Download Print this page
Cybex Platinum SOLUTION Z i-FIX User Manual

Cybex Platinum SOLUTION Z i-FIX User Manual

Hide thumbs Also See for SOLUTION Z i-FIX:

Advertisement

Quick Links

SOLUTION Z i-FIX
UN R129/03, 100 – 150 cm (ca. 3 – 12 Y)
User guide

Advertisement

loading

Summary of Contents for Cybex Platinum SOLUTION Z i-FIX

  • Page 1 SOLUTION Z i-FIX UN R129/03, 100 – 150 cm (ca. 3 – 12 Y) User guide...
  • Page 3 Short instruction ‫راهنمای کوتاه‬ Кратка картинна инструкция Σύντομες οδηγίες 8 | CONTENT ‫הוראה קצרה‬ Instrucțiuni schematice ‫تعليمات قصيرة‬ 9 | ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 9 | CUPRINS CLICK! 50 | ‫محتوا‬ 1800 51 | ‫תֹו כ ֶן‬ 51 | ‫المحتوى‬ 89 | СЪДЪРЖАНИЕ CLICK!
  • Page 4 EN – WARNING! Without the approval of the certification office, the child seat may not be modified or added to in any way. Repairs may only be performed by person authorised to this effect. Only original parts and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child seat no longer being guaranteed.
  • Page 6: Homologation

    HOMOLOGATION SOLUTION Z i-FIX DEAR CUSTOMER! SOLUTION Z i-FIX Thank you for buying the SOLUTION Z i-FIX. We can assure UN R129/03 you that safety, comfort and ease of use were our highest Size range: 100 – 150 cm priorities when developing the car seat. This product is Age: approx.
  • Page 7 ΑΓΑΠΗΤΕ ΠΕΛΑΤΗ! STIMATE CLIENT! Ευχαριστούμε που αγοράσατε το SOLUTION Z i-FIX. Σας Vă mulțumim pentru achiziționarea SOLUTION Z i-FIX. Vă διαβεβαιώνουμε ότι η ασφάλεια, η άνεση και η ευκολία στη asigurăm că siguranța, confortul și ușurința de utilizare au χρήση αποτελούσε τη μεγαλύτερη προτεραιότητά μας όταν...
  • Page 8: Table Of Contents

    CONTENT HOMOLOGATION .......................6 FIRST INSTALLATION....................10 PROTECTING THE VEHICLE ................12 CORRECT POSITION IN THE VEHICLE..............14 SAFETY IN THE VEHICLE ..................20 INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE ..........22 INSTALLING THE CAR SEAT WITH ISOFIX SYSTEM ........24 REMOVING THE CAR SEAT FROM THE VEHICLE ..........26 ADJUSTING TO THE BODY SIZE .................28 ADJUSTING THE RECLINING HEADREST ............30 STRAPPING WITH VEHICLE SEAT BELT ............32...
  • Page 9 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ CUPRINS ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ......................6 OMOLOGARE ......................6 ΑΡΧΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ..................11 PRIMA INSTALARE ....................11 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ................13 PROTEJAREA AUTOVEHICULULUI ..............13 ΣΩΣΤΗ ΤΟΠΟΘΕΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ .............15 POZIȚIA CORECTĂ ÎN AUTOVEHICUL ..............15 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ..................21 SIGURANȚA ÎN AUTOVEHICUL ................21 ΤΟΠΟΘΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ........23 INSTALAREA SCAUNULUI AUTO ÎN AUTOVEHICUL ........23 ΤΟΠΟΘΕΤΩΝΤΑΣ...
  • Page 10: First Installation

    (3) in the front of the seat. WARNING! Make sure to read, understand and follow the instruction manual. WARNING! The parts of the CYBEX SOLUTION Z i-FIX must not be used alone or in combination with boosters, backrests or headrests from other manufacturers or from different product series.
  • Page 11: Αρχικη Τοποθετηση

    ΑΡΧΙΚΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ PRIMA INSTALARE Το παιδικό κάθισμα αποτελείται από βάση καθίσματος (1) και Scaunul auto constă dintr-un suport pentru șezut (1) și un πλάτη (2). Περιλαμβάνεται ρυθμιστής του ύψους της πλατης suport pentru spate (2). Suportul pentru spate are integrată o και...
  • Page 12: Protecting The Vehicle

    PROTECTING THE VEHICLE Traces of use and/or discoloration can appear on some vehicle seats made from delicate materials (e.g. velour, leather, etc.) if car seats are used. You can avoid this by putting, e.g. a blanket or a towel underneath the car seat. In this context also see our cleaning directions.
  • Page 13: Προστασια Του Οχηματοσ

    ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ PROTEJAREA AUTOVEHICULULUI Σημάδια από χρήση ή/και αποχρωματισμού μπορεί να Pot apărea urme de uzură și/sau decolorare pe unele εμφανιστούν σε κάποια καθίσματα αυτοκινήτων από banchete realizate din materiale sensibile (de ex., velur, piele ευαίσθητα υλικά (πχ βελουρ, δερμα κλπ). Μπορείτε να etc.) dacă...
  • Page 14: Correct Position In The Vehicle

    In case your car is not equipped with ion points, there is always the possibility to use the SOLUTION Z i-FIX with retracted ISOFIX locking arms. In case your car does not offer enough space, you can detach the “Linear Side-Impact Protection”-System (L.S.P.) by...
  • Page 15: Σωστη Τοποθεση Στο Αυτοκινητο

    χρήσης του SOLUTION Z i-FIX με ανασυρόμενους βραχίονες de conexiuneISOFIX, există întotdeauna posibilitatea de a ασφάλισης ISOFIX. utiliza SOLUTION Z i-FIX cu brațe de blocare ISOFIX retrase. Σε περίπτωση που το αυτοκίνητό σας δεν διαθέτει αρκετό În cazul în care autoturismul dvs. nu oferă suficient spațiu, χώρο, μπορείτε...
  • Page 16 In exceptional cases, the car seat may also be used on the front passenger seat. Please note the following in this case: • In cars with airbags, you should push the passenger seat back as far as possible. When doing so, however, ensure that the upper belt point of the safety belt is behind the belt feed point of the car seat.
  • Page 17 Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, το κάθισμα μπορεί να În cazuri excepționale, scaunul auto poate fi folosit pe scaunul χρησιμοποιηθεί στο κάθισμα του συνοδηγού. Σε αυτή την pasagerului din față. Vă rugăm să rețineți următoarele în περίπτωση παρακαλώ σημειώστε τα ακόλουθα: acest caz: •...
  • Page 18 WARNING! The diagonal belt must run back at a recline and must never run forward to the upper belt point in your vehicle. If it is not possible to adjust the seat in this way, e.g. by pushing the car seat forward or using it on another seat, this car seat is not suitable for your vehicle.
  • Page 19 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η διαγώνια ζώνη πρέπει να ATENȚIE! Centura diagonală trebuie să treacă spre διέρχεται πίσω από τη θέση ανάκλισης και δεν πρέπει να spate, într-un unghi înclinat, și niciodată frontal, înspre διέρχεται πάνω απο το υψηλότερο σημείο πρόσδεσης του punctul de prindere a centurii din partea superioară οχήματός...
  • Page 20: Safety In The Vehicle

    SAFETY IN THE VEHICLE WARNING! The car seat must always be secured correctly with the vehicle belt in the vehicle even when not in use. In case of an emergency brake or accident, an unsecured car seat may injure other passengers or yourself.
  • Page 21: Ασφαλεια Στο Οχημα

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ SIGURANȚA ÎN AUTOVEHICUL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το κάθισμα θα πρέπει να ATENȚIE! Scaunul auto trebuie să fie securizat corect ασφαλίζεται πάντα σωστά με τη ζώνη αυτοκινήτου cu centura de siguranță a mașinii chiar și atunci când nu ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιείται. Σε περίπτωση este folosit.
  • Page 22: Installing The Car Seat In The Vehicle

    INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE Place the car seat on the appropriate seat in the vehicle. • Always ensure that the entire surface of the backrest of the car seat is placed fully against the backrest of the vehicle seat.
  • Page 23: Τοποθετωντασ Το Καθισμα Στο Αυτοκινητο

    ΤΟΠΟΘΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ INSTALAREA SCAUNULUI AUTO ÎN AUTOVEHICUL Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα στην κατάλληλη θέση Instalați scaunul auto în locul potrivit în autovehicul. μέσα στο αυτοκίνητο. • Asigurați-vă că întreaga suprafață a spătarului este complet • Βεβαιωθείτε ότι η πλάτη του παιδικού καθίσματος ακουμπά sprijinită...
  • Page 24: Installing The Car Seat With Isofix System

    INSTALLING THE CAR SEAT WITH ISOFIX SYSTEM Using the ISOFIX system, you can fix the car seat to the vehicle, thereby increasing your child’s safety. The child still needs to be secured with the three-point belt of your vehicle. NOTE! The ISOFIX anchorage points (6) are two metallic clips for each seat and are positioned between the backrest and the seating surface of the vehicle seat.
  • Page 25: Τοποθετωντασ Το Καθισμα Με Συστημα Προσδεσησ Isofix

    ΤΟΠΟΘΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ INSTALAREA SCAUNULUI AUTO CU SISTEMUL DE ΠΡΟΣΔΕΣΗΣ ISOFIX FIXARE ISOFIX Χρησιμοποιώντας το σύστημα πρόσδεσης ISOFIΧ, μπορείτε να Cu ajutorul sistemului de fixare ISOFIX, puteți fixa scaunul στερεώσετε το κάθισμα στο αυτοκίνητό σας, βελτιώνοντας την auto în autovehicul, sporind astfel siguranța copilului ασφάλεια...
  • Page 26: Removing The Car Seat From The Vehicle

    • Push the two ISOFIX locking arms (8) into the ISOFIX anchorage points (6) until these lock into place with an audible “CLICK.” • Ensure that the car seat is secure by trying to pull it out. • The green safety indicator (10) must now be clearly visible on the two release buttons (9).
  • Page 27: Αφαιρωντασ Το Παιδικο Καθισμα Απο Το Οχημα

    • Πιέστε τους δύο βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (8) στα • Împingeți cele două brațe de blocare ISOFIX (8) în punctele σημεία αγκύρωσης ISOFIX (6) μέχρι να ασφαλίσουν στη de ancorare (6) ISOFIX până când acestea se fixează în θέση τους με έναν χαρακτηριστικό ήχο «κλικ». poziție cu un „CLIC”...
  • Page 28: Adjusting To The Body Size

    ADJUSTING TO THE BODY SIZE Adjusting the Headrest NOTE! The headrest (12) ensures the best possible protection for your child only if it is adjusted to the optimum height. There are 12 height positions that can be set. • The headrest must be adjusted so that max. 3 cm (ca. two finger‘s width) or less remains free between the child’s shoulder and the headrest.
  • Page 29: Ρυθμιζοντασ Στο Μεγεθοσ Του Κορμιου

    ΡΥΘΜΙΖΟΝΤΑΣ ΣΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΤΟΥ ΚΟΡΜΙΟΥ AJUSTAREA ÎN FUNCȚIE DE DIMENSIUNILE CORPORALE Ρυθμίζοντας το προσκέφαλο Ajustarea tetierei ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Το προσκέφαλο (12) εξασφαλίζει την καλύτερη δυνατή προστασία για το παιδί σας μόνο όταν ρυθμίζεται στο NOTĂ! Tetiera (12) asigură cea mai bună protecție posibilă σωστό...
  • Page 30: Adjusting The Reclining Headrest

    ADJUSTING THE RECLINING HEADREST The reclining headrest helps to prevent the child’s head from dangerously tipping forward during sleep. In the event of a collision, the headrest will follow the movement of your child’s head forwards, lock into place and absorb the subsequent backwards motion of your child’s head.
  • Page 31: Ρυθμιζοντασ Την Κλιση Του Προσκεφαλου

    ΡΥΘΜΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΚΛΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ AJUSTAREA TETIEREI CU ÎNCLINARE REGLABILĂ Το κεκλιμένο προσκέφαλο βοηθά στο να μην «πέφτει» Tetiera cu înclinare reglabilă ajută la prevenirea căderii capului το κεφάλι του παιδιού προς τα μπρος καθώς κοιμάται. Σε copilului spre înainte în mod periculos în timpul somnului. În περίπτωση...
  • Page 32: Strapping With Vehicle Seat Belt

    STRAPPING WITH VEHICLE SEAT BELT Place your child in the car seat. Pull the three-point belt right out and feed it in front of your child towards the belt buckle (16). WARNING! Never twist the belt. Insert the belt tongue (17) into the belt buckle (16). It must lock into place with an audible “CLICK”.
  • Page 33: Δενοντασ Το Παιδι Σασ Με Τη Ζωνη Αυτοκινητου

    ΔΕΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΜΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ FIXAREA COPILULUI CU CENTURA DE SIGURANŢĂ Τοποθετήστε το παιδί σας στο κάθισμα αυτοκινήτου. Τραβήξτε Plasați copilul în scaunul auto. Trageți cureaua cu trei puncte προς τα δεξιά τη ζώνη τριών σημείων και περάστε τη μπροστά în afară...
  • Page 34: Is Your Child Correctly Secured

    Now feed the diagonal belt (20) through the green upper belt guide (21) in the headrest (12) until it is inside the belt guide. Ensure that the diagonal belt (20) runs between the outside of the shoulder and the neck of your child. If necessary, adjust the height of the headrest to change the position of the belt.
  • Page 35: Ειναι Το Παιδι Σασ Σωστα Δεμενο

    Περάστε τη διαγώνια ζώνη (20) μέσω του οδηγού της Acum alimentați cureaua diagonală (20) prin ghidajul centurii πράσινης ζώνης (21) στο προσκέφαλο (12) έως ότου superioară verde (21) de pe tetieră (12) până când se află în βρίσκεται μέσα στον οδηγό ιμάντα. Βεβαιωθείτε ότι η interiorul ghidajului centurii.
  • Page 36: Removing The Seat Cover

    REMOVING THE SEAT COVER The seat cover consists of five parts which are fixed to the seat with velcro, press studs or button holes. One you have released the fasteners, the cover parts can be removed. To remove the covers, please follow the instructions below: •...
  • Page 37: Αφαιρωντασ Το Καλυμμα

    ΑΦΑΙΡΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ÎNDEPĂRTAREA HUSEI SCAUNULUI Το κάλυμμα αποτελείται από 5 μέρη που στερεώνονται Husa este formată din 5 părți care sunt fixate pe scaun cu στο κάθισμα με velcro, κόπιτσες ή κουμπιά. Μόλις scai, capse sau nasturi. După desfacerea elementelor de απελευθερώσετε...
  • Page 38: Cleaning

    CLEANING It is important to use an original seat cover only since the cover is an essential part of the function. You may obtain spare covers at your retailer. NOTE! Please wash the cover before you use it the first time. Seat covers are machine washable at max.
  • Page 39: Καθαρισμοσ

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ CURĂȚAREA Είναι σημαντικό να χρησιμοποιείτε ένα αυθεντικό κάλυμμα Este important să fie folosită husa originală deoarece este o καθώς αποτελεί σημαντικό μέρος της λειτουργίας του parte esențială a funcționalității scaunului. Puteți obține huse καθίσματος. Μπορείτε να προμηθευτείτε επιπλέον καλύμματα suplimentare de la distribuitorul local.
  • Page 40: Product Care

    PRODUCT CARE To guarantee that your car seat provides the maximum protection, it is essential to comply with the following points: • All major components of the car seat must be regularly checked for damage. The mechanical parts must work without problems.
  • Page 41: Φροντιδα Προιοντοσ

    ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ÎNTREȚINEREA PRODUSULUI Για να εξασφαλίσετε ότι το κάθισμα παρέχει τη μέγιστη Pentru a garanta o protecție maximă asigurată de scaunul ασφάλεια, είναι απαραίτητο να συμμορφωθείτε με τα auto, este esențial să respectați recomandările următoare: ακόλουθα σημεία: • Toate componentele principale ale scaunului auto trebuie •...
  • Page 42: Product Information

    PRODUCT INFORMATION If you have any questions contact your retailer first. You should have the following details ready: • Serial number (see sticker) • Make and model of the vehicle and the position of the vehicle seat on which the car seat is used •...
  • Page 43: Πληροφοριεσ Προιοντοσ

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ INFORMAȚII DESPRE PRODUS Αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση επικοινωνήστε πρώτα με τον În cazul în care aveți întrebări, contactați mai întâi πωλητή. θα πρέπει να έχετε στη διάθεσή σας τις παρακάτω distribuitorul local. Trebuie să aveți la îndemână următoarele πληροφορίες: detalii: •...
  • Page 44: Disposal

    DISPOSAL To protect the environment we ask the user to separate and dispose the waste arising at the start (packaging) and the end (product parts) of the car seat’s lifespan. Waste removal is arranged differently depending on the local authorities. In order to ensure that the car seat is disposed off in accordance with regulations, contact your area’s waste removal agency or local authority.
  • Page 45: Αποκομιδη

    ΑΠΟΚΟΜΙΔΗ ELIMINAREA Για την προστασία του περιβάλλοντος ζητάμε από το Pentru a proteja mediul, rugăm utilizatorul să separe și să χρήστη να ξεχωρίζει και να διαθέτει τα απόβλητα που arunce corespunzător deșeurile rezultate inițial (de la ambalaj) προκύπτουν από την αρχική συσκευασία μέχρι τα τελικά și de la finalul vieții produsului (părți din produs).
  • Page 46: Warranty

    WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. 1. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
  • Page 47: Εγγυηση

    ΕΓΓΥΗΣΗ GARANȚIA Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο για τη χώρα όπου το προιόν Următoarea garanție se aplică numai în țările în care produsul αρχικά πουλήθηκε από τον έμπορο στον τελικό καταναλωτή. a fost vândut inițial de către un distribuitor unui client. 1.
  • Page 48 SOLUTION Z i-FIX ‫تاييديه رسمی‬ !‫مصرف کننده گرامی‬ CYBEX SOLUTION Z i-FIX ‫از شما بابت خرید سولوشن زد-فیکس کمال تشکر را داریم. به شما اطمینان می دهیم‬ UN R129/03 ‫که در زمان تولید صندلی کودک، ایمنی، راحتی و سهولت در استفاده از آن جزء‬...
  • Page 49 !‫לקוח יקר‬ !‫عزيزي المستهلك‬ ،‫. نحن نضمن لك أننا وضعنا األمان‬SOLUTION Z i-FIX ‫شكر ا ً لشرائك مقعد‬ ,‫ אנו יכולים להבטיח לך בטיחות‬SOLUTION Z i-FIX ‫תודה שקנית את‬ ‫נוחות וקלות השימוש היו העדיפויות הגבוהות ביותר שלנו בעת פיתוח‬ ‫والراحة، وسهولة اإلستخدام على قائمة أولویاتنا لدى تحدیث مقعد المركبة. ص ُ نع هذا‬...
  • Page 50 ‫محتوا‬ 48....................‫تاییدیه رسمی‬ 52....................‫نصب اولیه‬ 54..................‫مراقبت از خودرو‬ 56............‫محل صحیح قرارگیری صندلی کودک در خودرو‬ 60....................‫ایمنی در خودرو‬ 62................‫نصب صندلی کودک داخل خودرو‬ 64............ ‫نصب صندلی کودک با استفاده از سیستم ایزوفیکس‬ 66..............‫جداسازی صندلی کودک از داخل خودرو‬ 68.....................‫تنظیم...
  • Page 51 ‫תוכן‬ ‫المحتوى‬ 48....................... ‫תקנון‬ 48....................... ‫التوافق‬ 53..................‫התקנה ראשונה‬ 53....................‫التركیب األول‬ 55...................‫הגנה על הרכב‬ 55....................‫حمایة المركبة‬ 57..................‫מיקום נכון ברכב‬ 57................. ‫الوضعیة الصحیحة داخل المركبة‬ 61.................... ‫בטיחות ברכב‬ 61..................‫الحمایة داخل المركبة‬ 63................‫התקנת מושב הרכב ברכב‬ 63................‫تركیب مقعد الطفل داخل المركبة‬ 65..........ISOFIX ‫התקנת...
  • Page 52 ‫نصب اوليه‬ ‫صندلی کودک از یک صندلی محافظتی )1( و یک بالش )2( تشکیل شده است پشتی‬ ‫صندلی، قابلیت تنظیم ارتفاع بالش و تنظیم عرض قسمت های شانه را در خود جای‬ ‫داده است. فقط ترکیب صندلی تقویت کننده با تکیه گاه می تواند بهترین حفاظت و راحتی‬ .‫را...
  • Page 53: התקנה ראשונה

    ‫لوحدها أو دمجها مع المعز ّ زات أو مساند ظهر، أو مساند رأس من منتجین‬ CYBEX SOLUTION Z i-FIX ‫אַ זה ָ ר ָ ה! החלקים של פתרון‬ . ً ‫آخرین أو سلسلة منتجات مختلفة. وفي هذه الحاالت، ینتهي االعتماد فور ا‬...
  • Page 54 ‫مراقبت از خودرو‬ ‫چنانچه از صندلی کودک استفاده می کنید، اثر رنگ روی صندلی و/یا رنگ پریدگی آن‬ .‫می تواند در برخی صندلی ها که جنس آن ها از مواد ظریف یا حساس است اتفاق بیفتد‬ ‫برای جلوگیری از این موضوع میتوانید از قرار دادن حوله یا پتو در زیر صندلی‬ ‫استفاده...
  • Page 55: הגנה על הרכב

    ‫הגנה על הרכב‬ ‫حماية المركبة‬ ‫עקבות שימוש ו / או שינוי צבע יכולים להופיע על מושבי רכב מסוימים‬ ‫آثار اإلستخدام و/أو بهتان اللون یمكن أن تظهر على بعض مقاعد المركبات المصنوعة‬ ‫העשויים מחומרים עדינים )כגון קטיפה, עור וכו '( אם מושבי בטיחות‬ ‫من...
  • Page 56 ‫توجه! در مورد کودکانی که قدشان بیش از 531 سانتی متر است، ممکن است‬ ‫ و خودروی شما کاهش یابد. لطف ا ً برای‬SOLUTION Z i-FIX ‫سازگاری بین‬ ‫بررسی امکان استفاده بدون محدودیت از صندلی کودک در تمامی موقعیت های پشتی‬...
  • Page 57: מיקום נכון ברכב

    ‫، فهناك دائ م ً ا إمكانیة‬ISOFIX ‫إذا كانت سیارتك غیر مجهزة بنقاط توصیل نظام‬ ‫, ניתן תמיד‬ISOFIX ‫אם הרכב שברשותך אינו מצויד בנקודות חיבור מסוג‬ .ISOFIX ‫ مع أذرع القفل بنظام الش د ّ من‬SOLUTION Z i-FIX ‫استخدام‬ ‫ יחד עם זרועות נעילה מתקפלות של‬SOLUTION Z i-FIX-‫להשתמש ב‬...
  • Page 58 ‫هشدار! کمربند مورب باید به عقب برگردد و هرگز نباید به سمت نقطه باالی‬ ‫کمربند در داخل خودرو حرکت کند. چنانچه تنظیم صندلی مخصوص به این‬ ‫عنوان نمونه فشار دادن صندلی به جلو یا استفاده از آن روی‬ ‫)به‬ ‫صورت‬ ‫یک...
  • Page 59 ‫אַ זה ָ ר ָ ה! החגורה האלכסונית חייבת לרוץ בחזרה על גבעה, ולעולם‬ ‫تحذير! یجب أن یسیر الحزام القطري بإمتداد للخلف، وال یجوز أن یسیر لألمام‬ ‫بإتجاه نقطة اإللتقاء العلیا للحزام داخل مركبتك بتات ا ً . إذا كان ضبط المقعد في‬ ‫אסור...
  • Page 60 ‫ايمنی در خودرو‬ ‫هشدار! حتی زمانی که از صندلی کودک استفاده نمی شود باید به درستی‬ ‫بوسیله کمربند ایمنی محافظت شده باشد. در موقعیت ترمز اضطراری یا‬ ‫تصادف، صندلی خودروی غیر ایمن باعث ایجاد صدمه به سرنشینان یا خود‬ .‫شما خواهد شد‬ ‫به...
  • Page 61: בטיחות ברכב

    ‫בטיחות ברכב‬ ‫الحماية داخل المركبة‬ ، ً ‫تحذير! یجب أن یتم تأمین مقعد الطفل بشكل صحیح بواسطة حزام األمان دائم ا‬ ‫אַ זה ָ ר ָ ה! המושב חייב להיות מאובטח תמיד בחגורת הרכב ברכב‬ ‫גם כאשר אינו בשימוש. במקרה של בלם חירום או תאונה, מושב‬ ‫حتى...
  • Page 62 ‫نصب صندلی کودک داخل خودرو‬ .‫صندلی کودک را بر روی صندلی مناسب در داخل خودرو قرار دهید‬ ‫همیشه مطمئن شوید که سطح پشتی صندلی کودک به صورت کامل در مقابل پشتی‬ • .‫صندلی خودرو قرار گرفته باشد‬ ‫چنانچه بالش صندلی خودرو مزاحم کارتان است، آن را در باالترین وضعیت قرار‬ •...
  • Page 63: התקנת מושב הרכב ברכב

    ‫התקנת מושב הרכב ברכב‬ .‫تركيب مقعد الطفل داخل المركبة‬ .‫تركیب مقعد الطفل على المقعد المناسب داخل المركبة‬ .‫הניחו את מושב הרכב על המושב המתאים ברכב‬ ‫تأكد دائم ا ً من أن كامل واجهة مسند الظهر لمقعد الطفل مواجهة بشكل كامل لمسند‬ ‫ודא...
  • Page 64 ‫نصب صندلی کودک با استفاده از سيستم ايزوفيکس‬ ‫با استفاده از سیستم ایزوفیکس، می توانید صندلی خودرو را تنظیم کنید و ایمنی کودک‬ ‫را افزایش دهید. ایمن سازی کودک با استفاده از کمربند ایمنی سه نقطه در خودرو‬ .‫انجام می شود‬ ‫توجه! نقاط...
  • Page 65: Isofix ‫התקנת מושב הרכב עם מערכת חיבור

    ISOFIX ‫התקנת מושב הרכב עם מערכת חיבור‬ ISOFIX ‫تركيب مقعد المركبة مع نظام اإلتصال من‬ ‫, ניתן לתקן את מושב הרכב לרכב ובכך‬ISOFIX ‫באמצעות מערכת‬ ‫ من تثبیت مقعد على مقعد المركبة، وبالتالي توفیر‬ISOFIX ‫ی ُمكنك نظام اإلتصال من‬ ‫مزید ا ً من الحمایة لطفلك. ولكن على الرغم من ذلك، یجب تأمین الطفل بواسطة الحزام‬ ‫להגדיל...
  • Page 66 ‫دو دستگیره قفل کن ایزوفیکس )8( را به درون نقاط مهار )6( وارد کنید تا با‬ • .‫صدای "تق" در جای خود قفل شوند‬ ‫با بررسی و بیرون کشیدن راهنماهای ایزوفیکس از ایمن بودن صندلی کودک‬ • .‫اطمینان حاصل کنید‬ (9) ‫اکنون...
  • Page 67: הסרת מושב הרכב מהרכב

    ‫ אל תוך נקודות העיגון‬ISOFIX (8) ‫דחף את שתי זרועות הנעילה של‬ • ‫ حتى تث ب ُت‬ISOFIX ‫ في نقاط تثبیت )6( نظام‬ISOFIX ‫ادفع ذرا ع َ ي قفل )8( نظام‬ • .‫ עד שהן תינעלנה למקומן בנקישה‬ISOFIX (6) ‫של‬ ."‫في...
  • Page 68 ‫تنظيم اندازه بدن‬ ‫تنظيم بالش‬ ‫توجه! چنانچه وضعیت بالش )21( را در ارتفاع بهینه تنظیم کرده باشید، بهترین‬ ‫محافظت ممکن را از کودک خود به عمل خواهید آورد. ارتفاع مناسب بالش را می‬ .‫توان به 21 حالت تنظیم کرد‬ ‫بالش میبایست با حداکثر ارتفاع 3 سانتی متر تنظیم شود. تا به اندازه عرض دو‬ •...
  • Page 69: התאמה לגודל הגוף

    ‫התאמה לגודל הגוף‬ ‫التكيف مع حجم الجسم‬ ‫כוונון משענת ראש‬ ‫ضبط مسند الرأس‬ ‫הערה! משענת הראש )21( מבטיחה את ההגנה הטובה ביותר עבור‬ ‫مالحظة! یؤ م ّ ن مسند الرأس )21( أفضل حمایة ممكنة لطفلك في حال ضبطه على‬ ‫ילדך רק אם הוא מותאם לגובה האופטימלי. הגובה של משענת הראש‬ .‫اإلرتفاع...
  • Page 70 ‫تنظيم خميدگی بالش‬ ‫تنظیم خمیدگی بالش باعث می شود که از پرتاب شدید سر کودک به سمت جلو در‬ ‫زمان خواب جلوگیری شود. در صورت برخورد ضربه، بالش مخصوص حرکت سر‬ ‫کودک را به سمت جلو دنبال کرده و آن را در محل مخصوص قفل نمایید و از حرکت‬ ‫ناگهانی...
  • Page 71: התאמת הכותרת הראשית

    ‫התאמת הכותרת הראשית‬ ‫ضبط مسند الرأس لوضعية اإلستلقاء‬ ‫משענת הראש הנשענת מסייעת למנוע מהראש של הילד להטות סכנה‬ ‫یساعد مسند الرأس المائل على منع رأس الطفل من السقوط الخطر أثناء النوم. وفي حال‬ ‫קדימה במהלך השינה. במקרה של התנגשות, משענת הראש תעקוב‬ ‫وقوع...
  • Page 72 ‫بستن کمربند ايمنی صندلی کودک‬ ‫کودک خود را صندلی کودک قرار دهید. کمربند سه نقطه ای را مستقیم ا ً بیرون بکشید‬ .‫و آن را در مقابل کودک خود به سمت سگک کمربند )61( وارد کنید‬ .‫هشدار! هیچگاه کمربند ایمنی را تاب ندهید‬ ‫زبانه...
  • Page 73: חגירה עם חגורת בטיחות של הרכב

    ‫חגירה עם חגורת בטיחות של הרכב‬ ‫التثبيت بواسطة حزام األمان لمقعد المركبة‬ ‫הנח את הילד במושב הבטיחות. משוך את חגורת שלושת הנקודות‬ .(16) ‫ضع طفلك في مقعد األطفال. اسحب الحزام ثالثي النقاط وأدخله في مشبك الحزام‬ .(16) ‫החוצה ונתב אותה לפני הילד כלפי אבזם החגורה‬ .
  • Page 74 ‫اکنون کمربند قطری )02( را به درون راهنمای کمربند باالیی سبزرنگ )12( در‬ ‫پشتی سر )21( وارد کنید تا در داخل راهنمای کمربند قرار بگیرد. از قرارگیری‬ ‫کمربند مورب )02( بین قسمت خارجی شانه و گردن کودک اطمینان حاصل کنید. در‬ ‫صورت...
  • Page 75: האם הילד יושב בצורה נכונה ובטוחה

    ‫כעת, נתב את החגורה האלכסונית )02( דרך מוביל החגורה העליון הירוק‬ ‫اآلن أدخل الحزام القطري )02( من خالل م ُ و ج ّ ِ ه الحزام العلوي األخضر )12( في‬ ‫)12( שבמשענת הראש )21( עד שהיא תהיה בתוך מוביל החגורה. ודא‬ (20) ‫مسند...
  • Page 76 ‫جداسازی روکش صندلی‬ ‫روکش صندلی از پنج قسمت تشکیل شده که با کمک نوار چسب، دکمه جفتی و سوراخ‬ ‫دکمه به صندلی متصل شده اند. بوسیله باز نمودن اتصال دهنده ها، بخش های روکش‬ ‫به آسانی قابل جدا سازی هستند. جهت جداسازی روکش ها از راهنمای زیر استفاده‬ .‫کنید‬...
  • Page 77: הסרת כיסוי המושב

    ‫הסרת כיסוי המושב‬ ‫إزالة غطاء المقعد‬ ,‫כיסוי המושב מורכב מחמישה חלקים אשר קבועים למושב עם וולקרו‬ ‫یتكون غطاء المقعد من خمسة أجزاء مثبتة على المقعد بواسطة شریط الصق، أو‬ ‫לחיצות לחץ או לחורי כפתור. אחד שיש לך לשחרר את מחברים, חלקי‬ ‫مسامیر...
  • Page 78 ‫تميز کردن‬ ‫به دلیل اهمیت عملکرد روکش، فقط از روکشهای اصل استفاده شود. امکان خرید‬ .‫روکش های اضافی از نمایندگی فروش وجود دارد‬ ‫توجه! پیش از استفاده اولیه از روکش، آن را بشویید. روکش های صندلی را می‬ ‫توان در ماشین لباسشویی و با برنامه شستشوی البسه ظریف و حساس و در دمای‬ ‫03 درجه...
  • Page 79: נקיון

    ‫נקיון‬ ‫التنظيف‬ ‫חשוב להשתמש בכיסוי מושב מקורי רק כי הכיסוי היא חלק חיוני של‬ ‫من الضروري إستخدام غطاء المقعد األصلي فقط، حیث أن الغطاء هو جزء أساسي من‬ .‫מהשימושיות. תוכל לקנות כיסוי חילופי מהשווק‬ .‫عمل المقعد. یمكنك الحصول على أغطیة إضافیة من الموزع‬ ‫הערה! יש...
  • Page 80 ‫نگهداری محصول‬ .‫به منظور تضمین ایمنی صندلی کودک، الزم است که موارد زیر را رعایت نمایید‬ .‫تمامی قطعات صندلی خودرو باید به صورت مداوم از لحاظ آسیب بررسی شوند‬ • .‫قطعات مکانیکی باید بدون مشکل کار کنند‬ ‫مطمئن شوید که صندلی خودرو بین بخش های سخت مانند صندلی خودرو و ریل‬ •...
  • Page 81: טיפול במוצר

