Download Print this page
Otto Bock 17KL100 Series Instructions For Use Manual
Otto Bock 17KL100 Series Instructions For Use Manual

Otto Bock 17KL100 Series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for 17KL100 Series:

Advertisement

Quick Links

17KL100=*
Gebrauchsanweisung ................................................................
6
Instructions for use .................................................................... 16
Instructions d'utilisation ............................................................. 26
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 37
Instrucciones de uso ................................................................. 47
Instruções de utilização ............................................................. 58
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 69
Bruksanvisning ......................................................................... 80
Brugsanvisning ......................................................................... 89
Bruksanvisning ......................................................................... 98
Käyttöohje ................................................................................ 108
Instrukcja użytkowania ............................................................... 118
Használati útmutató ................................................................... 128
Návod k použití ......................................................................... 139
Upute za uporabu ..................................................................... 149
Návod na použitie ..................................................................... 159
Kullanım kılavuzu ....................................................................... 169
Руководство по применению .................................................... 179
取扱説明書 ............................................................................... 191
使用说明书 ............................................................................... 200

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 17KL100 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 17KL100 Series

  • Page 1 17KL100=* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............16 Instructions d'utilisation ............. 26 Istruzioni per l’uso ..............37 Instrucciones de uso ..............47 Instruções de utilização ............. 58 Gebruiksaanwijzing ..............69 Bruksanvisning ................. 80 Brugsanvisning ................. 89 Bruksanvisning ................. 98 Käyttöohje ................108 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 5 Right Left...
  • Page 6 Deutsch 1 Allgemeines INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2025-04-23 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Anwender in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 7 Lieferumfang 17KL100=* (siehe Abb. 1) Pos. Menge Bezeichnung [Stück] Druckfeder Federhülse Perlonkabel Gewindestift Klemmhülse Sperrhebel, kurz Schraube Gelenkschraube Konterschraube Passscheibe Buchse Gleitscheibe Gelenkunterteil Zierring Splintbolzen Exzenterbolzen Gelenkbolzen Gelenkoberteil Lieferumfang 17KL100=* (siehe Abb. 2) Pos. Menge Bezeichnung [Stück] Gelenkunterteil Laminierdummy-Abdeckung Lieferumfang 17KL100=* (siehe Abb. 4) Pos.
  • Page 8 Nicht im Lieferumfang enthalten Pos. Menge Bezeichnung Kennzeichen [Stück] ohne Verlängerungsschiene 17SB100=* Abb. ohne Eingussschiene 17SL100=* Abb. ohne Sperrhebel, lang 17KL103=* Abb. siehe Laminierdummy-Oberteil Laminierdummy-Set Abb. 2, 17KL102=* Pos. 1 (bestehend aus: Lami­ nierdummy-Oberteil, An­ siehe Ansatzschraube satzschraube) Abb. 2, Pos. 4 siehe Buchse Service-Set Abb. 1, 17KL101=*...
  • Page 9 Gelenkgrößen 14, 16, 20: 3 Jahre 3.4 Qualifikation Die Versorgung eines Anwenders mit dem Produkt darf nur von ausgebilde­ tem Fachpersonal vorgenommen werden. Es wird vorausgesetzt, dass das Fachpersonal im Umgang mit den unterschiedlichen Techniken, Materialien, Werkzeugen und Maschinen vertraut ist. 3.5 Produktkombinationen Das Orthesenkniegelenk 17KL100=* kann mit dem 17MA1 Funktionsschal­...
  • Page 10 ► Prüfen Sie das Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit. ► Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter und lassen Sie es durch autorisiertes Fachpersonal kon­ trollieren. VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Anwender Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ►...
  • Page 11 ► Achten Sie darauf, dass die Sperrmechanismen beider Orthesengelen­ ke vollständig und parallel einrasten. ► Überprüfen Sie vor Abgabe der Orthese das sichere Einrasten der Sperren. HINWEIS Orthesengelenke nicht parallel ausgerichtet Fehlfunktion des Sperrmechanismus ► Verwenden Sie den Justiersatz für Orthesengelenke 743R6. ►...
  • Page 12 6) Alle Schrauben mit entsprechendem Anzugsmoment anziehen (siehe Ta­ belle Anzugsmomente). 7) Die Reste des Spezialklebstoffs und des Loctite mit einem Lappen ent­ fernen. 8) Die Verklebung mindestens 6 Stunden aushärten lassen. INFORMATION: Die endgültige Festigkeit ist nach 24 Stunden er­ reicht. Optional: Perlonkabel montieren Benötigte Materialien und Werkzeuge: Drehmomentschlüssel, Torx Bit, Perlonkabel, Klemmhülse, Gewindestifte...
  • Page 13 9) Die Reste des Loctite mit einem Lappen entfernen. Orthesengelenk montieren INFORMATION Die Sperrpassung ist vom Hersteller spielfrei eingestellt. Dabei liegt die Sperrfläche des Sperrhebels vollflächig an der Sperrfläche des Orthesengelenkunterteils an (siehe Abb. 5). INFORMATION Das medio-laterale Orthesengelenkspiel ist vom Hersteller einge­ stellt.
  • Page 14 Schutzvorrichtung verwenden ► Das Produkt vor Schmutz schützen: Geeignete Schutzvorrichtung (z. B. Gelenkschützer) verwenden. 6 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife reinigen. 2) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen lassen.
  • Page 15 2) Den Gewindestift lösen (siehe Abb. 1, Pos. 1, siehe Abb. 6). INFORMATION: Durch Lösen des Gewindestifts wird der Feder­ druck auf den Sperrhebel reduziert. 3) Die Konterschraube 3 mm herausdrehen (siehe Abb. 1, Pos. 10, siehe Abb. 6). 4) Mit der Konterschraube den Exzenterbolzen (siehe Abb. 1, Pos. 16) her­ ausdrücken (siehe Abb. 6).
  • Page 16 9) Die Reste des Loctite mit einem Lappen entfernen. 8 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird.
  • Page 17 2 Product description 2.1 Available sizes Article number Size Width in Material Max. body weight kg (lbs) 17KL100=* Steel/titani­ 15 (33) 17KL100=* Steel/titani­ 20 (44) 17KL100=* Steel/titani­ 50 (110) 17KL100=* Steel/titani­ 85 (187) 17KL100=* Steel/titani­ 110 (242.5) 2.2 Design The 17KL100=* orthotic knee joints are equipped with a lock lever for a pull- release cable.
  • Page 18 Scope of delivery for 17KL100=* (see fig. 1) Item Quantity Designation [Piece (s)] Sliding disc Lower joint section Ornamental ring Bearing nut Eccentric bolt Joint bolt Upper joint section Scope of delivery for 17KL100=* (see fig. 2) Item Quantity Designation [Piece (s)] Lower joint section Lamination dummy cover Scope of delivery for 17KL100=* (see fig. 4)
  • Page 19 Not included in scope of delivery Item Quantity Designation Reference number [Piece (s)] (consisting of: lamination fig. 2, dummy upper section, item 1 slotted oval head screw) Slotted oval head screw fig. 2, item 4 Bushing Service set fig. 1, 17KL101=* item 12 (consisting of: bushing, sliding disc) Sliding disc fig. 1,...
  • Page 20 3.5 Product combinations The orthotic knee joint 17KL100=* can be combined with the 17MA1 func­ tion switch and the 17AD200=*, 17LA3N=** and 17AD300=* orthotic ankle joint. 4 Safety-related information 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage.
  • Page 21 ► Use the product on one user only. ► Observe the maintenance recommendations. NOTICE Thermal overloading of the product Damage due to improper thermal treatment ► Do not carry out any heat treatment at temperatures above 300 °C (570 °F). ► Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components (such as plastic parts).
  • Page 22 Using the lamination dummy Required materials and tools: upper section of the lamination dummy, lamination dummy cover, slotted oval head screw, alignment insert 1) Connect the upper section of the lamination dummy to the lower joint section and the lamination dummy cover to the slotted oval head screw (see fig. 2).
  • Page 23 3) Insert the perlon cable (item 2) into the clamp sleeve. 4) Secure the perlon cable in the clamp sleeve with both set screws (item 3). 5) Tighten the set screws with 0.5 Nm tightening torque. Optional: Using the 17KL103 lock lever, long Required materials and tools: degreasing cleaner, Loctite 241, torque wrench, Torx bit, lock lever 1) Loosen the set screw (see fig. 1, item 1), thereby reducing the spring...
  • Page 24 2) Insert the adjusting washer (if installed), sliding discs and bushings into the lower joint section. 3) Connect the upper joint section and lower joint section with the joint bolt. 4) Clean the threads of the screw connections using a degreasing cleaner, apply Loctite and tighten with the appropriate tightening torque (see the table of tightening torque tables).
  • Page 25 Adjusting the locking fit CAUTION Locking function limited due to incorrect installation or incorrect lock adjustment Risk of injury due to unexpected opening of the locking mechanism ► Ensure that the locking mechanisms of both orthotic joints engage fully and in parallel. ►...
  • Page 26 3) INFORMATION: Before inserting the bushing, note the order in which the adjusting washer (if installed) and the sliding discs were positioned (see fig. 1, item 11, item 13). 4) Apply 633F14 lubricant to the bushings being replaced (item 12) and insert them into the lower joint section. 5) Clean the threads of the screw connections using a degreasing cleaner.
  • Page 27 ► Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam­ ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité compétente de votre pays. ► Conservez ce document. La notice d’utilisation fournit des informations importantes sur le traitement des articulations de genou pour orthèse Nexgear lock knee 17KL100=*.
  • Page 28 Contenu de la livraison 17KL100=* (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation [unité] Douille Rondelle de glissement Partie inférieure de l’articulation Bague décorative Écrou relieur Boulons excentrés Boulon d’articulation Partie supérieure de l’articulation Contenu de la livraison 17KL100=* (voir ill. 2) Pos. Quantité Désignation [unité] Partie inférieure de l’articulation...
  • Page 29 Non compris dans la livraison Pos. Quantité Désignation Référence [unité] voir ill. 1, Rondelle de glissement (comprenant : douille, pos. 13 rondelle de glissement) 3 Utilisation conforme 3.1 Destination L’articulation d’orthèse doit être exclusivement utilisée par paire pour l’appareillage orthétique des membres inférieurs d’un utilisateur. Ottobock recommande l’utilisation de la technique du stratifié...
  • Page 30 Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi­ ►...
  • Page 31 AVIS Surcharge thermique du produit Dommage provoqué par un traitement thermique non conforme ► N’effectuez pas de traitement thermique supérieur à 300 °C. ► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les matières plas­ tiques).
  • Page 32 Utilisation d’un gabarit de stratification Matériel et outils requis : partie supérieure du gabarit de stratification, protection de gabarit de stratification, vis à tête, insert de réglage 1) Raccorder la partie supérieure du gabarit de stratification à la partie infé­ rieure de l’articulation et à la protection du gabarit de stratification à l’aide de la vis à...
  • Page 33 3) Insérer le câble en perlon (pos. 2) dans la douille de blocage. 4) Fixer le câble en perlon dans la douille de blocage à l’aide des vis sans tête (pos. 3). 5) Serrer les vis sans tête à un couple de serrage : 0,5 Nm. En option : utilisation du levier d’arrêt long 17KL103 Matériel et outils requis : nettoyant dégraissant, Loctite 241, clé...
  • Page 34 1) Graisser la rondelle d’ajustement (le cas échéant), les rondelles de glis­ sement, les douilles et le boulon d’articulation avec du lubrifiant 633F14. 2) Insérer la rondelle d’ajustement (le cas échéant), les rondelles de glisse­ ment et les douilles dans la partie inférieure de l’articulation. 3) Raccorder la partie supérieure de l’articulation et la partie inférieure de l’articulation avec le boulon d’articulation.
  • Page 35 Le fabricant exige un contrôle, au minimum tous les 6 mois, du fonctionne­ ment et de l’usure des articulations. Les pièces de rechange sont indiquées dans le chapitre « Description du produit », sous le point « Composants/Construction ». Utiliser uniquement le lubrifiant spécial 633F14. Réglage de l’ajustement de blocage PRUDENCE Fonction de verrouillage limitée par un montage incorrect ou un...
  • Page 36 Remplacement de douille Matériel et outils requis : nettoyant dégraissant, Loctite 241, lubrifiant 633F14, clé dynamométrique, embout Torx, douille 1) Desserrer la vis d’articulation et retirer le boulon d’articulation de la par­ tie supérieure de l’articulation (voir ill. 1, pos. 9, pos. 18). 2) Démonter la partie supérieure de l’articulation de la partie inférieure de l’articulation.
  • Page 37 Italiano 1 Informazioni generali INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2025-04-23 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto e osservare le indicazioni per la sicurezza. ► Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto. ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge­ re di problemi.
  • Page 38 2.3 Componenti/costruzione Fornitura 17KL100=* (v. fig. 1) Pos. Quantità Denominazione [pezzo] Perno filettato Molla a compressione Boccola della molla Cavi Perlon Perno filettato Manicotto di serraggio Leva di bloccaggio corta Vite Vite per articolazione Controvite Rondella di adattamento Boccola Disco di scorrimento Parte inferiore articolazione Anello decorativo Bullone a coppiglia...
  • Page 39 Non in dotazione Pos. Quantità Denominazione Codice di identifica­ [pezzo] zione senza fig. 2 Asta di prolungamento 17SB100=* senza fig. 2 Asta di laminazione 17SL100=* senza fig. 1 Leva di bloccaggio lunga 17KL103=* v. fig. 2, Parte superiore dima di Set dime di laminazio­ pos. 1 laminazione 17KL102=*...
  • Page 40 3.4 Qualifica Il trattamento di un utilizzatore con il prodotto deve essere effettuato esclusi­ vamente da personale tecnico specializzato con formazione adeguata. Si parte dal presupposto che il personale tecnico specializzato abbia familiarità con le diverse tecniche e con i diversi materiali, attrezzi e macchinari. 3.5 Combinazioni di prodotti L'articolazione di ginocchio per ortesi 17KL100=* può...
  • Page 41 ► Controllare il funzionamento e le possibilità di utilizzo del prodotto. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun­ zionalità e farlo controllare da personale specializzato e autorizzato. CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta all'impiego su più utilizzatori Pericolo di lesione, perdita di funzionalità...
  • Page 42 ► Prima di rilasciare l'ortesi, verificare che il blocco sia agganciato in mo­ do sicuro. AVVISO Articolazioni per ortesi non allineate in parallelo Malfunzionamento del meccanismo di bloccaggio ► Utilizzare il kit di regolazione per articolazioni per ortesi 743R6. ► Prestare attenzione al blocco simultaneo delle articolazioni per ortesi nell'arresto in estensione.
  • Page 43 7) Rimuovere i residui di colla speciale e di Loctite con uno straccio. 8) Lasciare indurire la colla per almeno 6 ore. INFORMAZIONE: L'indurimento finale subentra dopo 24 ore. Opzionale: montaggio del cavo Perlon Materiali e utensili necessari: chiave dinamometrica, punta Torx, cavo Perlon, manicotto di serraggio, perni filettati Per sbloccare il meccanismo di blocco, montare opzionalmente il cavo >...
  • Page 44 Montare l'articolazione per ortesi INFORMAZIONE La regolazione di bloccaggio è impostata dal fabbricante senza gio­ co. In questo caso, la superficie di bloccaggio della leva di bloccag­ gio è completamente allineata alla superficie di bloccaggio della parte inferiore articolazione (v. fig. 5). INFORMAZIONE Il gioco dell'articolazione per ortesi medio-laterale è...
  • Page 45 Utilizzare un dispositivo di protezione ► Proteggere il prodotto dalla sporcizia: utilizzare dispositivi adeguati (ad  es. coperture per articolazione). 6 Pulizia 1) Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato in caso di spor­ cizia. 2) Asciugare il prodotto con un panno privo di pelucchi e lasciare asciuga­ re completamente all'aria.
  • Page 46 2) Allentare il perno filettato (v. fig. 1, pos. 1, v. fig. 6). INFORMAZIONE: Allentando il perno filettato si riduce la pressio­ ne della molla sulla leva di bloccaggio. 3) Estrarre la controvite da 3 mm (v. fig. 1, pos. 10, v. fig. 6). 4) Estrarre il perno eccentrico con la controvite (v. fig. 1, pos. 16) (v. fig. 6).
  • Page 47 8 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti disposizioni di legge nazionali. 9 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 9.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento.
  • Page 48 2 Descripción del producto 2.1 Tamaños disponibles Número de artí­ Tamaño Anchura Material Peso corporal culo en mm máx. kg (lbs) 17KL100=* Acero/titanio 15 (33) 17KL100=* Acero/titanio 20 (44) 17KL100=* Acero/titanio 50 (110) 17KL100=* Acero/titanio 85 (187) 17KL100=* Acero/titanio 110 (242,5) 2.2 Construcción Las articulaciones de rodilla ortésicas 17KL100=* están provistas de una palanca de bloqueo para el desbloqueo por tracción de cable.
  • Page 49 Volumen de suministro de 17KL100=* (véase fig. 1) Pos. Canti­ Denominación [unida­ des] Bulón pasador Perno excéntrico Perno de articulación Parte superior de la articulación Volumen de suministro de 17KL100=* (véase fig. 2) Pos. Canti­ Denominación [unida­ des] Parte inferior de la articulación Cubierta de la plantilla de laminado Volumen de suministro de 17KL100=* (véase fig. 4) Pos.
  • Page 50 No incluido en el volumen de suministro Pos. Canti­ Denominación Referencia [unida­ des] véase Tornillo con cuello (compuesto por: parte fig. 2, superior de la plantilla pos. 4 de laminado, tornillo con cuello) véase Casquillo Juego de piezas de fig. 1, mantenimiento pos. 12 17KL101=* (compuesto por: casqui­...
  • Page 51 3.5 Combinaciones de productos La articulación de rodilla ortésica 17KL100=* puede combinarse con el inte­ rruptor de función 17MA1 y las articulaciones de tobillo ortésicas 17AD200=*, 17LA3N=** y 17AD300=*. 4 Información relativa a la seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­...
  • Page 52 PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo por uso en más de un usuario Peligro de lesiones y fallos de funcionamiento, así como daños en el pro­ ducto ► Utilice el producto en un solo usuario. ► Siga la recomendación relativa al mantenimiento. AVISO Sobrecarga térmica del producto Daños debidos a un tratamiento térmico inadecuado ►...
  • Page 53 AVISO Las articulaciones ortésicas no están dispuestas en paralelo Fallo de funcionamiento del mecanismo de bloqueo ► Utilice el juego de ajuste para articulaciones ortésicas 743R6. ► Preste atención al bloqueo simultáneo de las articulaciones ortésicas en el tope de extensión. Utilizar la plantilla de laminado Materiales y herramientas necesarios: parte superior de la plantilla de la­...
  • Page 54 8) Deje que el adhesivo se endurezca durante al menos 6 horas. INFORMACIÓN: La fijación final se alcanza pasadas 24 horas. Opcional: montar el cable de perlón Materiales y herramientas necesarios: llave dinamométrica, punta torx, cable de perlón, manguito de fijación, varilla roscada Para desbloquear el mecanismo de bloqueo, instale opcionalmente el >...
  • Page 55 Montar la articulación ortésica INFORMACIÓN El fabricante entrega el ajuste de bloqueo sin juego. En este caso, la superficie de bloqueo de la palanca de bloqueo está en contacto completo con la superficie de bloqueo de la parte inferior de la arti­ culación ortésica (véase fig. 5).
  • Page 56 Usar un dispositivo protector ► Proteja el producto de la suciedad: utilice un dispositivo protector ade­ cuado (p. ej., una rodillera). 6 Limpieza 1) En caso de suciedad, limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave. 2) Seque el producto con un paño que no suelte pelusas y deje que se ter­ mine de secar al aire.
  • Page 57 2) Afloje la varilla roscada (véase fig. 1, pos. 1, véase fig. 6). INFORMACIÓN: al aflojar la varilla roscada, se reduce la presión del resorte sobre la palanca de bloqueo. 3) Desenrosque el contratornillo 3 mm (véase fig. 1, pos. 10, véase fig. 6). 4) Con el contratornillo, extraiga el perno excéntrico (véase fig. 1, pos. 16) (véase fig. 6).
  • Page 58 8 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio­ nales vigentes. 9 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 9.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Page 59 2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis Número de arti­ Tama­ Largura Material Peso corporal em mm máx. kg (lbs) 17KL100=* Aço/Titânio 15 (33) 17KL100=* Aço/Titânio 20 (44) 17KL100=* Aço/Titânio 50 (110) 17KL100=* Aço/Titânio 85 (187) 17KL100=* Aço/Titânio 110 (242,5) 2.2 Estrutura As articulações da órtese para joelho 17KL100=* são previstas com uma alavanca de travamento para o desbloqueio por cabo de tração.
  • Page 60 Material fornecido 17KL100=* (veja a fig. 1) Pos. Quanti­ Designação dade [Unida­ Parafuso passador Pino excêntrico Pino da articulação Parte superior da articulação Material fornecido 17KL100=* (veja a fig. 2) Pos. Quanti­ Designação dade [Unida­ Parte inferior da articulação Cobertura do dummy de laminação Material fornecido 17KL100=* (veja a fig. 4) Pos.
  • Page 61 Não incluído no material fornecido Pos. Quanti­ Designação Código dade [Unida­ veja a Parafuso com rebaixo (composto por: parte su­ fig. 2, perior do dummy de la­ pos. 4 minação, parafuso com rebaixo) veja a Bucha Conjunto de assistên­ fig. 1, cia técnica pos. 12 17KL101=* (composto por: bucha,...
  • Page 62 3.5 Combinações de produtos A articulação da órtese para joelho 17KL100=* pode ser combinada com o interruptor de função 17MA1 e a articulação de tornozelo ortética 17AD200=*, 17LA3N=** e 17AD300=*. 4 Informações relacionadas à segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Page 63 CUIDADO Sobrecarga devido ao uso por mais de um utilizador Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ► Use o produto apenas para um utilizador. ► Observe a recomendação de manutenção. INDICAÇÃO Sobrecarga térmica do produto Danificação devido ao processamento térmico incorreto ►...
  • Page 64 ► Atente para o travamento simultâneo das articulações ortéticas no ba­ tente de extensão. Usar o dummy de laminação Materiais e ferramentas necessários: peça superior do dummy de lami­ nação, cobertura do dummy de laminação, parafuso de fixação, inserção de alinhamento 1) Conectar a parte superior do dummy de laminação com a parte inferior da articulação e a cobertura do dummy de laminação com o parafuso...
  • Page 65 Opcional: Montagem do cabo perlon Materiais e ferramentas necessários: Chave de torque, Torx Bit, Cabo perlon, Manga de fixação, Pinos roscados Para desbloquear o mecanismo de travamento, opcionalmente, montar > o cabo perlon na alavanca de travamento (veja a fig. 4). 1) Corte o cabo perlon até...
  • Page 66 mente alinhada com a superfície de bloqueio da parte inferior da ar­ ticulação ortopédica (veja a fig. 5). INFORMAÇÃO A folga articular médio-lateral deve ser regulada pelo fabricante. Se necessário, um calço está ou não montado (veja a fig. 1, pos. 11). Materiais e ferramentas necessários: Limpador desengordurante, Loctite 241, Lubrificante 633F14, Chave de torque, Torx Bit 1) Lubrifique o calço (se houver), os discos deslizantes, as buchas e o pa­...
  • Page 67 2) Secar o produto com um pano que não solte fiapos e deixar secar por completo ao ar. 7 Manutenção INFORMAÇÃO Possivelmente, o produto estará exposto a uma carga maior confor­ me o utilizador. ► Diminua os intervalos de manutenção de acordo com as cargas espe­ radas.
