Installation - Schmalz SEAC 10 RP Series Operating Instructions Manual

Ejector
Table of Contents

Advertisement

Installation

Montage Halter am Ejektor
Um den Ejektor zu Befestigen gibt es eine Vielzahl von
Haltern.
Unter
anderem
auch
Haltersysteme für die Montage an einem Tooling-
System. Diese Halter sind für rechts- bzw. linksseitige
Montage optimiert. Eine Auswahl an Haltern entnehmen
Sie dem Schmalz-Automobilkatalog.
Pneumatischer Anschluss
 Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft gemäß
ISO 8573-1, Klasse 7-4-4 eingesetzt werden (Luft
oder neutrales Gas, gefiltert 40µm, geölt oder
ungeölt).
 Der Schalldämpfer darf nicht verschlossen werden.
 Schlauchleitungen knick- und quetschfrei verlegen.
 Den Ejektor über die zwei Druckluftanschlüsse
„Saugen" [1] und „Abblasen" [12] pneumatisch
anschließen.
Ansteuerungskonzept mit zwei Ventilen
Control concept with two valves
Concept de commande avec deux soupapes
1
Ejektor saugt im stromlosen Zustand nicht (NC)
Elektrischer Anschluss (SEAC...VS-T...)
 Der Betrieb des Vakuumschalters ist ausschließlich
über Netzgeräte mit Schutzkleinspannung (PELV)
gestattet. Es ist für sichere elektrische Trennung der
Versorgungsspannung gemäß EN60204 zu sorgen.
 Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist
nicht zulässig. Brand- und Explosionsgefahr.
 Siehe auch Bedienungsanleitung Vakuumschalter.
Anschluss Vakuumschalter VS-V-AH-T / Conntection vacuum switch VS-V-AH-T / Raccord du vacuostat VS-V-AH-T
Stecker / Connector /
Pin /
Connecteur
Broche
1
2
3
4
Die separate Bedienungsanleitung des
Vakuumschalters ist zu beachten!
30.30.01.00080
Status 03.2020
Index 02
 J. Schmalz GmbH
Installation
Mounting holder on the ejector
A variety of holders are available for fastening the
spezielle
HTS-
ejector. Among these is the special HTS holder
system for mounting the ejector on a tooling system.
These holders are optimised for either right-side or
left-side mounting. See the Schmalz automotive
catalogue for a selection of other holders.
Montage eines Halters am Ejektor
1.
O-Ring [2] in die Nut des Ejektors
[1] einsetzen.
2.
Ejektor [1] über die beiden M4-
Schrauben [4] mit dem Halter [3]
fest verbinden.
Anzugsmoment 2 – 2,5 Nm!
Hinweis: Die mitgelieferten Schrauben
sind bei erstmaliger Montage
selbstsichernd.
Pneumatic connection
 Use only well maintained compressed air systems
as per ISO 8573-1, class 7-4-4 (air or neutral gas,
filtered 40 µm, oiled or unoiled).
 Never cover the silencer.
 Keep hose lines free of bends and crimps.
 Pneumatically connect the ejector to the two
compressed air connectors, "Suction" [1] and "Blow
off" [12].
1
/
1
/
1
1
The ejector does not generate suction when there
is no current (NC
Electrical connection (SEAC...VS-T...)
 The vacuum switch may be operated only via power
supply units with protected extra-low voltage
(PELV). The system must incorporate safe electrical
cut-off of the power supply in compliance with
EN60204.
 The device may not be operated in environments
where there is a risk of explosion. Risk of fire and
explosion.
 Also see the operating instructions for the vacuum
switch.
Belegung
Betriebsspannung (10-30 VDC)
Schaltausgang 2 (grüne LED)
Masse (0V)
Schaltausgang 1 (rote LED)
See the separate Operating Instructions for the
vacuum switch!
Page 2/11
Mounting a holder on the ejector
1.
Insert the O-ring [2] into the
groove on the ejector [1].
2.
Fasten the ejector [1] firmly to
the holder [3] using the two M4
screws [4].
Tightening torque 2-2.5 Nm!
Note: The screws that are supplied are
self-locking the first time they are
mounted.
Ansteuerungskonzept mit einem Ventil
Control concept with one valve
Concept de commande avec une soupape
Signal
Supply voltage (10-30 VDC)
Switched output 2 (green LED)
Ground (0V)
Switched output 1 (red LED)
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D 72293 Glatten
Tel.: 07443/2403-0
Fax.: 07443/2403-259
Installation
Montage du support sur l'éjecteur
Il existe de nombreux supports permettant de fixer
l'éjecteur, notamment des systèmes de support HTS
spéciaux pour le montage sur un système d'outillage.
Ces supports sont optimisés pour un montage à droite
comme à gauche. Vous trouverez une sélection de
ces supports dans le catalogue automobile de
Schmalz.
Montage d'un support sur l'éjecteur
1.
Insérez le joint torique [2] dans la
rainure de l'éjecteur [1].
Fixez le support [3] sur l'éjecteur
2.
[1] à l'aide des deux vis M4 [3].
Couple de serrage 2 – 2,5 Nm !
Remarque : les vis fournies se bloquent
lors du premier montage.
Raccord pneumatique
 Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux
directives ISO 8573-1, classe 7-4-4 (air ou gaz
neutre, filtré 40 µm, huilé ou non).
 N'obturez pas le silencieux.
 Posez les flexibles en veillant à ne pas les plier ni
les écraser.
 Raccordez pneumatiquement l'éjecteur à l'aide des
deux raccords d'air comprimé « Aspiration » [1] et
« Evacuation » [12].
1
/
1
/
1
L'éjecteur n'aspire pas lorsqu'il n'est pas alimenté
en courant (NC)
Connexion électrique (SEAC...VS-T...)
 Le fonctionnement du vacuostat est uniquement
autorisé via les blocs secteur avec très basse
tension de protection (PELV). Veillez à une
séparation électrique sûre de la tension d'ali-
mentation selon EN60204.
 Il est interdit d'utiliser le dispositif dans des locaux
présentant un risque d'explosion. Risque d'incendie
et d'explosion.
 Consultez également les instructions de service du
vacuostat.
Affectation des broches
Tension de service (10-30 VDC)
Sortie de commuta. 2 (DEL verte)
Masse (0 V)
Sortie de commuta. 1 (DEL rouge)
Prière de respecter également le mode d'emploi
séparé du vacuostat.
info@schmalz.de
www.schmalz.com
1

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents