Download Print this page

Petzl ASAP LOCK Technical Notice page 10

Mobile fall arrester for rope
Hide thumbs Also See for ASAP LOCK:

Advertisement

NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet. Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte
potensielle farer som er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle
potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. Du er selv
ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på korrekt måte.
Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom
du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
ASAP LOCK: løpebrems for tau, med låsefunksjon.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Ramme, (2) Gaffel, (3) Skrue, (4) Festebolt, (5) Avstandsstykke, (6) Sikkerhetsstoppere, (7)
Arm, (8) Bolt til arm, (9) Låsehjul, (10) Låsknapp, (11) STRING.
Hovedmaterialer: ramme og arm i aluminiumslegering, låsehjul og festearm i rustfritt stål,
polyester, tau i nylon.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Advarsel: Avhengig
av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som
er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell,
navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og
markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.
Før du bruker produktet
ASAP LOCK påse at falldemperen er riktig installert på festearmen og at låseskruen er
skikkelig strammet.
Kontroller at det ikke er sprekker, bulker, deformeringer, slitasje, korrosjon (på rammen,
låshjulet, arm, festearm).
Kontroller tilstanden til sikkerhetsstopperen og at dens returfjær fungerer.
Påse at armen og stopperen roterer fritt rundt bolten og at returfjærene fungerer som de skal.
Påse at låsehjulet er rent og at tennene ikke er slitte. Advarsel: Dersom det mangler én eller
flere tenner, må ikke ASAP LOCK brukes.
Dersom tennene er skitne, må de rengjøres i henhold til instruksjonene i avsnittet om
vedlikehold og rengjøring. Påse at låsehjulet roterer fritt en hel gang i begge retninger.
Tau: kontroller at tauet er i god stand. Følg produsentens anvisninger for hvordan du
kontrollerer tauet. Tauet må kasseres dersom det har vært utsatt for et fall, dersom kjernen
virker skadet eller strømpen har skader eller flekker.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på fremmedelementer som kan hindre låsehjulet i å komme i kontakt med
tauet, eller som kan hindre det i å rotere. Beskytt ASAP LOCK for sprut fra maling, sement etc.
under arbeidet. Sørg for at låsehjulet alltid er i kontakt med tauet.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Sele:
Koble falldemper på ASAP LOCK til et tilkoblingspunkt på selen som er beregnet for fallsikring.
Falldempende forbindelseline:
Kun ASAP LOCK med kompatible Petzl falldempere sertifisert etter ANSI Z359.13 standarden:
- ASAP'SORBER 20 og 40 (2019 versjon og senere).
- ASAP'SORBER AXESS.
Falldemperen må ikke forlenges (kun et koblingsstykke på maksimalt 12 cm i hver ende).
Tau:
Bruk ASAP sammen med tauet RAY 12 mm.
5. Slik fungerer produktet
Ved moderat fart vil låsehjulet rotere fritt i begge retninger. En rask bevegelse nedover vil
føre til at låsehjulet låser: Tauet blokkeres ved at det klemmes mellom hjulet og rammen på
løpebremsen.
6. Klargjøring av ASAP og funksjonstest
Forberedelser:
Bruk kun originalskruen til ASAP LOCK. Bruk gjengelim på skruen før man skrur den på.
Installer falldemperen og skru til skruen. Stram til og sjekk at bolten er riktig posisjonert og at
skruen er korrekt strammet til.
Tilkobling til selen:
Bruk kun koblingsstykket OXAN TRIACT LOCK (internasjonal versjon) sammen med CAPTIV
posisjoneringsbøyle.
Installasjon: åpne sikkerhetsstopperen, plasser tauet og lukk sikkerhetsstopperen for å
engasjere låsehjulet på tauet
Advarsel: ASAP LOCK er en retningsbestemt løpebrems og blokkerer tauet kun i én bestemt
retning. Det medfører livsfare dersom ASAP LOCK er posisjonert i gal retning.
Gjør en funksjonstest før hver gangs bruk.
Løsne en blokkering etter funksjonstesten, løsne hjulet slik at det kan skli langs tauet på
normal måte.
Låsefunksjon: bruk låseknappen for å hindre ASAP LOCK i å bevege seg nedover på tauet.
Advarsel: Dersom ASAP LOCK blir utsatt for belastning kan den ikke frigjøres.
7. Forholdsregler for bruk
Det må være mulig å lage en stoppknute på tauet.
Sjekk regelmessig at tauet sklir som det skal gjennom ASAP LOCK, slik at du unngår at det blir
slakk i tauet som igjen kan øke fallpotensialet. Maksimal tillatt fallengde: to ganger lengden på
falldemperen (inkludert koblingsstykker).
Den mobile løpebremsen må ikke kobles sammen med mer enn ett tau.
Den mobile løpebremsen må ikke kobles sammen med mer enn en bruker.
Arbeidsbelastning fra 130 lbs (58 kg) til 310 lbs (140 kg).
Bruk ikke den mobile løpebremsen når brukeren er posisjonert på en ustabil overflate med
f.eks sand eller kull.
Dra i falldemperen for å flytte ASAP LOCK langs tauet, hold ikke rundt hele enheten med
hånden.
Dynamisk overbelastning kan skade tauet. Dersom tauet til ASAP LOCK er belastet, må
brukeren ha et ekstra sikringstau tilgjengelig.
Bruk i helninger:
ADVARSEL: Ved sakte utglidning, for eksempel på tak med slak helning, vil ikke ASAP
nødvendigvis aktiveres med en gang. Husk å knytte en stoppknute på tauet dersom det er
risiko for å sammenstøt med et hinder.
8. Klaring
Avstanden mellom deg og den mobile løpebremsen avgjør den potensielle fallengden: Dersom
du er posisjonert over den mobile løpebremsen uten slakk i tauet blir den potensielle fallengden
det dobbelte av lengde på falldemperen (inkludert koblingsstykker).
Klaring er den minste tilstrekkelige avstanden mellom fallsikringssystemet og bakken/strukturer
som kreves for å hindre at brukeren treffer bakken/strukturer ved et eventuelt fall.
Klaring tar hensyn til:
- Lengden på fallet.
- Stopplengden for ASAP LOCK.
- Lengden på raknebåndet på falldemperen.
- Brukerens gjennomsnittshøyde.
- En sikkerhetsmargin på 1 meter.
Elastisiteten i tauet (E) vil variere avhengig av situasjonen og må tas i betraktning når du
beregner klaringen.
For mer informasjon og tekniske råd og tips om ASAP LOCK, gå til Petzl.com
Verdiene som er oppgitt her er basert på teoretiske beregninger og falltester som er gjort med
fast masse.
I et fallsikringssystem må lengden på koblingsstykker som brukes og som vil ha betydning for
fallengden, tas i betraktning.
9. Rengjøring og vedlikehold
Unngå at det kommer væske inn i låsehjulets mekanisme.
Det er ikke anbefalt å rengjøre låsehjulets tenner med løsemidler. Hvis du imidlertid bruker en
børste, kan du likevel bruke dette, men vær forsiktig så det ikke kommer løsemidler inn i selve
mekanismen.
TECHNICAL NOTICE ASAP LOCK ANSI
10. Tilleggsinformasjon
Maksimal avstand for stopp av fall er i henhold til standarden i ANSI Z359.15: 11 ft (3.35 m).
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe hjelp dersom du kommer
i vanskeligheter.
- Systemets forankringspunkt må fortrinnsvis være plassert ovenfor posisjonen til brukeren, bør
være i henhold til kravene i EN 795 og må ha en minimum belastningstoleranse på 12 kN.
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å
unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et
eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
- Ved bruk av flere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom ett av systemene
påvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre systemene.
- ADVARSEL: FARE. Pass på at produktet ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller
skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL:
Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre skade eller død.
- Bruksanvisningene som følger med hver del av disse produktene må følges nøye.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Ikoner:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C. Forholdsregler for bruk - D.
Rengjøring/desinfeksjon - E. Tørking - F. Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H.
Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare
deler er unntatt forbudet.) - I. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-godkjenningen
- b. Teknisk kontrollorgan som godkjenner produksjonsprosessen av dette PVU - c.
Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Taukompabilitet - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g.
Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer - j. Standarder - k.
Les bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m. Nominell maksimal belastning - n.
ANSI/ASSE teknisk kontrollorgan
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. Symbole trupiej czaszki ostrzegają
przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest
możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz
dodatkowe informacje na Petzl.com. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się
do każdego ostrzeżenia oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie
tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
ASAP LOCK: przesuwny przyrząd autoasekuracyjny z funkcją blokady.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Obudowa, (2) Element łączący, (3) Śruba, (4) Oś łącząca, (5) Rozpórka, (6) Zapadki, (7)
Ramię, (8) Oś obrotu ramienia, (9) Kółko blokujące, (10) Przycisk blokady, (11) STRING.