  • Page 68 5) Ajustar o pino excêntrico para o valor imediatamente superior e pressio­ nar novamente (veja a fig. 7). INFORMAÇÃO: Os números no pino ex­ cêntrico indicam valores de tolerância. Número grande = Diminuir o bloqueio, Número pequeno = Aumentar o bloqueio. 6) Repetir as etapas de trabalho até...
  • Page 69 9 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Page 70 Artikelnummer Maat Breedte Materiaal Max. lichaams­ in mm gewicht kg (lbs) 17KL100=* Staal/titani­ 20 (44) 17KL100=* Staal/titani­ 50 (110) 17KL100=* Staal/titani­ 85 (187) 17KL100=* Staal/titani­ 110 (242,5) 2.2 Constructie De 17KL100=* orthesekniescharnieren zijn voorzien van een blokkeerhendel voor trekkabelontgrendeling. 2.3 Onderdelen/constructie Inhoud van de levering 17KL100=* (zie afb. 1) Pos.
  • Page 71 Inhoud van de levering 17KL100=* (zie afb. 1) Pos. Aantal Benaming [stuks] Scharnierpen Bovenste scharnierdeel Inhoud van de levering 17KL100=* (zie afb. 2) Pos. Aantal Benaming [stuks] Onderste scharnierdeel Afdekking lamineerdummy Inhoud van de levering 17KL100=* (zie afb. 4) Pos. Aantal Benaming [stuks] Klemhuls Perlonkabel Stelbout...
  • Page 72 3 Gebruiksdoel 3.1 Beoogd doeleind Het orthesescharnier mag uitsluitend paarsgewijs worden gebruikt als onderdeel van orthesen voor de onderste extremiteiten bij één gebruiker. Ottobock adviseert om voor de ingietstang de laminaat- en prepreg-techniek te gebruiken en voor de verlengstangen de thermoplast- en de rail-klemtech­ niek.
  • Page 73 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. ► Indien het product heeft blootgestaan aan extreme belasting (bijv. door een val), zorg er dan voor dat er adequate maatregelen worden getrof­ fen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.).
  • Page 74 ► Verwijder voordat u het product thermisch gaat bewerken, alle compo­ nenten die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen (bijv. kunststof componenten). LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ►...
  • Page 75 1) Verbind het bovenste gedeelte van de lamineerdummy met het onderste scharnierdeel en de afdekking van de lamineerdummy met de aanzet­ schroef (zie afb. 2) INFORMATIE: let erop dat de richtingsmarkeringen van het boven­ ste gedeelte van de lamineerdummy en de afdekking van de lami­ neerdummy naar elkaar wijzen (zie afb. 3).
  • Page 76 5) Haal de stelbouten aan met 0,5 Nm. Optioneel: vergrendelingshendel, lang 17KL103 gebruiken Benodigde materialen en gereedschappen: ontvettend reinigingsmiddel, Loctite 241, momentsleutel, Torxbit, vergrendelingshendel 1) Maak de stelbout (zie afb. 1, pos. 1) los om de veerdruk op de vergren­ delingshendel te verminderen. 2) Draai de contraschroef (zie afb. 1, pos. 10) los en verwijder de excentri­...
  • Page 77 2) Steek de passchijf (indien aanwezig), de glijschijven, de bussen in het onderste scharnierdeel. 3) Verbind het bovenste scharnierdeel en het onderste scharnierdeel met de scharnierpen. 4) Reinig de schroefdraad van de schroefverbindingen met een ontvettende reiniger, smeer ze in met Loctite en haal ze aan met het juiste aanhaal­ moment (zie tabel aanhaalmomenten).
  • Page 78 De vervangende onderdelen staan vermeld in het hoofdstuk "Onderde­ len/constructie". Gebruik alleen speciaal smeermiddel 633F14. Vergrendeling instellen VOORZICHTIG Vergrendelfunctie beperkt door onjuiste installatie of verkeerde afstelling van de vergrendeling Gevaar voor verwonding als gevolg van het onbedoeld openen van het ver­ grendelingsmechanisme ►...
  • Page 79 Bus vervangen Benodigde materialen en gereedschappen: ontvettend reinigingsmiddel, Loctite 241, smeermiddel 633F14, momentsleutel, Torxbit, bus 1) Draai de scharnierschroef los en verwijder de scharnierpen uit het bovenste scharnierdeel (zie afb. 1, pos. 9, pos. 18). 2) Demonteer het onderste scharnierdeel van het bovenste scharnierdeel. 3) INFORMATIE: bekijk de volgorde van de plaatsing van de passchijf (indien aanwezig) en van de glijschijven, voordat de bussen wor­...
  • Page 80 Svenska 1 Allmän information INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2025-04-23 ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna. ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp­ står problem.
  • Page 81 Leveransens innehåll 17KL100=* (se bild 1) Pos. Antal Beteckning [st.] Perlonkabel Gängstift Klämhylsa Låsspak, kort Skruv Ledskruv Motskruv Passbricka Hylsa Glidskiva Ledunderdel Dekorring Sprintbult Excenterbult Ledbult Ledöverdel Leveransens innehåll 17KL100=* (se bild 2) Pos. Antal Beteckning [st.] Ledunderdel Lamineringsdummy-skydd Leveransens innehåll 17KL100=* (se bild 4) Pos.
  • Page 82 Ingår inte i leveransen Pos. Antal Beteckning Referensnummer [st.] inte i bild Låsspak, lång 17KL103=* se bild 2, Överdel på laminerings­ Lamineringsdummy­ pos. 1 dummy sats 17KL102=* se bild 2, Ansatsskruv (består av: laminerings­ pos. 4 dummy-överdel, ansats­ skruv) se bild 1, Hylsa Servicesats pos. 12 17KL101=* (består av: bussning, se bild 1,...
  • Page 83 3.5 Produktkombinationer Ortosknäleden 17KL100=* kan kombineras med funktionsbrytaren 17MA1 och ortosfotleden 17AD200=*, 17LA3N=* och 17AD300=*. 4 Säkerhetsinformation 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ►...
  • Page 84 ► Ta hänsyn till underhållsrekommendationen. ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ► Genomför ingen värmebehandling över 300 °C. ► Ta bort alla temperaturkänsliga komponenter (t.ex. plastdelar) innan produkten behandlas eller bearbetas med värme. ANVISNING Produkt som utsätts för olämpliga omgivningsförhållanden Risk för skador, försprödning eller förstöring till följd av felaktigt handha­...
  • Page 85 Använda lamineringsdummy Nödvändiga material och verktyg: Lamineringsdummy-överdel, lamine­ ringsdummy-skydd, ansatsskruv, justeringsadapter 1) Sätt ihop lamineringsdummy-överdelen med ledunderdelen och lamine­ ringsdummy-skyddet med ansatsskruven (se bild 2). INFORMATION: Se till att riktningsmarkeringen på laminerings­ dummy-överdelen och lamineringsdummy-skyddet pekar mot varandra (se bild 3). 2) Skruva fast gjutskenorna på lamineringsdummy-överdelen och ledunder­ delen.
  • Page 86 Tillval: Använda låsspak, 17KL103 lång Nödvändiga material och verktyg: Avfettande rengöringsmedel, Loctite 241, momentnyckel, torxbit, spärrspak 1) Lossa gängstiftet (se bild 1, pos. 1) och minska på så vis fjädertrycket på spärrspaken. 2) Lossa motskruven (se bild 1, pos. 10) och ta ut excenterbulten (pos. 17). 3) Sätt in låsspaken, lång 17KL103=*, i ledöverdelen.
  • Page 87 5) Ta bort rester av Loctite med en trasa. Åtdragningsmoment i Nm (se bild 1) 17KL100=* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 Ledskruv 1,5 Nm 1,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm (Pos. 9) Motskruv 1,5 Nm 1,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm (Pos. 10) Gängstift 1,5 Nm 1,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm (Pos. 1) Skruv 3,5 Nm...
  • Page 88 ► Kontrollera att spärren låser fast säkert innan du lämnar över ortosen. Spärrinställningen kan efterjusteras med excenterbulten i ledöverdelen. Nödvändiga material och verktyg: Avfettande rengöringsmedel, Loctite 241, momentnyckel, torxbit 1) Lås upp ortosledens spärr. 2) Lossa gängstiftet (se bild 1, pos. 1, se bild 6). INFORMATION: Genom att lossa gängstiftet minskar fjädertrycket på...
  • Page 89 8 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 9 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 9.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument.
  • Page 90 Artikelnummer Størrel­ Bredde i Materiale Maks. krop­ svægt kg (lbs) 17KL100=* Stål/titan 20 (44) 17KL100=* Stål/titan 50 (110) 17KL100=* Stål/titan 85 (187) 17KL100=* Stål/titan 110 (242,5) 2.2 Konstruktion Udførelsen af ortoseknæleddet 17KL100=* er konstrueret med låsearm til kabeltræk med låsemekanisme. 2.3 Komponenter/konstruktion Leveringsomfang 17KL100=* (se ill. 1) Pos.
  • Page 91 Leveringsomfang 17KL100=* (se ill. 2) Pos. Antal Betegnelse [stk.] Ledunderdel Afdækning til lamineringsdummy Leveringsomfang 17KL100=* (se ill. 4) Pos. Antal Betegnelse [stk.] Klemmemuffe Perlonkabel Gevindstift Ikke omfattet af leveringen Pos. Antal Betegnelse Identifikation [stk.] uden ill. Forlængerskinne 17SB100=* uden ill. Lamineringsskinne 17SL100=* uden ill.
  • Page 92 • Ortopædiske sygdomme i den nedre ekstremitet Indikationer stilles af lægen. 3.3 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til følgende levetid: Ledstørrelser 10, 12: 1 år Ledstørrelser 14, 16, 20: 3 år 3.4 Kvalifikation Kun faguddannet personale må forsyne en bruger med produktet. Det forud­ sættes, at det faguddannede personale er fortrolig med de forskellige teknik­...
  • Page 93 FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Overbelastning på...
  • Page 94 BEMÆRK Ortoseleddene er ikke justeret parallelt Fejlfunktion i låsemekanismen ► Benyt justeringssættet til ortoseleddene 743R6. ► Sørg for, at ortoseleddene låses på samme tid, når de er i ekstensions­ stoppet. Brug af lamineringsdummy Nødvendige materialer og værktøjer: Lamineret dummy-top, Lamineret dummy-dæksel, påsætningsskrue, justeringsadapter 1) Forbind lamineringsdummy-overdelen med ledunderdelen og lamine­...
  • Page 95 Valgfrit: Monter perlonkabel Nødvendige materialer og værktøjer: momentnøgler, torxbit, perlonkabel, klembøsning, gevindstifter Til oplåsning af låsemekanismen monteres perlonkablet som valgfrit på > spærrearmen (se ill. 4). 1) Afkort perlonkablet til den længde, der er nødvendig for patienten. 2) Placer klembøsningen (pos. 1) i spærrearmen. 3) Før perlonkablet (pos. 2) ind i klembøsningen.
  • Page 96 Nødvendige materialer og værktøj: Affedtningsrens, Loctite 241, smøre­ middel 633F14, momentnøgle, Torx-bit 1) Smør passkiven (hvis den forefindes), glideskiverne, bøsningerne og ledbolten med smøremiddel 633F14. 2) Indsæt passkiven (hvis den forefindes), glideskiverne og bøsningerne i ledunderdelen. 3) Forbind ledoverdelen og ledunderdelen med ledbolten. 4) Rengør skrueforbindelsernes gevind med et affedtende rengøringsmid­...
  • Page 97 Anvend kun specialsmøremiddel 633F14. Indstil låsepasning FORSIGTIG Låsefunktion begrænset på grund af forkert montering eller indstil­ ling af spærren Fare for personskade som følge af utilsigtet åbning af låsemekanismen ► Sørg for, at låsemekanismerne i begge ortoseled låser helt og parallelt. ►...