    ‫טיפול במוצר‬ ‫العناية بالمنتج‬ ‫כדי להבטיח כי מושב המכונית שלך מספק את ההגנה המקסימלית, זה‬ :‫لضمان أقصى حمایة لمقعد المركبة، من الضروري إتباع النقاط التالیة‬ :‫חיוני כדי לציית לנקודות הבאות‬ ‫یجب أن یتم تفقد جمیع األجزاء الرئیسیة من الضرر بشكل دوري. األجزاء المیكانیكیة‬ •...
  • Page 82 ‫اطالعات محصول‬ ‫در صورت بروز هرگونه سوال ابتدا با نماینده فروش تماس بگیرید. ابتدا باید جزئیات‬ :‫زیر را بررسی کنید‬ .‫شماره سلایر روی برچسب‬ • .‫نوع و مدل خودرو ومحل مورد نظر که صندلی کودک روی آن استفاده میشود‬ • .‫وزن...
  • Page 83: מידע על המוצר

    ‫מידע על המוצר‬ ‫معلومات عن المنتج‬ ‫في حال لدیك أیة إستفسارات یرجى مراجعة تاجر التجزئة أو ال ً . یجب أن تتوافر‬ ‫אם יש לך שאלות פנה תחילה את הקמעונאי. צריך להיות לך את הפרטים‬ :‫הבאים מוכנים‬ :‫المعلومات التالیة لدیك‬ (‫מספר...
  • Page 84 ‫دور انداختن‬ ‫برای حافظت از محیط زیست از مصرف کننده درخواست میشود زباله های تولید شده‬ ‫در زمان باز کردن محصول شامل بسته بندی و زباله های انتهای طول عمر صندلی‬ ‫را جداسازی کرده و سپس معدوم نمایند. بازیافت زباله به شکل متفاوت با توجه به‬ ‫تصمیم...
  • Page 85: التخلص من المنتج

    ‫ר ְ ׁשּות‬ ‫التخلص من المنتج‬ ‫כדי להגן על הסביבה אנו מבקשים מהמשתמש להפריד ולהיפטר הפסולת‬ ‫لحمایة البیئة نطلب من المستخدم إتالف مخلفات التعبئة والتغلیف التي تظهر عند شراء‬ ‫הנובעת בתחילה )האריזה( ובסוף השימוש )חלקי מוצר( של תוחלת‬ ‫المنتج وفتحه، وتلك الصلبة التي تبقى عند إنتهاء عمر المنتج كأجزاء المقعد. تختلف‬ ‫آلیات...
  • Page 86 ‫وارانتی‬ ‫شرایط ضمانت زیر تنها برای کشوری اعمال می شود که از طریق یکی از‬ .‫نمایندگان، به مصرف کننده فروخته شده باشد‬ ‫این ضمانت نامه تمامی نقایص تولید و موادی که در زمان خرید وجود دارند یا‬ ‫بیانیه های خود را در سه )3( سال اول فروش این محصول از طریق نمایندگان‬ ‫به...
  • Page 87: الكفالة

    ‫אחריות‬ ‫الكفالة‬ ‫האחריות שלהלן חלה רק במדינה שבה מוצר זה נמכר לראשונה על ידי‬ .‫تعمل هذه الكفالة في الدولة التي تم فیها بیع المنتج من قبل تاجر التجزئة للمستهلك فقط‬ .‫קמעונאי ללקוח‬ ‫تغطي الكفالة جمیع عیوب التصنیع والعیوب المادیة الموجودة أو التي تظهر عند‬ ,‫האחריות...
  • Page 88: Сертифициране

    с автоматичен 3-точков колан ВНИМАНИЕ! С цел оптимална защита за вашето в съответствие с UN регулация дете, CYBEX SOLUTION Z i-FIX трябва да се ползва R16 или подобен стандарт. според инструкциите описани в това упътване ВАЖНО! Съхранявайте тези инструкции на...
  • Page 89 СЪДЪРЖАНИЕ СЕРТИФИЦИРАНЕ ....................88 ПЪРВИ МОНТАЖ .....................90 ЗАЩИТА ЗА АВТОМОБИЛА ..................91 ПРАВИЛНО ПОЗИЦИОНИРАНЕ В АВТОМОБИЛА .........92 БЕЗОПАСНОСТ В АВТОМОБИЛА ...............94 МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО В АВТОМОБИЛА ............95 МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО С ISOFIX СИСТЕМА ..........96 ИЗКАРВАНЕ НА СТОЛЧЕТО ОТ АВТОМОБИЛА ..........97 РЕГУЛИРАНЕ СПОРЕД РЪСТА НА ДЕТЕТО ...........98 РЕГУЛИРАНЕ...
  • Page 90: Първи Монтаж

    ПЪРВИ МОНТАЖ Столчето за кола се състои от седалка (1) и облегалка (2). Облегалката обединява регулируем на височина подглавник и регулируеми на широчина раменни части. Само комбинацията на седалката и облегалката дава най- добрата защита и комфорт на вашето дете. ВАЖНО! Съхранявайте...
  • Page 91: Защита За Автомобила

    ЗАЩИТА ЗА АВТОМОБИЛА Тапицерията на седалките в някои автомобили е от чувствителен материал, като например кожа или велур и ползването на столче за кола върху тях би оставило следи или причинило обезцветяване. С цел предпазване може да поставите одеалце или кърпа под столчето за кола. Можете...
  • Page 92: Правилно Позициониране В Автомобила

    това се случи, при инцидент може да последват тежки, дори фатални наранявания за детето. Ако вашият автомобил не е оборудван с ISOFIX свързващи точки, имате възможността да ползвате SOLUTION Z i-FIX с прибиращи се ISOFIX заключващи шини. Ако колата е малка и вътре нямате много пространство, може...
  • Page 93 В редки случаи и ако се налага, може да ползвате столчето на предната пасажерска седалка. В такъв случай трябва да се спазва следното: • Ако колата има airbags, трябва да избутате седалката възможно най-назад, а горната точка на въртене на предпазния...
  • Page 94: Безопасност В Автомобила

    БЕЗОПАСНОСТ В АВТОМОБИЛА ВНИМАНИЕ! Столчето за кола трябва винаги да бъде правилно обезопасено с колана на автомобила, дори когато не се ползва. В случай на внезапно спиране или инцидент, необезопасеното столче може да нарани вас или другите пътници. С цел гарантиране на най-добрата безопасност за всички пътници...
  • Page 95: Монтаж На Столчето В Автомобила

    МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО В АВТОМОБИЛА Поставете столчето върху подходящата избрана седалка на автомобила. • Цялата повърхност на облегалката на столчето трябва да е допряна до облегалката на автомобилната седалка. • Ако се налага да извадите или вдигнете нагоре облегалката за глава на автомобила, защото пречи го направете...
  • Page 96: Монтаж На Столчето С Isofix Система

    МОНТАЖ НА СТОЛЧЕТО С ISOFIX СИСТЕМА С помощта на ISOFIX системата, можете да фиксирате столчето към автомобила и така да увеличите безопасността за детето. Все пак, детето винаги трябва да бъде обезопасено и с 3-точковият колан на автомобила. ВАЖНО! ISOFIX точките на автомобила (6) са два метални...
  • Page 97: Изкарване На Столчето От Автомобила

    • Натиснете ISOFIX заключващите шини (8) в ISOFIX основите от двете страни (6) докато се чуе ясно изщракване. • Проверете стабилността на столчето като се опитате да го издърпате. Не трябва да успявате. • Зеленият индикатор за безопасност (10) намиращ се на...
  • Page 98: Регулиране Според Ръста На Детето

    РЕГУЛИРАНЕ СПОРЕД РЪСТА НА ДЕТЕТО Регулиране на Подглавника ВАЖНО! Подглавника (12) осигурява възможно най- добрата защита за детето, само ако е правилно регулиран според височината му. Има 12 позиции за регулиране на височина. • Подглавника трябва да се регулира така, че между него...
  • Page 99: Регулиране Наклона На Облегалкатаза Глава

    РЕГУЛИРАНЕ НАКЛОНА НА ОБЛЕГАЛКАТА ЗА ГЛАВА Облегалката за глава предпазва главата на детето от накланяне напред, ако то заспи по време на път. В случай на сблъсък, облегалката за глава ще последва движението на главата на детето напред, ще се заключи в...
  • Page 100: Обезопасяване На Детето С Колана

    ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА ДЕТЕТО С КОЛАНА Сложете детето в столчето за кола. Издърпайте триточковия колан и го прекарайте пред детето към закопчалката (16). ВНИМАНИЕ! Не усуквайте колана. CLICK! Вкарайте езика на колана (17) в закопчалката (16). Трябва да се чуе изщракване. Прекарайте...
  • Page 101: Правилно Ли Е Обезопасено Детето

    Прекарайте диагоналния колан (20) през горния зелен коланен водач (21) на облегалката за глава (12) докато влезе в коланния водач. Уверете се, че диагоналният колан (20) минава между външната част на рамото и врата на детето. Ако е нужно регулирайте височината на...
  • Page 102: Махане На Калъфката

    МАХАНЕ НА КАЛЪФКАТА Калъфката на столчето се състои от 5 части закопчани с копчета тик-так или велкро лента. Щом ги разкопчеете, отделните елементи могат да се извадят. Следвайте тези стъпки: • Извадете L.S.P. Системата като я натиснете, за да се освободи...
  • Page 103: Почистване

    ПОЧИСТВАНЕ Важно е да ползвате оригиналната калъфка, тъй като тя е важна част от функциите на столчето. Можете да закупите резервна при вашият търговец. ВАЖНО! Изперете калъфката преди първото ползване на столчето. Пере се на 300 на цикъл за деликатно пране, отделно...
  • Page 104: Грижа За Продукта

    ГРИЖА ЗА ПРОДУКТА С цел гарантиране максимална защита за детето е важно да се спазват следните точки: • Редовно проверявайте всички по-големи и важни части на столчето за повреди. Механичните части трябва да работят безпроблемно. • Уверете се, че не притискате или удряте столчето с вратата...
  • Page 105: Продуктова Информация

    ПРОДУКТОВА ИНФОРМАЦИЯ За въпроси от каквото и да е естество първо се свържете с вашият търговец като подготвите следната информация: • Сериен номер (виж стикера) • Година и модел на автомобила, както и на коя седалка сте поставили столчето. • Възраст, ръст и тегло на детето. Повече...
  • Page 106: Изхвърляне

    ИЗХВЪРЛЯНЕ Столчето трябва да се изхвърли на обозначените за целта места. Спазвайте изискванията във вашата страна. ВНИМАНИЕ! Пазете пластмасовите опаковки далече от детето: опасност от задушаване!
  • Page 107: Гаранционни Условия

    ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ Гаранционните условия важат само в страната, където този продукт е бил продаден от търговец на клиент. Гаранцията покрива всички производствени дефекти, съществуващи или появяващи се в деня на покупката или появили се в срок от три (3) години от датата на покупката от...
  • Page 108 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...