Weinmann ULM CASE Circulation Description Of The Equipment And Instructions For Use

Emergency cases
Hide thumbs Also See for ULM CASE Circulation:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ULM CASE Circulation/
VALISE ULM Circulation/
VALIGETTA ULMER Circolazione
Emergency cases/Le système d'urgence/Valigetta pronto soccorso
Description of the equipment and instructions for use
Description et mode d'emploi de l'appareil
Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Weinmann ULM CASE Circulation

  • Page 1 ULM CASE Circulation/ VALISE ULM Circulation/ VALIGETTA ULMER Circolazione Emergency cases/Le système d‘urgence/Valigetta pronto soccorso Description of the equipment and instructions for use Description et mode d’emploi de l’appareil Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso...
  • Page 2 English Français Italiano...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Contents English Overview Special symbols on the device ............4 Description Purpose ..................5 Function ..................5 Safety Information Assembly Fitting a wall bracket ..............7 Hygienic preparation Functional Check Maintenance Intervals ..................9 Disposal ..................9 Product and Spare Parts Standard equipment ..............
  • Page 4: Overview

    Overview Overview ULM CASE Circulation 1 Magnetic catch 2 Cover plate 9 Ampoule strip 8 Top insert 3 Multipurpose eye 7 Hinged insert 4 Base insert 6 Security seal (by the lock 5 Keys of the case) 1.1 Special symbols on the device...
  • Page 5: Description

    Description Description 2.1 Purpose The ULM CASE is for carrying drugs, dressings and other items. 2.2 Function The ULM CASE has been ideally equipped for its sphere of application. The compartments in the interior and the ampoule strips are permanently fixed in position. ULM CASE...
  • Page 6: Safety Information

    Safety Information Safety Information For your own safety, the safety of your patients, and to comply with the requirements of EU Directive 93/42/EEC, please observe the following points. • Please observe these operating instructions. They are a part of to the case and must be kept available at all times. •...
  • Page 7: Assembly

    Assembly Assembly 4.1 Fitting a wall bracket If you want to fit the case to a vehicle panel, only use wall bracket WM 15370 (see "8 Product and Spare Parts", page 10). If you want to fit the case to the wall of a building, you may use the appropriate wall bracket WM 15731 (see "8 Product and Spare Parts", page 10).
  • Page 8: Hygienic Preparation

    Hygienic preparation Hygienic preparation Clean the inside and outside of the case as necessary by simply wiping with disinfectant. You are recommended to wear suitable gloves (e.g. household or disposable gloves) during disinfection procedures. ® We recommend: terralin protect (Observe the instructions for the disinfectant used!).
  • Page 9: Functional Check

    (see "6 Functional Check", page 9). We recommend having any repair work carried out by the manufacturer, WEINMANN Emergency, or by expert personnel. 7.2 Disposal Do not dispose of the therapy device in domestic waste. To dispose of the therapy device properly, contact an approved, certified electronics scrap dealer.
  • Page 10: Product And Spare Parts

    Product and Spare Parts Product and Spare Parts 8.1 Standard equipment Article Order No. ULM CASE Circulation, empty WM 5225 8.2 Accessories The following accessories are not standard equipment and must be ordered separately: Standard symbol labels Article Order No.
  • Page 11: Spare Parts

    Product and Spare Parts • Pull Fly pull seal 125 mm, sealing tape Ø 1.8 mm • Bi-Lok pull seal 215 mm, sealing tape Ø 1.9 mm 8.3 Spare parts Article Order No. Case handle WM 15145 Security seal, set of 2* WM 15147 * Including mounting parts To replace the following fittings it is necessary to drill out the rivets...
  • Page 12: Technical Data

    Technical Data Technical Data Emergency Cases Product category according to 93/42/ Dimensions (W x H x D) (overall outside dimensions including 526 x 400 x 170 mm projections such as corners, feet, handles etc.) Weight, empty 7,0 kg Operating temperature -20 °C to +50 °C Storage temperature -30 °C to +70 °C...
  • Page 13: Warranty