  • Page 98 4) Smør de bøsninger (pos. 12), der skal udskiftes, med smøremiddel 633F14, og sæt dem ind i ledunderdelen. 5) Rens skrueforbindelsernes gevind med et affedtende rengøringsmiddel. 6) Fugt ledskruen med Loctite. 7) Montér ortoseleddet med ledskruen og ledbolten. 8) Spænd ledskruerne med tilsvarende tilspændingsmoment (se tabellen Tilspændingsmomenter).
  • Page 99 ► Sørg for at enhver alvorlig hendelse relatert til produktet, spesielt forrin­ gelse av helsetilstanden, rapporteres til produsenten og de ansvarlige myndigheter i landet ditt. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bearbeidingen av ortosekne­ leddene Nextgear lock knee 17KL100=*.
  • Page 100 Leveringsomfang 17KL100=* (se fig. 1) Pos. Antall Betegnelse [stk.] Bøssing Glideskive Leddunderdel Pyntering Splintbolt Eksenterbolt Leddbolt Leddoverdel Leveringsomfang 17KL100=* (se fig. 2) Pos. Antall Betegnelse [stk.] Leddunderdel Lamineringsdummy-deksel Leveringsomfang 17KL100=* (se fig. 4) Pos. Antall Betegnelse [stk.] Klemhylse Perlonkabel Settskrue Ikke inkludert i leveransen Pos.
  • Page 101 Ikke inkludert i leveransen Pos. Antall Betegnelse Merking [stk.] dummy-overdel, posisjo­ neringsskrue) se fig. 1, Bøssing Servicesett pos. 12 17KL101=* (består av bøssing, se fig. 1, Glideskive glideskive) pos.13 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Formålsbestemmelse Ortoseleddet skal utelukkende brukes til ortoseutrustning av nedre ekstre­ mitet hos én bruker og i par.
  • Page 102 4 Sikkerhetsrelatert informasjon 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ►...
  • Page 103 LES DETTE Termisk overbelastning av produktet Fare for skade grunnet feil termisk bearbeiding ► Ikke utfør varmebehandlinger på over 300 °C. ► Fjern samtlige temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdeler) før den termiske bearbeidingen. LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ►...
  • Page 104 2) Skru inn lamineringsskinnene med lamineringsdummy-overdelen og led­ dunderdelen. 3) Fest lamineringsdummyen på modellen med posisjoneringsskruen og justeringsadapteren og juster den. 4) Bøy skinnene. Montering av skinner Nødvendige materialer og verktøy: Avfettende rengjøringsmiddel, Loctite 601 636K14, spesiallim 636W23, momentnøkkel, Torxbit Av stabilitetsgrunner er det nødvendig å...
  • Page 105 3) Sett låsespaken, lang 17KL103=* inn i leddoverdelen. 4) Sett inn eksenterbolten og kontraskruen. INFORMASJON: Det er to forskjellige eksenterbolter for venstre og høyre side. Eksenterbolten til høyre er merket med et kolon mel­ lom -1 og 1 (se fig. 7). 5) Sett inn settskruen i innskruingskanalen og skru den inn til stopperen.
  • Page 106 Tiltrekkingsmomenter i Nm (se fig. 1) 17KL100=* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 Leddskrue 1,5 Nm 1,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm (Pos. 9) Kontraskrue 1,5 Nm 1,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm (Pos. 10) Settskrue 1,5 Nm 1,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm (Pos. 1) Skrue 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 7 Nm 7 Nm (Pos. 8) Bruke verneinnretning ►...
  • Page 107 Låsens passform kan etterjusteres med eksenterbolten i leddoverdelen. Nødvendige materialer og verktøy: Avfettende rengjøringsmiddel, Loctite 241, momentnøkkel, Torxbit 1) Lås opp sperren til orteseleddet. 2) Løsne settskruen (se fig. 1, pos. 1, se fig. 6). INFORMASJON: Løsning av settskruen reduserer fjærtrykket på lå­ sespaken.
  • Page 108 8 Kassering Produktet skal kasseres iht. gjeldende nasjonale forskrifter. 9 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va­ riere deretter. 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet.
  • Page 109 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Käytettävissä olevat koot Tuotenumero Koot Leveys, Materiaali Korkein sallittu ruumiinpaino kg (lbs) 17KL100=* Teräs/titaani 15 (33) 17KL100=* Teräs/titaani 20 (44) 17KL100=* Teräs/titaani 50 (110) 17KL100=* Teräs/titaani 85 (187) 17KL100=* Teräs/titaani 110 (242,5) 2.2 Rakenne 17KL100=* Ortoosipolvinivelet on varustettu sulkuvivulla kaapelikytkimen avaamista varten.
  • Page 110 Toimituspaketti 17KL100=* (katso Kuva 1) Koh­ Määrä Nimike [kpl] Nivelpultti Nivelen yläosa Toimituspaketti 17KL100=* (katso Kuva 2) Koh­ Määrä Nimike [kpl] Nivelen alaosa Laminointimallin kansi Toimituspaketti 17KL100=* (katso Kuva 4) Koh­ Määrä Nimike [kpl] Kiristysholkki Perlon-kaapeli Kierretappi Ei sisälly toimituspakettiin Kohta Määrä Nimike Koodi [kpl] ei kuvaa...
  • Page 111 3 Määräystenmukainen käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Ortoosinivel on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan pareittain yhden käyttä­ jän alaraajan ortoosihoitoon. Ottobock suosittelee käyttämään valukiskoja ainoastaan laminointi- ja prepreg-tekniikassa ja pidennyskiskoja kestomuovi- ja kisko-kiinnitin-teknii­ kassa. 3.2 Indikaatiot • alaraajojen osittainen tai täydellinen halvaantuminen • Alaraajan ortopediset sairaudet Lääkäri toteaa indikaation.
  • Page 112 ► Jos tuote on ollut alttiina äärimmäisille rasituksille (esim. kaatumisen seurauksena), huolehdi asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). HUOMIO Virheellinen kokoonpano tai asennus Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Vain koulutettu ammattihenkilöstö saa suorittaa asennuksen. ► Huomioi kokoonpano- ja asennusohjeet. HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena...
  • Page 113 ► Älä altista tuotetta alle -10 °C:n ja yli +60 °C:n lämpötiloille (esim. sau­ na, liiallinen auringonsäteily, kuivaaminen lämmityslaitteen päällä). 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Lukitustoiminto on rajoitettu virheellisen asennuksen tai väärän ase­ tuksen vuoksi Lukitusmekanismin odottamattomasta avautumisesta aiheutuva loukkaantu­ misvaara ► Varmista, että molempien ortoosinivelten lukitusmekanismit lukkiutuvat täysin ja samansuuntaisesti.
  • Page 114 2) Levitä erikoisliima liitoskohtiin. TIEDOT: Varmista, ettei kierteissä ole liimaa. 3) Kostuta kaikki ruuvit Loctitella. 4) Aseta kiskot paikoilleen. 5) Kierrä kaikki ruuvit kierteisiin. 6) Kiristä kaikki ruuvit sopivalla kiristysmomentilla (ks. kiristysmomenttitau­ lukko). 7) Poista erikoisliiman ja Loctiten jäämät liinalla. 8) Anna liimauksen kovettua vähintään 6 tuntia.
  • Page 115 9) Poista Loctite-jäämät liinalla. Ortoosinivelen kiinnittäminen TIEDOT Valmistaja säätää lukitussovituksen välyksettömäksi. Tällöin sulku­ vivun lukituspinta on täysin nivelten nivelosan lukituspinnan yläpuo­ lella (katso Kuva 5). TIEDOT Valmistaja säätää mediolateraalisen ortopedisen nivelen. Tarpeen mukaan ohjainlevy on asennettu tai ei (katso Kuva 1, kohta 11). Tarvittavat materiaalit ja työkalut: Rasvanpoistoaine, Loctite 241, voite­...
  • Page 116 Suojaimen käyttö ► Suojaa tuote lialta: Käytä sopivaa suojainta (esim. nivelsuojainta). 6 Puhdistus 1) Puhdista likaantunut tuote kostealla pyyhkeellä ja miedolla saippualla. 2) Kuivaa tuote nukkaamattomalla pyyhkeellä, ja jätä se kuivumaan täysin kuivaksi. 7 Huolto TIEDOT Tuote voi altistua suuremmalle kuormitukselle käyttäjän mukaan. ►...
  • Page 117 4) Paina epäkeskon pultti ulos vastaruuvin kanssa (katso Kuva 1, kohta 16) (katso Kuva 6). 5) Aseta epäkeskon pultti seuraavaksi suurempaan numeroon ja paina se uudelleen sisään (katso Kuva 7). HUOMAUTUS: Epäkeskon pultin numerot ilmaisevat toleranssit. Suuri numero = pienennä lukitus­ välystä, pieni numero = suurenna lukitusvälystä. 6) Toista työvaiheet, kunnes lukitussovitus on välyksetön.
  • Page 118 aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian­ mukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 9.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen asetuksen (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata valmistajan verkkosivuilta. Polski 1 Informacje ogólne INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2025-04-23 ►...
  • Page 119 2.3 Podzespoły/Konstrukcja Zakres dostawy 17KL100=* (patrz ilustr. 1) Poz. Ilość Nazwa [szt.] Kołek gwintowany Sprężyna dociskowa Rękaw sprężynowy Linka z perlonu Kołek gwintowany Tuleja zaciskowa Dźwignia blokująca, krótka Śruba Śruba przegubu Śruba kontrująca Podkładka pasowana Tuleja Płyta ślizgowa Część dolna przegubu Pierścień ozdobny Sworzeń...
  • Page 120 Nie wchodzi w skład zestawu Poz. Ilość Nazwa Oznaczenie [szt.] bez ilustr. 2 Szyna przedłużająca 17SB100=* bez ilustr. 2 Szyna laminacyjna 17SL100=* bez ilustr. 1 Dźwignia blokująca, dłu­ 17KL103=* patrz Atrapa laminacyjna czę­ Zestaw atrapy lamina­ ilustr. 2, ść górna cyjnej poz. 1 17KL102=* (składający się...
  • Page 121 3.4 Kwalifikacja Zaopatrzeniem użytkownika w produkt może się zająć tylko przeszkolony per­ sonel fachowy. Zakłada się, że personel fachowy jest zapoznany z posługi­ waniem się z różnymi technikami, materiałami, narzędziami oraz maszynami. 3.5 Zestawienia produktów Ortotyczny przegub kolanowy 17KL100=* może być połączony z przełączni­ kiem funkcyjnym 17MA1 oraz ortotycznymi przegubami kolanowymi 17AD200=*, 17LA3N=** i 17AD300=*.
  • Page 122 ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać go kontroli przez autoryzowanego fachowca. PRZESTROGA Przeciążenie wskutek użytkowania przez kilku użytkowników Niebezpieczeństwo urazu i utrata funkcjonowania oraz uszkodzenia pro­ duktu ►...
  • Page 123 ► Upewnić się, że mechanizmy blokujące obu przegubów ortotycznych są zablokowane całkowicie i równolegle. ► Przed oddaniem ortezy należy sprawdzić, czy blokady są bezpiecznie zablokowane. NOTYFIKACJA Przeguby ortotyczne ustawione nierównolegle Nieprawidłowe działanie mechanizmu blokującego ► Użyć zestawu do regulacji przegubów ortotycznych 743R6. ►...
  • Page 124 7) Usunąć pozostałości specjalnego kleju i środka Loctite za pomocą ście­ reczki. 8) Zostawić klej na co najmniej 6 godzin w celu utwardzenia. INFORMACJA: Nałożony klej uzyskuje ostateczną wytrzymałość po 24 godzinach. Opcjonalnie: Montaż linki z perlonu Wymagane materiały i narzędzia: klucz dynamometryczny, bit Torx, linka z perlonu, tuleja zaciskowa, kołek gwintowany Do odblokowywania mechanizmu blokującego opcjonalnie zamontować...