Materiały podstawowe: stop aluminium (obudowa, ramię), stal nierdzewna (kółko blokujące,
element łączący), poliamid, poliester (liny).
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę
waszego SOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
ASAP LOCK: sprawdzić prawidłowe założenie absorbera na element łączący i dobre
zakręcenie śruby.
Sprawdzić brak śladów deformacji, pęknięć, śladów uderzeń, korozji (na korpusie, ramieniu,
elemencie łączącym).
Sprawdzić stan zapadek i sprawne działanie ich sprężyn.
Sprawdzić obrót ramienia wokół osi oraz skuteczność sprężyny. Sprawdzić czy kółko
blokujące jest czyste i nieuszkodzone. Uwaga: jeżeli w kołku blokującym brakuje jednego lub
więcej zębów, nie używać więcej tego ASAP LOCKa.
Jeśli zęby są zabrudzone sprawdzić paragraf o czyszczeniu i konserwacji. Sprawdzić czy kółko
blokujące obraca się swobodnie, w obu kierunkach.
Lina: sprawdzić linę zgodnie z instrukcją producenta. Lina powinna być wycofana, jeśli
zatrzymała upadek, jeśli uszkodzony jest rdzeń lub oplot albo jeśli była w kontakcie
z produktami chemicznymi, które są dla niej szkodliwe.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
Uwaga na obce przedmioty mogące zakłócić działanie kółka blokującego. Podczas pracy
chronić przyrząd ASAP LOCK przed zanieczyszczeniami (farba, cement...). Upewnić się czy
kółko blokujące jest cały czas w kontakcie z liną.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Uprząż:
Wpiąć absorber energii waszego przyrządu ASAP LOCK, do punktu wpinania uprzęży
chroniącego przed upadkiem wysokości.
Lonża z absorberem energii:
Przyrząd ASAP LOCK należy używać wyłącznie z kompatybilnymi absorberami energii Petzl,
kompatybilne z normą ANSI Z359.13:
- ASAP'SORBER 20 i 40 wersja 2019 i późniejsze.
- ASAP'SORBER AXESS.
Absorber energii nie może być przedłużany (najwyżej jeden łącznik (o maksymalnej długości 12
cm) na każdym końcu).
Lina:
Przyrząd ASAP LOCK używać z liną RAY 12 mm.
5. Zasada działania
Przy umiarkowanej prędkości rolka blokująca swobodnie obraca się w obie strony. Podczas
szybkiego ruchu w dół, obrót kółka blokującego zostaje zatrzymany, a lina blokuje się przez
zaciśnięcie między kółkiem blokującym a korpusem przyrządu.
6. Założenie i test działania ASAP
Przygotowanie:
Używać wyłącznie oryginalnej śruby z waszego ASAP LOCK. Przed montażem należy nałożyć
środek zabezpieczający gwinty przed odkręcaniem.
Założyć absorber i zamknąć element łączący. Zakręcić, sprawdzić prawidłowe ułożenie osi
i zakręcenie śruby.
Wpięcie do uprzęży:
Używać wyłącznie łącznika OXAN TRIACT-LOCK wersja międzynarodowa z poprzeczką
CAPTIV.
Instalacja: otworzyć zapadki, by wprowadzić linę do obudowy, zamknąć zapadki, by kółko
blokujące uchwyciło linę.
Uwaga: ASAP LOCK jest przyrządem, który blokuje się tylko w jednym kierunku.
Niebezpieczeństwo śmierci, jeśli ASAP LOCK zostanie wpięty na linę odwrotnie.
Przy każdorazowym założeniu należy wykonać test działania.
Odblokowanie: po wykonaniu testu działania należy odblokować kółko blokujące by mogło
swobodnie przesuwać się po linie.
Funkcja blokująca: użyć przycisku blokady, by uniemożliwić przesuwanie się przyrządu ASAP
LOCK w dół liny. Uwaga: w razie przypadkowego zawiśnięcia na zablokowanym przyrządzie
ASAP LOCK, nie da się go odblokować pod obciążeniem.
7. Środki ostrożności podczas użytkowania
Podczas wiązania węzła na linie istnieje możliwość zrobienia ogranicznika.
