage and the environment of
usage (harsh environments, sea, sharp edges, extreme temperatures, chemical
products, etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
4
B01_TIBLOC_ B015000E (030610)
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment, etc.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
In addition to the inspection before each use, an in-depth inspection must be
carried out by a competent inspector. The frequency of the in-depth inspection
must be governed by applicable legislation, and the type and the intensity of use.
Petzl recommends an inspection at least once every 12 months.
To help maintain product traceability, do not remove any markings or labels.
Inspection results should be recorded on a form with the following details: type of
equipment, model, manufacturer contact information, serial number or individual
number, date of manufacture, date of purchase, date of first use, date of next
periodic inspection, problems, comments, the name and signature of the inspector.
See an example at www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPE CD-ROM.
Storage, transport
Store the product in a dry place away from exposure to UV, chemicals, extreme
temperatures, etc. Clean and dry the product if necessary.
Modifications, repairs
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are prohibited (except
replacement parts).
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or
any other type of damage befalling or resulting from the use of its products.
(FR) FRANÇAIS
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont
autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de ces
documents sur notre site www.petzl.com
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de
PETZL.
Bloqueur
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI). Bloqueur ultraléger de secours.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit
être adaptée aux pratiques définies dans le champ d'application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou
placées sous le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée.
L'apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s'effectue
sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout
dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de
nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer
cette responsabilité ou de prendre ce risque, n'utilisez pas ce matériel.
2. Contrôle, points à vérifier
Vérifiez sur le produit, l'absence de fissures, déformations, marques, usure,
corrosion etc.
Contrôlez l'état d'usure du produit.
Vérifiez l'absence de corps étrangers dans les fentes d'évacuation.
ATTENTION, si les dents sont usées ou manquantes, n'utilisez plus ce bloqueur.
3. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Cordes
Le TIBLOC fonctionne sur cordes à simple âme + gaine (dynamiques EN 892, semi-
statiques EN 1891, statiques) de 8 à 11 mm de diamètre.
Mousquetons
Utilisez toujours le TIBLOC avec un mousqueton à verrouillage.
Veillez à la compatibilité connecteurs/bloqueur (formes, dimensions...).
Conseil : La forme et la section du mousqueton ont une influence importante sur le
blocage de la corde. Pour un fonctionnement optimal, préférez une section ronde.
Les éléments utilisés avec votre bloqueur doivent être conformes aux normes en
vigueur.
4. Principe de fonctionnement
Le TIBLOC, associé à un mousqueton, est un bloqueur ultraléger de secours.
Il coulisse le long de la corde dans un sens et bloque dans l'autre sens. Le
mousqueton vient bloquer la corde contre les dents par pincement.
Le TIBLOC doit être libre de mouvement, attention aux appuis extérieurs.
5. Mise en place de la corde
Placez la corde dans le TIBLOC dans le sens de blocage souhaité. Respectez le
signe Haut et Bas. Placez le mousqueton dans le trou de connexion.
Pour ne pas perdre votre TIBLOC, vous pouvez installer une cordelette à l'aide du
petit trou supérieur du TIBLOC.
6. Test de fonctionnement
Vérifiez, lors de chaque mise en place sur la corde, que l'appareil bloque dans le
sens souhaité.
La traction doit se faire sur le mousqueton. Pour amorcer le blocage, le pouce doit
appuyer sur le bas du TIBLOC.
7. Hissage
Avant utilisation, vérifiez que le TIBLOC bascule librement dans le mousqueton.
Attention, la corde ne passe pas uniquement dans le TIBLOC, elle doit passer aussi
dans le mousqueton pour ne pas abîmer la corde.
8. Remontée sur corde
ATTENTION, veillez à toujours bien amorcer le TIBLOC, avec le pouce, pour qu'il
accroche la corde instantanément.
Utilisez un TIBLOC associé au REVERSO
. Veillez à être contre-assuré par le
3
deuxième brin de corde.
Si vous avez besoin de redescendre sur une courte distance, maintenez le TIBLOC
entre trois doigts pour empêcher le blocage.
ATTENTION, ne montez pas au-dessus du bloqueur ou du point d'amarrage et
gardez votre corde tendue.
En cas de chute, l'énergie est absorbée par la corde. Plus vous approchez du point
d'amarrage, plus la capacité d'absorption du choc diminue jusqu'à devenir tout à
fait nulle. Aucun choc toléré quand vous approchez de l'amarrage.
9. Mouflage
Cas 1 : TIBLOC en tête de mouflage
Attention à bien faire passer la corde dans le mousqueton.
Cas 2 : TIBLOC sur le renvoi
ATTENTION, veillez à toujours bien amorcer le TIBLOC, avec le pouce, pour qu'il
accroche la corde instantanément. ATTENTION, n'utilisez pas un TIBLOC pour
réaliser un mouflage avec la corde en tension ascendante. Le TIBLOC fonctionne
par gravité : s'il est utilisé tête en bas, la fonction autobloquante peut être annulée.
10. Informations générales
Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de
10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n'est pas limitée pour les produits
métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un
produit après une seule utilisation (type et intensité d'utilisation, environnement
d'utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures
extrêmes, produits chimiques, etc).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d'autres équipements, etc).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification
doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l'intensité
d'utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12 mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi : type,
modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,
dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;
notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec à l'abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf
pièces de rechange).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n'est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles
ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l'utilisation de ses
produits.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

B01