  • Page 125 Montaż przegubu ortotycznego INFORMACJA Dopasowanie blokady jest ustawione bez luzu przez producenta. Powierzchnia blokująca dźwigni blokującej przylega przy tym całą powierzchnią do powierzchni blokującej dolnej części przegubu ortotycznego (patrz ilustr. 5). INFORMACJA Środkowo-boczny luz przegubu ortotycznego jest ustawiony przez producenta. W zależności od potrzeby może być zamontowana pod­ kładka pasowana (patrz ilustr. 1, poz. 11).
  • Page 126 Stosowanie elementu ochronnego ► Produkt należy chronić przed zabrudzeniem: Stosować odpowiedni ele­ ment ochronny (np.  ochraniacz przegubu). 6 Czyszczenie 1) W przypadku zabrudzeń produkt należy wyczyścić wilgotną szmatką i łagodnym mydłem. 2) Produkt należy przetrzeć niestrzępiącą się ściereczką, a następnie pozo­ stawić...
  • Page 127 2) Odkręcić kołek gwintowany (patrz ilustr. 1, poz. 1, patrz ilustr. 6). INFORMACJA: Poluzowanie kołka gwintowanego zmniejsza naci­ sk sprężyny na dźwignię blokującą. 3) Odkręcić śrubę kontrującą 3 mm (patrz ilustr. 1, poz. 10, patrz ilustr. 6). 4) Wycisnąć śrubę mimośrodową (patrz ilustr. 1, poz. 16) śrubą kontrującą (patrz ilustr. 6). 5) Ustawić...
  • Page 128 8 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 9 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają prawu krajowemu kraju stosującego i stąd mogą się różnić. 9.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stoso­ wany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­...
  • Page 129 2 Termékleírás 2.1 Rendelkezésre álló méretek Cikkszám Méret Széles­ Anyag Max. testsúly ség mm- kg (lbs) 17KL100=* Acél/titán 15 (33) 17KL100=* Acél/titán 20 (44) 17KL100=* Acél/titán 50 (110) 17KL100=* Acél/titán 85 (187) 17KL100=* Acél/titán 110 (242,5) 2.2 Felépítés A 17KL100=* térdterületi ortézis csuklók reteszelő karral vannak ellátva a vo­ nókábeles kireteszeléshez.
  • Page 130 Szállítási terjedelem – 17KL100=* (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Mennyi­ Megjelölés ség [Darab] Excenter csap Csuklócsapszeg Ízület felső része Szállítási terjedelem – 17KL100=* (lásd ezt az ábrát: 2) Tétel Mennyi­ Megjelölés ség [Darab] Ízület alsó része Lamináláshoz használt helykitöltő elem burkolata Szállítási terjedelem –...
  • Page 131 Nem része a szállítási terjedelemnek Tétel Mennyi­ Megjelölés Azonosító ség [Darab] ábrát: 2,  4 lásd ezt Persely Szervizkészlet 17KL101=* ábrát: 1, (részei: persely, csúszó­  12 tárcsa) lásd ezt Csúszótárcsa ábrát: 1, 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés Az ízületi ortézis kizárólag egyetlen felhasználónál, párban alkalmazható az alsó...
  • Page 132 3.4 Minősítés A felhasználót a termékkel csak képzett szakszemélyzet láthatja el. Ennek fel­ tétele, hogy a szakszemélyzet ismerje a különböző technikákat, anyagokat, szerszámokat és gépeket. 3.5 Termékkombinációk A 17KL100=* térdterületi ortézis csukló a 17MA1 funkciókapcsolóval, vala­ mint a 17AD200=*, 17LA3N=** és 17AD300=* bokaízületi ortézissel együtt használható.
  • Page 133 ► A termékfunkció módosulásakor vagy elvesztésekor ne használja to­ vább, és ellenőriztesse a megbízott szakszemélyzettel. VIGYÁZAT Túlterhelés több felhasználó általi használat miatt Sérülésveszély, a termék funkcióvesztése és megrongálódása ► A terméket csak egy felhasználó használhatja. ► Tartsa be a gondozási ajánlásokat. TUDNIVALÓ! A termék termikus túlterhelése Szakszerűtlen termikus megmunkálás okozta rongálódás...
  • Page 134 TUDNIVALÓ! Az ízületi ortézisek nincsenek párhuzamosan beállítva A reteszelőmechanizmus hibás működése ► Használja az ízületi ortézis beállítókészletét 743R6. ► Ügyeljen arra, hogy az ízületi ortézisek egyszerre reteszelődjenek a ki­ nyújtásütközőben. Lamináló próbadarab használata Szükséges anyagok és eszközök: lamináláshoz használt helykitöltő elem felső...
  • Page 135 8) Hagyja legalább 6 órán át kikeményedni a ragasztást. INFORMÁCIÓ: A végleges szilárdságot 24 óra elteltével fogja elér­ Opcionális: szerelje fel a perlonkábelt Szükséges anyagok és eszközök: nyomatékkulcs, torx bit, perlonkábel, rögzítőhüvely, hernyócsavarok A reteszelőmechanizmus kioldásához opcionálisan csatlakoztassa a > perlonkábelt a reteszelőkarhoz (lásd ezt az ábrát: 4). 1) A perlonkábelt a beteg számára szükséges hosszúságra kell levágni.
  • Page 136 Az ízületi ortézis felszerelése INFORMÁCIÓ A retesz illesztését a gyártó játékmentesre állítja be. Ebben az eset­ ben a rögzítőkar zárófelülete teljes egészében az ízületi ortézis alsó részének zárófelületéhez kapcsolódik (lásd ezt az ábrát: 5). INFORMÁCIÓ Az ízületi ortézis mediális-laterális játékát a gyártó állítja be. Az il­ lesztőtárcsa a szükségesség függvényében van vagy nincs felszerel­...
  • Page 137 Védőeszköz használata ► Védje a terméket a szennyeződéstől: Használjon alkalmas (pl. ízületvédő) védőfelszerelést. 6 Tisztítás 1) A szennyezett terméket nedves törlőruhával és enyhe szappannal tisztítsa meg. 2) Szöszmentes törlőruhával törölje szárazra, majd a szabad levegőn telje­ sen szárítsa meg a terméket. 7 Karbantartás INFORMÁCIÓ...
  • Page 138 2) Lazítsa meg a hernyócsavart (lásd ezt az ábrát: 1, 1, lásd ezt az ábrát: 6). TÁJÉKOZTATÁS: a hernyócsavar kioldásával csökken a rugónyo­ más a reteszelőkaron. 3) Csavarja ki a 3 mm-es ellencsavart (lásd ezt az ábrát: 1, 10, lásd ezt az ábrát: 6). 4) Az ellencsavarral hajtsa ki az excenter csapot (lásd ezt az ábrát: 1, 16) (lásd ezt az ábrát: 6).
  • Page 139 8 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 9 Jognyilatkozatok A jogi feltételek a felhasználó ország adott nemzeti jogának hatálya alá esnek és ennek megfelelően változhatnak. 9.1 Felelősség A gyártót akkor terheli felelősség, ha a terméket az ebben a dokumentumban foglalt leírásoknak és utasításoknak megfelelően használják.
  • Page 140 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Kód zboží Velikost Šířka Materiál Max. tělesná v mm hmotnost kg (lbs) 17KL100=* Ocel/titan 15 (33) 17KL100=* Ocel/titan 20 (44) 17KL100=* Ocel/titan 50 (110) 17KL100=* Ocel/titan 85 (187) 17KL100=* Ocel/titan 110 (242,5) 2.2 Konstrukce Ortotické kolenní klouby 17KL100=* jsou opatřeny aretační páčkou pro od­ blokování...
  • Page 141 Rozsah dodávky 17KL100=* (viz obr. 1) Poz. Množ­ Název ství [ks] Excentrický čep Čep kloubu Horní část kloubu Rozsah dodávky 17KL100=* (viz obr. 2) Poz. Množ­ Název ství [ks] Dolní část kloubu Kryt laminační pomůcky Rozsah dodávky 17KL100=* (viz obr. 4) Poz. Množ­ Název ství...
  • Page 142 Není součástí dodávky Poz. Množ­ Název Označení ství [ks] Pouzdro Servisní sada obr. 1, 17KL101=* poz. 12 (obsahuje: pouzdro, kluznou podložku) Kluzná podložka obr. 1, poz.13 3 Zamýšlené použití 3.1 Určený účel Ortotický kloub se používá výhradně v páru k ortotickému vybavení dolních končetin uživatele. Ottobock doporučuje používat pro laminační...
  • Page 143 4 Bezpečnostní informace 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Přetěžování nosných částí Poranění v důsledku poškození ortézy a její nefunkčnosti ► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ►...
  • Page 144 UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení produktu Poškození vlivem nesprávného tepleného zpracování ► Neprovádějte žádné tepelné zpracování při teplotě nad 300 °C. ► Před tepelným zpracováním odstraňte veškeré komponenty, které by se mohly vlivem tepla poškodit (např. umělé hmoty). UPOZORNĚNÍ Produkt je vystaven působení špatných okolních podmínek Poškození, zkřehnutí...
  • Page 145 Použití laminační pomůcky Potřebné materiály a nástroje: Horní část laminační pomůcky, kryt lami­ nační pomůcky, šroub s osazením, adjustační adaptér 1) Spojte horní část laminační pomůcky s dolní částí kloubu a kryt laminační pomůcky se šroubem s osazením (viz obr. 2). INFORMACE: Dbejte na to, aby směrové značky na horní části la­ minační...
  • Page 146 5) Utáhněte stavěcí šrouby utahovacím momentem 0,5 Nm. Volitelně: Použijte aretační páčku, dlouhou 17KL103 Potřebné materiály a nástroje: Odmašťovací čistič, Loctite 241, momento­ vý klíč, bit Torx, aretační páčka 1) Povolte stavěcí šroub (viz obr. 1 položka 1) a tím snižte tlak pružiny na aretační...
  • Page 147 4) Očistěte závity šroubových spojů odmašťovacím prostředkem a potřete je Loctitem a utáhněte je příslušným utahovacím momentem (viz tabulka utahovacích momentů). 5) Odstraňte zbytky Loctitu hadříkem. Utahovací momenty v Nm (viz obr. 1) 17KL100=* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 Kloubový šroub 1,5 Nm 1,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm (poz. 9)
  • Page 148 Nastavení vůle uzávěru POZOR Omezení funkce uzávěru v důsledku nesprávné montáže nebo špat­ ného nastavení uzávěru Nebezpečí poranění v důsledku neočekávaného otevření mechanismu uzá­ věru ► Dbejte na to, aby mechanismy uzávěru obou ortotických kloubů zamy­ kaly úplně a paralelně. ►...
  • Page 149 4) Vyměněná pouzdra (poz. 12) 633F14 namažte mazivem a nasaďte je do dolní části kloubu. 5) Očistěte závity šroubových spojů odmašťovacím čističem. 6) Potřete kloubový šroub Loctitem. 7) Smontujte ortotický kloub pomocí kloubového šroubu a kloubového če­ 8) Utáhněte kloubový šroub odpovídajícím utahovacím momentem (viz ta­ bulka Utahovací...
  • Page 150 ► Sačuvajte ovaj dokument. Upute za uporabu pružaju vam važne informacije o obradi ortotskih zglobova koljena Nexgear lock knee 17KL100=*. 2 Opis proizvoda 2.1 Raspoložive veličine Broj artikla Veličina Širina u Materijal Maks. tjelesna težina kg (lb) 17KL100=* Čelik/titanij 15 (33) 17KL100=* Čelik/titanij 20 (44)
  • Page 151 Sadržaj isporuke 17KL100=* (vidi sl. 1) Poz. Količina Naziv [kom.] Donji dio zgloba Ukrasni prsten Svornjak za rascjepku Ekscentrični svornjak Zglobni svornjak Gornji dio zgloba Sadržaj isporuke 17KL100=* (vidi sl. 2) Poz. Količina Naziv [kom.] Donji dio zgloba Poklopac lažnjaka za laminiranje Sadržaj isporuke 17KL100=* (vidi sl. 4) Poz.