Należy regularnie sprawdzać dobre przemieszczanie się przyrządu ASAP LOCK, by upewnić
się, że nie powstanie pętla z luzu, która mogłaby zwiększyć wysokość potencjalnego upadku.
Maksymalna dopuszczona wysokość upadku: dwa razy długość absorbera energii (wraz
z łącznikami).
Przesuwny przyrząd autoasekuracyjny nie może być wpięty do więcej niż jednej liny.
Przesuwny przyrząd autoasekuracyjny może być wpięty tylko do jednego użytkownika.
Obciążenie robocze od 130 lbs (58 kg) do 310 lbs (140 kg).
Nie używać przesuwnego przyrządu autoasekuracyjnego jeżeli znajdujcie się na powierzchni
niestabilnej; drobnoziarnistej lub typu piasek, węgiel.
Chcąc przesuwać ASAP LOCK po linie, nie należy trzymać go ręką, tylko przesuwać
absorberem energii.
Dynamiczne obciążenie może uszkodzić linę. Jeżeli lina ASAP LOCKa jest obciążona,
użytkownik musi zapewnić sobie dodatkowe środki bezpieczeństwa.
Użycie na powierzchni ukośnej:
Uwaga: podczas ślizgania się z małą prędkością, na dachu o niewielki pochyleniu, ASAP
może nie zadziałać natychmiastowo. Należy zawiązać węzeł na linie w razie wystąpienia ryzyka
uderzenia o przeszkodę.
8. Wolna przestrzeń
Wasza pozycja w stosunku do przesuwnego przyrządu autoasekuracyjnego determinuje
wysokość potencjalnego upadku: jeżeli znajdujecie się nad przesuwnym przyrządem
autoasekuracyjnym - bez pętli z luzu na linie - to wysokość potencjalnego upadku jest równa
dwukrotnej długości absorbera energii (wraz z łącznikami).
Wolna przestrzeń jest to minimalna wymagana odległość pod użytkownikiem, by nie uderzył
o przeszkodę w razie upadku.
Wolna przestrzeń zawiera:
- Wysokość upadku.
- Drogę zatrzymania przyrządu ASAP LOCK.
- Długość po rozdarciu absorbera energii.
- Średni wzrost użytkownika.
- Margines bezpieczeństwa 1 m.
Wydłużenie liny (E) zależy od sytuacji i musi być uwzględnione w waszych obliczeniach wolnej
przestrzeni.
Więcej informacji w poradach technicznych ASAP LOCK na stronie Petzl.com
Przedstawione wartości opierają się na teoretycznych szacunkach oraz testach odpadnięć
z masą sztywną.
W systemie zatrzymywania upadków należy uwzględnić długość łączników, która ma wpływ
na wysokość upadku.
9. Czyszczenie, konserwacja
Chronić mechanizm rolki blokującej przed dostaniem się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy.
Użycie rozpuszczalnika do czyszczenia zębów rolki blokującej nie jest zalecane, niemniej
możliwe jest ostrożne jego użycie przy pomocy pędzelka, tak by uniknąć zachlapania
mechanizmu.
10. Dodatkowe informacje
Maksymalna odległość zatrzymania zgodnie z normą ANSI Z359.15 wynosi 11 ft (3,35 m).
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji w razie
trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać wymagania
normy EN 795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- W systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości, przed każdym użyciem, niezbędne jest
sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by w razie upadku uniknąć
uderzenia o ziemię lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko
wahadła i wysokość odpadnięcia.
- Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości jest jedynym urządzeniem obejmującym ciało,
które jest dozwolone do użycia w systemie chroniącym przed upadkiem z wysokości.
- Niebezpieczeństwo! Podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: należy zwracać uwagę by wasze produkty nie tarły
o szorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie w uprzęży może doprowadzić do poważnych
zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi w języku jakiego się używa w kraju
użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcie, powierzchnie trące, poruszające się urządzenia, zagrożenia
związane z prądem elektrycznym itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki ostrożności
podczas użytkowania - D. Czyszczenie/dezynfekcja - E. Suszenie - F. Przechowywanie/
transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami
Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Zgodny z wymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej kontrolującej produkcję tego
ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Kompatybilność z linami - e Numer indywidualny - f. Rok
produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać
uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Maksymalne obciążenie nominalne - n.
Jednostka certyfikująca ANSI/ASS
B0002300G (240720)
10

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ASAP LOCK and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

B071ba00AsapB070aa00