    Warranty 10 Warranty WEINMANN Emergency gives the customer a limited manufacturer warranty on new original WEINMANN Emergency products and any replacement part fitted by WEINMANN Emergency in accordance with the warranty conditions applicable to the product in question and in accordance with the warranty periods from date of purchase as listed below.
  • Page 14 Sommaire Sommaire Français Vue d’ensemble Marquage spécifique de l'appareil ..........15 Description des valises Domaine d’utilisation ..............16 Fonction ..................16 Consignes de sécurité Montage Montage d’un support mural ............18 Préparation hygiénique Contrôle du fonctionnement Entretien Périodicité ................... 20 Elimination ..................
  • Page 15: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble VALISE ULM Circulation 1 Fermeture aimantée 2 Couvercle 9 Porte-ampoules 8 Coffret intérieur, haut 3 Oeillet multi-usages 7 Coffret articulé 4 Coffret intérieur, bas 6 Plombage (a côté de la 5 Clé fermeture) 1.1 Marquage spécifique de l'appareil Symbole Signification Numéro de série de l'appareil...
  • Page 16: Description Des Valises

    Description des valises Description des valises 2.1 Domaine d’utilisation La VALISE ULM est destinée à accueillir des médicaments, des pansements et d'autres éléments. 2.2 Fonction La VALISE ULM a été équipée de manière optimale pour les interventions. Les compartiments intérieures et les porte-ampoules sont montés de manière fixe.
  • Page 17: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Pour assurer votre propre sécurité ainsi que celle de vos patients et conformément aux exigences de la Directive 93/42/CEE, veuillez observer les consignes suivantes . • Avant de manipuler la valise, il est indispensable de vous familiariser avec les consignes données dans ce mode d’emploi.
  • Page 18: Montage

    Montage Montage 4.1 Montage d’un support mural Si vous souhaitez monter la valise sur la paroi du véhicule, utilisez uniquement le support mural WM 15370 (voir « 8 Gamme de produits » à la page 21). Si vous souhaitez monter la valise sur la paroi du bâtiment, vous pouvez utiliser le support mural approprié...
  • Page 19: Préparation Hygiénique

    Préparation hygiénique Préparation hygiénique Pour nettoyer la valise intérieurement et extérieurement, il suffit de l’essuyer avec un désinfectant. Il est indiqué de porter des gants appropriés (gants de ménage, gants à usage unique) pendant ces opérations. ® Nous conseillons le: terralin protect (veuillez vous conformer aux prescriptions d’emploi du désinfectant utilisé...
  • Page 20: Contrôle Du Fonctionnement

    (voir « 6 Contrôle du fonctionnement » à la page 20). Nous recommandons de faire effectuer les interventions de maintenance ou les réparations par le fabricant, WEINMANN Emergency, ou par un personnel qualifié. VALISE ULM...
  • Page 21: Elimination

    Gamme de produits 7.2 Elimination Ne pas éliminer l'appareil avec les ordures ménagères ! Pour assurer son élimination dans les règles de l'art, adressez-vous à une entreprise de valorisation du matériel électronique agréée et certifiée. Des adresses vous seront communiquées par le responsable des questions d'environnement ou par les services municipaux.
  • Page 22: Pièces De Rechange

    Gamme de produits Divers Article Numéro de commande Support mural*, réglable WM 15370 (pour montage dans un véhicule) Porte-valise mural*, convient pour toutes les valises WM 15371 d’urgence (pour montage dans un bâtiment) Sangle dorsale WM 3964 Bandoulière WM 3965 * éléments de fixation compris Fermoirs à...
  • Page 23 Gamme de produits Pour remplacer les coffrets intérieurs suivants, il faut démonter l’ensemble de la coque de la valise. Pour cela, il faut percer les rivets de toutes les ferrures (serrures, charnières, etc.). Après avoir remplacé les coffrets intérieurs, rivetez à nouveau les ferrures à l’aide d’une pince à...
  • Page 24: Fiche Technique

    Fiche technique Fiche technique Valise d’urgence Classe de l’appareil conformément à CE 93/42 Dimensions (L x H x P) (dimensions extérieures tôle, y compris 526 x 400 x 170 mm débords comme coins, pieds, poignée, etc.) Poids, vide 7,0 kg Température d’utilisation -20 °C à...
  • Page 25: Garantie

    WEINMANN Emergency accorde aux acheteurs d'un nouveau produit WEINMANN Emergency original et d'une pièce de rechange mise en place par WEINMANN Emergency une garantie limitée du fabricant conformément aux conditions de garantie s'appliquant au produit considéré et aux durées de garantie à...
  • Page 26 Indice Indice Italiano Vista d’insieme Simboli speciali sull'apparecchio ..........27 Descrizione del prodotto Uso secondo destinazione ............28 Descrizione del funzionamento ............ 28 Avvertenze di sicurezza Montaggio Montaggio di un supporto a parete ..........30 Preparazione igienica Controllo del funzionamento Manutenzione Termini ..................
  • Page 27: Vista D'insieme