  • Page 152 Nije dio isporuke Poz. Količina Naziv Oznaka [kom.] 17KL101=* (sastoji se od: čahure, klizne podloške) 3 Namjenska uporaba 3.1 Namjena Ortotski zglob predviđen je isključivo u paru za ortotsko zbrinjavanje donjeg ekstremiteta kod jednog korisnika. Ottobock preporučuje upotrebu laminatne tehnike i prepreg-tehnike za uljev­ ne letvice, a za produžne letvice tehniku termoplasta i tehniku letvica s obuj­...
  • Page 153 Upozorenje na moguća tehnička oštećenja. NAPOMENA 4.2 Sigurnosne napomene OPREZ Preopterećenje nosivih sastavnih elemenata Ozljede uslijed promjene ili gubitka funkcije ► Proizvod rabite samo za definirano područje primjene. ► Ako se proizvod izlaže ekstremnim opterećenjima (npr. uslijed pada), pobrinite se za prikladne mjere (npr. popravak, zamjenu, kontrolu u ser­ visnoj službi proizvođača itd.).
  • Page 154 NAPOMENA Proizvod je izložen pogrešnim uvjetima okoline Oštećenja, lom ili uništenje uslijed nestručnog rukovanja ► Izbjegavajte skladištenje u uvjetima kada se kondenzira vlaga iz okoline. ► Izbjegavajte kontakt s abrazivnim medijima (npr. pijeskom, prašinom). ► Proizvod nemojte izlagati temperaturama nižim od -10 °C i višim od +60 °C (npr.
  • Page 155 Montaža letvica Potreban materijal i alat: sredstvo za odmašćivanje, Loctite 601 636K14, posebno ljepilo 636W23, momentni ključ, bit Torx Letvice valja radi stabilnosti zalijepiti u područjima uticanja. 1) Spojne površine i navoje vijčanih spojeva očistite sredstvom za odmašćivanje. 2) Na spojne površine nanesite specijalno ljepilo. INFORMACIJA: Pazite da na navojima nema ljepila.
  • Page 156 5) Zavrnite zatični vijak u kanal s navojem do graničnika. 6) Provjerite odsutnost zračnosti za dosjed blokade (vidi poglavlje „Namještanje dosjeda blokade”, str. 14). 7) Navoj vijčanih spojeva očistite sredstvom za odmašćivanje. 8) Nanesite Loctite na zatični vijak i kontravijak te zategnite odgovarajućim zateznim momentom (vidi tablicu zateznih momenata).
  • Page 157 Zatezni momenti u Nm (vidi sl. 1) 17KL100=* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 Vijak 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 7 Nm 7 Nm (poz. 8) Uporaba zaštitne naprave ► Proizvod zaštitite od prljavštine: rabite prikladnu zaštitnu napravu (npr. štitnike za zglobove). 6 Čišćenje 1) U slučaju prljavštine proizvod očistite vlažnom krpom i blagim sapunom. 2) Proizvod obrišite krpom koja ne ostavlja vlakna i ostavite da se potpuno osuši na zraku.
  • Page 158 2) Otpustite zatični vijak (vidi sl. 1, poz. 1, vidi sl. 6). INFORMACIJA: otpuštanjem zatičnog vijka smanjuje se opružni pritisak na blokadnu polugu. 3) Odvrnite kontravijak 3 mm (vidi sl. 1, poz. 10, vidi sl. 6). 4) Kontravijkom istisnite ekscentrični svornjak (vidi sl. 1, poz. 16) (vidi sl. 6). 5) Namjestite ekscentrični svornjak na sljedeći veći ili manji broj i opet ga utisnite (vidi sl. 7).
  • Page 159 9 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. 9.1 Odgovornost Proizvođač snosi odgovornost ako se proizvod upotrebljava u skladu s opisi­ ma i uputama iz ovog dokumenta. Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem uputa iz ovog dokumenta, a pogotovo ne za one nastale ne­...
  • Page 160 Číslo výrobku Veľkosť Šírka v Materiál Max. telesná hmotnosť kg (lbs) 17KL100=* Oceľ/titán 50 (110) 17KL100=* Oceľ/titán 85 (187) 17KL100=* Oceľ/titán 110 (242,5) 2.2 Konštrukcia Ortézy kolenného kĺbu 17KL100=* sú vybavené blokovacou páčkou na uvoľ­ nenie kábla. 2.3 Konštrukčné diely / konštrukcia Rozsah dodávky 17KL100=* (viď...
  • Page 161 Rozsah dodávky 17KL100=* (viď obr. 2) Poz. Množ­ Označenie stvo [ks] Dolný diel kĺbu Kryt laminovacieho negatívu Rozsah dodávky 17KL100=* (viď obr. 4) Poz. Množ­ Označenie stvo [ks] Upínacie puzdro Perlonový kábel Závitový kolík Nie je obsiahnuté v rozsahu dodávky Poz. Množ­ Označenie Označenie stvo...
  • Page 162 3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel určenia Ortéza kĺbu sa smie použiť výhradne v páre na ortetické ošetrenie dolnej končatiny u jedného používateľa. Spoločnosť Ottobock odporúča používať laminovaciu a predimpregnačnú techniku pre členkové dlahy a termoplastickú techniku a techniku dláh a prí­ chytiek pre predlžovacie dlahy.
  • Page 163 ► Výrobok používajte iba v definovanom rozsahu použitia. ► V prípade, že bol výrobok vystavený extrémnym zaťaženiam (napr. v dô­ sledku pádu), postarajte sa o vhodné opatrenia (napr. oprava, výmena, kontrola zákazníckym servisom výrobcu atď.). POZOR Chybná stavba alebo montáž Poranenia v dôsledku zmeny alebo straty funkcie ►...
  • Page 164 ► Výrobok nevystavujte teplotám pod -10 °C a nad +60 °C (napr. sauna, nadmerné slnečné žiarenie, sušenie na kúrení). 5 Sprevádzkovanie POZOR Funkcia blokovania je obmedzená v dôsledku nesprávnej inštalácie alebo nesprávneho nastavenia blokovania Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neočakávaného otvorenia blokova­ cieho mechanizmu ►...
  • Page 165 Montáž dláh Potrebné materiály a nástroje: odmasťujúci čistiaci prostriedok, Loctite 601 636K14, špeciálne lepidlo 636W23, momentový kľúč, Torx Bit Z dôvodov stability je potrebné zlepenie dláh v oblastiach zasunutia. 1) Spojovacie plochy a všetky závity skrutkových spojov vyčistite pomocou odmasťujúceho čistiaceho prostriedku. 2) Naneste špeciálne lepidlo na spojovacie plochy.
  • Page 166 5) Zaskrutkujte závitový kolík do skrutkovacieho kanála až na doraz. 6) Skontrolujte, či je blokovacia poloha bez vôle (pozrite si kapitolu „Nasta­ venie blokovacej polohy“ na strane 14). 7) Závity skrutkových spojov vyčistite pomocou odmasťujúceho čistiaceho prostriedku. 8) Navlhčite závitový kolík a poistnú skrutku prostriedkom Loctite a utiahnite skrutky príslušným uťahovacím momentom (pozri tabuľku uťahovacích momentov).
  • Page 167 Uťahovacie momenty v Nm (viď obr. 1) 17KL100=* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 Závitový kolík 1,5 Nm 1,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm (Poz. 1) Skrutka 3,5 Nm 3,5 Nm 3,5 Nm 7 Nm 7 Nm (Poz. 8) Použitie ochranného prípravku ► Chráňte výrobok pred znečistením: používajte vhodné ochranné príprav­ ky (napr. chránič kĺbov). 6 Čistenie 1) Pri znečisteniach očistite výrobok vlhkou handričkou a jemným mydlom.
  • Page 168 Blokovaciu polohu je možné prestaviť pomocou excentrického čapu v hor­ nom diele kĺbu. Potrebné materiály a nástroje: odmasťujúci čistiaci prostriedok, Loctite 241, momentový kľúč, Torx Bit 1) Uvoľnite blokovanie ortézy kĺbu. 2) Uvoľnite kolíkový závit (viď obr. 1, poz. 1, viď obr. 6). INFORMÁCIA: Uvoľnením závitového kolíka sa zníži tlak pružiny na blokovaciu páčku.
  • Page 169 8) Utiahnite skrutky kĺbu príslušným uťahovacím momentom (pozri tabuľku uťahovacích momentov). 9) Odstráňte zvyšky prostriedku Loctite handričkou. 8 Likvidácia Výrobok zlikvidujte podľa platných národných predpisov. 9 Právne upozornenia Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu krajiny používania a podľa toho sa môžu líšiť. 9.1 Ručenie Výrobca poskytuje ručenie, ak sa výrobok používa podľa pokynov v tomto do­...
  • Page 170 2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ürün numarası Boyut mm ola­ Malzeme Maks. vücut rak geni­ ağırlığı şlik kg (lbs) 17KL100=* Çelik/Titan­ 15 (33) 17KL100=* Çelik/Titan­ 20 (44) 17KL100=* Çelik/Titan­ 50 (110) 17KL100=* Çelik/Titan­ 85 (187) 17KL100=* Çelik/Titan­ 110 (242,5) 2.2 Konstrüksiyon 17KL100=* ortez diz eklemleri, kablo çekme serbestliği için özel bir kilitleme kolu ile donatılmıştır.
  • Page 171 Teslimat kapsamı 17KL100=* (bkz. Şek. 1) Poz. Miktar Tanım [Adet] Eklem alt parçası Süs halkası Kopilya Eksantrik pimi Eklem pimi Eklem üst parçası Teslimat kapsamı 17KL100=* (bkz. Şek. 2) Poz. Miktar Tanım [Adet] Eklem alt parçası Laminasyon dummisi kapağı Teslimat kapsamı 17KL100=* (bkz. Şek. 4) Poz.
  • Page 172 Teslimat kapsamına dahil değil Poz. Miktar Tanım Tanım etiketi [Adet] bkz. Dayanak vidası (İçeriği: Laminasyon Şek. 2, dummisi üst parçası, Poz. 4 dayanak vidası) bkz. Burç Servis seti Şek. 1, 17KL101=* Poz. 12 (İçeriği: Burç, kayar disk) bkz. Kayar disk Şek. 1, Poz.13 3 Kullanım Amacı 3.1 Amacına uygun kullanım Bu ortez eklemi sadece bir kullanıcıda çift olarak alt ekstremitenin protez uygulaması...
  • Page 173 4 Güvenliğe ilişkin bilgiler 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Güvenlik talimatı DİKKAT Taşıyıcı parçaların aşırı kullanımı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünü sadece belirlenmiş kullanım alanı için kullanınız. ►...
  • Page 174 DUYURU Üründe aşırı ısı yüklemesi Uygun olmayan biçimde yapılan ısıl işlemleri neticesinde oluşan hasar ► 300 °C'nin üzerinde ısıl işlem uygulamayın. ► Ürünle ilgili ısıl bir işlem yapılmadan önce kritik sıcaklık özellikleri bulu­ nan bütün parçaları (örn.  plastik) uzaklaştırınız. DUYURU Ürünün yanlış çevre koşullarına maruz bırakılması Hasarlar, kırılganlaşma veya uygun olmayan biçimde kullanım nedeniyle kır­...
  • Page 175 Laminasyon dummysi kullanımı Gerekli malzemeler ve aletler: Laminasyon dummisi üst parçası, laminas­ yon dummisi kapağı, dayanak vidası, ayar adaptörü 1) Laminasyon dummisi üst parçasını, bir dayanak vidası ile eklem alt par­ çası ve laminasyon dummisi kapağı ile birleştirin (bkz. Şek. 2). BİLGİ: Laminasyon dummisi üst parçası...
  • Page 176 Opsiyonel: Uzun kilitleme kolu 17KL103 kullanımı Gerekli malzemeler ve aletler: Yağ çözücü temizleyici, Loctite 241, tork anahtarı, Torx ucu, kilitleme kolu 1) Dişli pimi (bkz. Şek. 1, Poz. 1) çözün ve bu şekilde kilitleme kolunun maruz kaldığı yay basıncını azaltın. 2) Kontra vidayı (bkz. Şek. 1, Poz. 10) çözün ve eksantrik pimini (Poz. 17) çıkarın.
  • Page 177 4) Vida bağlantılarının dişlileri, yağ çözücü temizleyici ile temizlenmelidir ve Loctite ile kaplanmalıdır ve gerekli sıkma momenti ile sıkılmalıdır (bkz. sıkma momenti tablosu). 5) Loctite kalıntısını bir bezle temizleyin. Sıkma momentleri, Nm olarak (bkz. Şek. 1) 17KL100=* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 Eklem vidası...
  • Page 178 Kilit uyumunun ayarlanması DİKKAT Kilitleme fonksiyonu, yanlış montaj veya yanlış kilit ayarı nedeniyle kısıtlı Kilitleme mekanizmasının beklenmedik bir şekilde açılması nedeniyle yara­ lanma tehlikesi vardır ► Her iki ortez ekleminin kilitleme mekanizmalarının tamamen ve paralel olarak yerine oturduklarına dikkat edin. ►...
  • Page 179 3) BİLGİ: Burçları yerleştirmeden önce, layner pulların (mevcut olması halinde) ve kaydırma disklerinin yerleştirilme sırasını dikkate alın (bkz. Şek. 1, Poz. 11, Poz. 13). 4) Değiştirilecek burçları (Poz. 12), yağlama maddesi 633F14 ile yağlayın ve eklem alt parçasına yerleştirin. 5) Vida bağlantılarının dişlilerini yağ çözücü temizleyici ile temizleyin. 6) Eklem vidasını...
  • Page 180 ► О каждом серьезном происшествии, связанном с изделием, в част­ ности об ухудшении состояния здоровья, сообщайте производите­ лю и компетентным органам вашей страны. ► Храните данный документ. Данное руководство по применению содержит всю важную информацию по работе с коленными узлами ортеза Nexgear lock knee 17KL100=*. 2 Описание...
  • Page 181 Комплект поставки 17KL100=* (см. рис. 1) Поз. Количе­ Наименование ство [шт.] Прокладочная шайба Втулка Скользящая шайба Нижняя часть узла Декоративное кольцо Болт с отверстием под шплинт Эксцентриковый болт Болт для шарнирного соединения Верхняя часть узла Комплект поставки 17KL100=* (см. рис. 2) Поз. Количе­ Наименование...
  • Page 182 Детали, не входящие в комплект поставки Поз. Количе­ Наименование Идентификатор ство [шт.] см. Верхняя часть заклад­ Набор закладных де­ рис. 2, ной детали для ламини­ талей для ламиниро­ поз. 1 рования вания 17KL102=* см. Винтовой упор (в комплекте: верхняя рис. 2, часть закладной детали поз. 4 для ламинирования, винтовой...
  • Page 183 3.4 Требуемая квалификация Протезно-ортопедическое обеспечение пользователя изделием разре­ шается выполнять только специалистам. Эти специалисты обязаны пройти обучение для работы с различными методиками, материалами, инструментами и оборудованием. 3.5 Указания по совместимости изделий Коленный узел ортеза 17KL100=* можно комбинировать с функциональ­ ным переключателем 17MA1 и голеностопным узлом ортеза 17AD200=*, 17LA3N=** и...
  • Page 184 ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность исполь­ зования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу.
  • Page 185 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Функция блокировки ограничена из-за неправильной установки или неправильной настройки блокирующего приспособления Риск получения травмы при непредвиденном открытии механизма бло­ кировки ► Следите за тем, чтобы механизмы блокировки обоих узлов ортеза защелкивались полностью и без перекоса. ►...
  • Page 186 Монтаж шин Необходимые материалы и инструменты: обезжиривающее чистя­ щее средство, Loctite 601 636K14, специальный клей 636W23, динамо­ метрический ключ, насадка Torx Для придания дополнительной прочности необходимо приклеить шины в местах их вставки. 1) Очистить соединительные поверхности и всю резьбу винтовых со­ единений...
  • Page 187 2) Открутить стопорный винт (см. рис. 1, поз. 10) и извлечь эксцентри­ ковый болт (поз. 17). 3) Вставить длинный запорный рычаг 17KL103=* в верхнюю часть узла. 4) Вставить эксцентриковый болт и стопорный винт. ИНФОРМАЦИЯ. Имеется 2 разных эксцентриковых болта — для левой и для правой стороны. Эксцентриковый болт для правой...
  • Page 188 4) Очистить резьбу винтовых соединений обезжиривающим чистящим средством, нанести Loctite и затянуть соединения с соответствую­ щим моментом затяжки (см. таблицу «Моменты затяжки»). 5) Остатки Loctite удалить тряпкой. Моменты затяжки в Н·м (см. рис. 1) 17KL100=* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 Шарнирный винт 1,5 Н·м 1,5 Н·м...
  • Page 189 Настройка блокирующего сопряжения ВНИМАНИЕ Функция блокировки ограничена из-за неправильной установки или неправильной настройки блокирующего приспособления Риск получения травмы при непредвиденном открытии механизма бло­ кировки ► Следите за тем, чтобы механизмы блокировки обоих узлов ортеза защелкивались полностью и без перекоса. ► Перед передачей ортеза пациенту проверьте надежность фиксации блокирующего...
  • Page 190 Замена втулок Необходимые материалы и инструменты: обезжиривающее чистя­ щее средство, Loctite 241, смазка 633F14, динамометрический ключ, на­ садка Torx, втулка 1) Открутить шарнирный винт и извлечь болт для шарнирного соедине­ ния из верхней части узла (см. рис. 1, поз. 9, поз. 18). 2) Отсоединить нижнюю часть узла от верхней части узла. 3) ИНФОРМАЦИЯ.
  • Page 191 日本語 1 一般情報 備考 最終更新日: 2025-04-23 ► 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご確認く ださい。 ► 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して ください。 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製造元ま でご連絡ください。 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべ て製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に 報告してください。 ► 本書は控えとして保管してください。 本取扱説明書では、装具用膝継手 Nexgear lock knee 17KL100=*の取付方法 に関する重要な情報をご説明いたします。 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 製品番号 サイズ 幅 [mm] 素材 体重制限 kg (lbs) 17KL100=* スチール/チ...
  • Page 192 2.3 構成部品/設計 納品内容17KL100=*(画像参照 1) 項目 数量 名称 [個] 止めネジ 圧縮バネ 伸展補助バネ用ハウジング ペルロンケーブル 止めネジ クランプスリーブ ベールロック用レバー、ショート ネジ 継手ネジ カウンターネジ 調整ディスク ブッシング スライドディスク 継手下部パーツ 装飾リング ベアリングナット 偏心ボルト 継手ボルト 継手上部パーツ 納品内容17KL100=*(画像参照 2) 項目 数量 名称 [個] 継手下部パーツ ラミネーションダミーカバー 納品内容17KL100=*(画像参照 4) 項目 数量 名称 [個] クランプスリーブ ペルロンケーブル 止めネジ...
  • Page 193 納品時のパッケージ内容対象外 項目 数量 名称 製造番号 [個] 図示なし サイドバー 17SB100=* 図示なし ラミネーションバー 17SL100=* 図示なし ベールロック用レバー、 17KL103=* ロング 画像参照 ラミネーションダミー上 ラミネーションダ 部パーツ ミーセット  2、項目 17KL102=*  1 (ラミネーションダ 画像参照 肩つきネジ ミー上部パーツ、肩つき  2、項目 ネジで構成)  4 画像参照 ブッシング 交換部品セット 17KL101=*  1、項目 (ブッシング、スライド  12 ディスクで構成) 画像参照 スライドディスク...
  • Page 194 3.4 取扱技術者の条件 使用者への本製品の装着は義肢装具士などの有資格担当者のみが行なってく ださい。 認定を受けた義肢装具士はさまざまな技術、材質、装置類に精通 している必要があります。 3.5 製品の組み合わせ 装具用膝継手17KL100=*は、17MA1機能スイッチと、装具用足首継手 17AD200=*、17LA3N=* および 17AD300=* と組み合わせて使用することがで きます。 4 安全関連情報 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項 注意 負荷のかかる部品に過度に荷重した場合の危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定された部位にのみ装着してください。 ►  転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適 切な対応を行ってください (修理や交換、点検など)。 注意 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 所定のトレーニングを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが製品の 装着を行ってください。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 注意...
  • Page 195 ► 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、 製作を担当した義肢装具施設にて点検を受けてください 注意 複数の使用者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、使用者が負傷するおそれがあり ます。 ► 本製品は1人の使用者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注記 高温による製品への負荷により発生する危険性 不適切な熱処理により損傷するおそれがあります。 ► 300 °C(570 °F)以上の温度で熱処理を行わないでください。 ► 熱処理を行う前に、プラスチック製のパーツなど高温により影響を受 けるパーツはすべて外してください。  注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性 不適切な取り扱いによりもろくなったり破損したりする危険性がありま す。 ► 結露が生じるような湿度のある場所には保管しないでください。 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。 ► 本製品は、-10 °C(14 °F)未満または+60 °C(140 °F)を超える 状況下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で 乾燥させるなど)。 5 製品使用前の準備 注意 ロック機能は、誤った取り付けや誤った設定により制限されます ロック機構が予期せず開くことにより怪我の危険があります ► 両方のブレース継手のロック機構が完全かつ平行にロックされている ことを確認してください。 ►...
  • Page 196 注記 ブレース継手が平行にアライメントされていない場合の危険性 ロック機構の故障 ► ブレース継手アライメント器具743R6を使用してください。 ► ブレース継手が伸展ストップと同時にロックされることを確認してく ださい。 ラミネーションダミーの使用 必要な材料と工具:ラミネーションダミー上部パーツ、ラミネーションダ ミーカバー、肩つきネジ、アダプタースリーブ 1) ラミネーションダミー上部パーツを継手下部パーツと、ラミネーション ダミーカバーを肩つきネジと接続します(画像参照 2)。 備考:ラミネーションダミー上部パーツとラミネーションダミーカ バーの方向マークが互いに向き合うように注意してください。(画像参 照 3)。 2) ラミネーションバーを、ラミネーションダミー上部パーツおよび継手下 部パーツとともにネジ止めします。 3) ラミネーションダミーを肩つきネジとアダプタースリーブを使ってモデ ルに固定し、位置を合わせます。 4) バーを曲げます。 バーの取り付け 必要な材料と工具:脱脂洗浄剤、Loctite 601 636K14、専用接着剤636W23、 トルクレンチ、トルクスビット バーは安定性を確保するために挿入部分で接着します。 1) 脱脂洗浄剤を使用して、ネジ接合部の接続面およびすべてのネジ山をき れいにします。 2) 接続面に専用接着剤を塗布します。 備考: ネジ山に接着剤が残っていないことに注意してください。 3) すべてのネジにLoctiteを塗ります。 4) バーを挿入します。...
  • Page 197 オプション:ペルロンケーブルの取り付け 必要な材料と工具:トルクレンチ、トルクスビット、ペルロンケーブル、ク ランプスリーブ、止めネジ > ロック機構のロックを解除するには、オプションでロックレバーにペル ロンケーブルを取り付けます(画像参照 4)。 1) 患者が必要とする長さにケーブルを切り取ります。 2) クランプスリーブ(項目 1)をロックレバーに配置します。 3) ペルロンケーブル(項目 2)をクランプスリーブに差し込みます。 4) 両方の止めネジ(項目 3)を使用して、ペルロンケーブルをクランプス リーブに固定します。 5) 止めネジを0.5 Nmのしめつ締付けトルクで締めてください。 オプション:ロック用レバー、ロング17KL103を使用 必要な材料と工具:脱脂洗浄剤、Loctite 241、トルクレンチ、トルクス ビット、ロック用レバー 1) 止めネジ(画像参照 1、項目 1)を緩め、ロック用レバーのバネ圧を下 げます。 2) カウンターネジ(画像参照 1、項目 10)を緩めて偏心ポルト(項目  17)を取り外します。 3) ロック用レバー、ロング17KL103=*を継手上部パーツに差込みます。 4) 偏心ボルトとカウンターネジを差し込みます。 備考:左右の側面のために2つの異なる偏心ボルトがあります。右側の偏 心ボルトは、-1から1までの範囲にダブルドットマークで表示されてい ます(画像参照 7)。 5) 止めネジをネジ山付き穴に一番奥まで取り付けます。 6) ロック調整の遊びを確認してください(「ロック調整の設定」章、 14ページを参照)。 7) 脱脂洗浄剤を使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにします。 8) 止めネジとカウンターネジにLoctiteを塗布し、適切な締付けトルクで締...
  • Page 198 備考 中外側のブレース継手の遊びは、メーカーによって設定されています。調 整ディスクが取り付けられるかどうかは必要に応じて決まります(画像参 照 1、項目 11)。 必要な材料と工具:脱脂洗浄剤、Loctite 241、潤滑剤633F14、トルクレン チ、トルクスビット 1) 調整ディスク(ある場合)、スライドディスク、ブッシング、および継 手ボルトに潤滑剤633F14を塗布してください。 2) 調整ディスク(ある場合)、スライドディスク、ブッシングを継手下部 パーツに取り付けます。 3) 継手上部パーツと継手下部パーツを継手ボルトで接続します。 4) 脱脂洗浄剤を使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにしてから、 Loctiteを塗布し、対応する締付けトルクで締め付けます(締付けトルク の表を参照)。 5) Loctiteの残りを布で拭き取ります。 締付けトルク(Nm)(画像参照 1) 17KL100=* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 継手ネジ 1.5 Nm 1.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm (項目 9) カウンターネジ 1.5 Nm 1.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm (項目 10)...
  • Page 199 7 メンテナンス 備考 使用者固有の負荷のかけ具合によっては、製品の摩耗が早まることもあり ます。 ► 予想される負荷に応じて、点検の間隔を短くしてください。 少なくも半年に一度は製品の点検を受けて、機能の確認や摩耗具合を確認す るよう、お勧めします。 予備の部品は「構成パーツ/設計」の項に掲載されています。 特殊潤滑剤633F14のみを使用してください。 ロックフィットの調整 注意 ロック機能は、誤った取り付けや誤った設定により制限されます ロック機構が予期せず開くことにより怪我の危険があります ► 両方のブレース継手のロック機構が完全かつ平行にロックされている ことを確認してください。 ► 装着者にブレースを渡す前に、両側の継手軸が同時に動き、しっかり とロックが動作するかを確認してください。 ロックフィットは、膝継手上部パーツの偏心ボルトを使って調整することが できます。 必要な材料と工具:脱脂洗浄剤、Loctite 241、トルクレンチ、トルクス ビット 1) ブレース継手のロックをロック解除します。 2) 止めネジを外します(画像参照 1、項目 1、画像参照 6)。 備考:止めネジを緩めると、ロック用レバーのバネ圧が低下します。 3) カウンターネジを3 mm緩めます(画像参照 1、項目 10、画像参照 6)。 4) カウンターネジを使って偏心ボルト(画像参照 1、項目 16)を押し出し ます(画像参照 6)。 5) 偏心ボルトをひとつ大きい数字またはひとつ小さい数字に合わせ、再度 押し込みます(画像参照 7)。備考:偏心ボルトの数字は許容範囲を示し ています。大きな数値 = ロック時間短縮、小さな数値 = ロック時間を延 長。...
  • Page 200 ブッシングの交換 必要な材料と工具:脱脂洗浄剤、Loctite 241、潤滑剤633F14、トルクレン チ、トルクスビット、ブッシング 1) 継手ネジを緩め、継手ボルトを膝継手上部パーツから取り外します(画 像参照 1、項目 9、項目 18)。 2) 継手下部パーツを継手上部パーツから取り外します。 3) 備考:ブッシングを取り付ける前に、調整ディスク(ある場合)とスライ ドディスクの配置の順序に注意してください(画像参照 1、項目 11、項 目 13)。 4) 交換するブッシング(項目 12)に潤滑剤633F14を塗布し、継手下部 パーツに入れます。 5) 脱脂洗浄剤を使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにします。 6) Loctiteを継手ネジに塗布します。 7) ブレース継手を継手ネジと継手ボルトで組み立てます。 8) 適切な締付けトルクで継手ネジを締め付けます(締付けトルクの表を参 照)。 9) Loctiteの残りを布で拭き取ります。 8 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま...
  • Page 201 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件, 特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 本使用说明书中介绍了有关矫形器膝关节 Nexgear lock knee 17KL100=* 加工的 重要信息。 2 产品描述 2.1 可用规格 商品号 规格 宽度(单 材料 最大体重 位:mm) kg (lbs) 17KL100=* 钢/钛 15 (33) 17KL100=* 钢/钛 20 (44) 17KL100=* 钢/钛 50 (110) 17KL100=* 钢/钛...
  • Page 202 供货范围 17KL100=*(见图 1) 位置 数量 名称 [件] 衬套 滑动圆片 关节下部 装饰环 有眼螺栓 偏心销钉 活节螺栓 关节上部 供货范围 17KL100=*(见图 2) 位置 数量 名称 [件] 关节下部 树脂模具盖板 供货范围 17KL100=*(见图 4) 位置 数量 名称 [件] 夹紧套筒 贝伦电缆 螺纹销钉 不含在供货范围之内 位置 数量 名称 标识 [件] 无图 延长支具 17SB100=* 无图...
  • Page 203 3 正确使用 3.1 用途 该矫形器关节仅可成对用于一名用户的下肢矫形配置。 针对浇注轨道 Ottobock 建议使用层压和预浸成型技术,对于延长导轨,建议 使用热塑性塑料和轨道压板技术。 3.2 适应症 • 腿部肌肉局部瘫痪或完全瘫痪 • 下肢的矫形外科疾病 适应症应由医生鉴定。 3.3 使用寿命 按规定使用并依照专业技术要求进行安装的情况下,产品设计的使用寿命如 下: 关节尺寸 10、12:1 年 关节尺寸 14、16、20:3 年 3.4 资质要求 为用户配置产品仅限由接受过培训的专业人员进行。前提条件是专业人员熟悉 掌握不同的技术、材料、工具和机器。 3.5 产品组合 矫形器膝关节 17KL100=* 可与功能开关 17MA1 和矫形器踝关节 17AD200=*、 17LA3N=* 和 17AD300=* 结合使用。 4 安全相关信息...
  • Page 204 小心 错误的对线和组装 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 组装只允许由受过培训的专业人员完成。 ► 请务必注意对线和组装须知。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 小心 在若干用户身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限用户本人使用。 ► 请遵守保养建议。 注意 产品热过载 采用不当的热处理方法造成的损坏 ► 请勿采用温度超过300 °C的热处理方法。 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度 的阳光照射,在暖气上烘干)。...
  • Page 205 5 使用准备 小心 锁定功能因安装不正确或锁定设置不正确而受到限制 意外打开锁定装置造成伤害的风险 ► 确保两个矫形器关节的锁定装置完全平行啮合。 ► 矫形器交接前应检查锁定是否已经安全啮合。 注意 矫形器关节未平行对齐 锁定装置功能故障 ► 请使用矫形器关节 743R6 的调整套件。 ► 请确保矫形器关节同时锁定在屈伸限位挡块中。 使用抽真空树脂模具 所需材料和工具:树脂模具上部、树脂模具盖板、定位螺栓、调节连接件 1) 用定位螺栓连接带关节下部的树脂模具上部和树脂模具盖板(见图 2)。 信息:确保树脂模具上部和树脂模具盖板的方向标记彼此相对(见图  3)。 2) 将浇注轨道拧到树脂模具的上部和关节下部。 3) 使用定位螺栓和调节连接件将树脂模具固定在模型上并对齐。 4) 调准支具。 安装支具 所需材料和工具:脱脂清洁剂、Loctite 601 636K14、特种粘胶剂 636W23、扭 矩扳手、Torx Bit 出于稳定性的考虑,需要将支具粘贴在插入区域中。 1) 使用脱脂清洁剂清洁连接表面和螺栓连接的所有螺纹。 2) 在连接面上涂抹特种胶粘剂。...
  • Page 206 可选:安装贝伦电缆 所需材料和工具:扭矩扳手、Torx Bit、贝伦电缆、夹紧套筒,螺纹销钉 > 解锁锁定装置,可选择将贝伦电缆安装在锁定杆上(见图 4)。 1) 将贝伦电缆切至患者所需长度。 2) 将夹紧套筒(位置 1)放入锁定杆。 3) 将贝伦电缆(位置 2)插入夹紧套筒。 4) 使用两个螺纹销钉(位置 3)将贝伦电缆固定在夹紧套筒内。 5) 将螺纹销钉用 0.5 Nm 的拧紧扭矩拧紧。 可选:锁定杆,使用长型 17KL103 所需材料和工具:脱脂清洁剂、Loctite 241、扭矩扳手、Torx Bit、锁定杆 1) 松开螺纹销钉(见图 1,位置 1),以减小锁定杆上的弹簧压力。 2) 松开埋头螺栓(见图 1,位置 10),卸下偏心销钉(位置 17)。 3) 将长型 17KL103=* 锁定杆装入关节接头上部。 4) 插入偏心螺栓和埋头螺钉。 信息:左右两侧有 2 个不同的偏心螺栓。右侧偏心螺栓用冒号标记,范围 在 -1 和 1 之间(见图 7)。 5) 将螺纹销钉尽可能拧入旋进管槽中。...
  • Page 207 5) 用抹布清除 Loctite 残留物。 拧紧力矩,单位:Nm(见图 1) 17KL100=* *=10 *=12 *=14 *=16 *=20 关节螺栓 1.5 Nm 1.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm (位置 9) 埋头螺栓 1.5 Nm 1.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm (位置 10) 螺纹销钉 1.5 Nm 1.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm (位置 1) 螺栓 3.5 Nm 3.5 Nm 3.5 Nm 7 Nm 7 Nm (位置 8) 使用保护装置 ►...
  • Page 208 3) 拧下埋头螺栓 3 mm(见图 1,位置 10,见图 6)。 4) 用埋头螺栓压出偏心螺栓(见图 1,位置 16)(见图 6)。 5) 将偏心螺栓调到下一个较大或较小的数字,然后再次将其按入(见图  7)。信息:偏心螺栓上的数字表示公差值。大数字 = 减小锁定间隙,小 数字 = 增大锁定间隙。 6) 重复上述工序,直至锁紧配合无间隙。 7) 最后,将偏心螺栓压入确定的位置(见图 8)。 8) 使用脱脂清洁剂清洁螺栓连接的螺纹。 9) 在螺纹销钉和埋头螺栓上涂抹 Loctite ,并以适当的拧紧力矩拧紧(参见 拧紧力矩列表)。 10) 用抹布清除 Loctite 残留物。 更换衬套 所需材料和工具:脱脂清洁剂、Loctite 241、润滑剂 633F14、扭矩扳手、Torx Bit、衬套 1) 松开关节螺栓,并将活节螺栓从关节上部中取出。(见图 1,位置 9,位 置 18)。 2) 将关节下部从关节上部卸下。 3) 信息:安装衬套之前,请注意滑动圆片(如有)和调整垫片(见图 1,位 置 11,位置 13)的放置顺序。...
  • Page 212 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17kl100 1017kl100 1217kl100 1417kl100 1617kl100 20