    Vista d’insieme Vista d’insieme VALIGIA ULM Circolazione 1 Chiusura a calamita 2 Coperchio 9 Listello portafiale 8 Inserto vano superiore 7 Gancio 3 Gancio multiuso 4 Inserto vano inferiore 6 Piombatura (accanto alla 5 Chiavi serratura) 1.1 Simboli speciali sull'apparecchio Symbol Significato dei simboli Numero di serie dell’apparecchio...
  • Page 28: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto 2.1 Uso secondo destinazione La VALIGIA ULM serve per contenere medicinali, materiale per medicazioni e altri articoli. 2.2 Descrizione del funzionamento La VALIGIA ULM è dotata in modo ottimale per l’impiego a cui è destinata.
  • Page 29: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze di sicurezza Per la propria sicurezza personale, come per quella dei pazienti, e in conformità ai requisiti della direttiva 93/42/ CEE, osservare le seguenti avvertenze per la sicurezza. • Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Esse sono parte integrante della valigetta e devono essere sempre disponibili per la consultazione.
  • Page 30: Montaggio

    Montaggio Montaggio 4.1 Montaggio di un supporto a parete Se si desidera montare la valigetta alla parete di un veicolo, utilizzare esclusivamente il supporto a parete WM 15370 (vedere "8 Dotazione di fornitura" a pagina 33). Se si desidera montare la valigetta alla parete di un edificio, è possibile utilizzare l’apposito supporto a parete WM 15731 (vedere "8 Dotazione di fornitura"...
  • Page 31: Preparazione Igienica

    Preparazione igienica Preparazione igienica La valigetta può essere pulita regolarmente sia all’interno che all’esterno con una semplice disinfezione. Durante la disinfezione si consiglia di utilizzare guanti idonei (ad es. guanti monouso o per uso domestico). ® Noi consigliamo l’impiego del prodotto disinfettante: terralin protect (Per la pulizia siete pregati di osservare le istruzioni per l’uso fornite dal produttore del disinfettante!).
  • Page 32: Controllo Del Funzionamento

    Tuttavia siete pregati di osservare gli intervalli stabiliti per il regolare controllo del funzionamento (vedere "6 Controllo del funzionamento" a pagina 32). Noi consigliamo di fare eseguire la manutenzione e la riparazione delle valigette presso la casa produttrice WEINMANN Emergency o, comunque, da personale qualificato. VALIGIA ULM...
  • Page 33: Smaltimento

    Dotazione di fornitura 7.2 Smaltimento Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi ad un centro di rottamazione di componenti elettronici autorizzato e certificato. Richiedere l’indirizzo all'addetto alla salvaguardia ambientale o alla propria amministrazione comunale. La confezione del dispositivo (scatola di cartone e inserti) può...
  • Page 34: Parti Di Ricambio

    Dotazione di fornitura Altro Articolo Codice Supporto a parete*, regolabile (per l’installazione in WM 15370 automobile) Gancio per valigetta a muro*, idoneo a tutte le valigette di pronto soccorso WM 15371 (per l’impiego in edifici) Tracolla a zainetto WM 3964 Tracolla WM 3965 * compresi gli elementi di fissaggio...
  • Page 35 Dotazione di fornitura Per la sostituzione dei seguenti inserti occorre smontare l’intero guscio interno della valigetta. A tale scopo è necessario perforare i rivetti di tutti i ferramenti, come serrature, cerniere ecc. Dopo aver sostituito gli inserti, i ferramenti dovranno essere nuovamente rivettati con una pinza per rivetti ciechi.
  • Page 36: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Valigetta pronto soccorso Classe di prodotto in base alla norma 93/42/CEE Dimensioni (lxhxp) (dimensioni d’ingombro lamiera 526 x 400 x 170 mm comprese sporgenze come paraspigoli, piedini, maniglia ecc.) Peso, vuota 7,0 kg Temperatura d’esercizio da -20° C a +50° C Temperatura di conservazione da -30°...
  • Page 37: Garanzia

    Garanzia 10 Garanzia WEINMANN Emergency concede al cliente di un prodotto WEINMANN Emergency nuovo originale e di una parte di ricambio WEINMANN Emergency installata una garanzia limitata del produttore ai sensi delle Condizioni di garanzia valide per ciascun prodotto e dei periodi di garanzia dalla data d’acquisto di seguito indicati.
  • Page 40 Manufacturer Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...

This manual is also suitable for:

Wm 5225

Table of Contents