Download Print this page
Cybex Platinum SIRONA Z i-SIZE User Manual

Cybex Platinum SIRONA Z i-SIZE User Manual

Hide thumbs Also See for SIRONA Z i-SIZE:

Advertisement

Available languages

Available languages

a
SIRONA Z i-SIZE
UN R129, 45 - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y)
User guide

Advertisement

loading

Summary of Contents for Cybex Platinum SIRONA Z i-SIZE

  • Page 1 SIRONA Z i-SIZE UN R129, 45 - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y) User guide...
  • Page 3 ‫التعليمات القصيرة التالية تهدف لتوفير نظرة عامة فقط. لتحقيق أقصى درجات السالمة والراحة لطفلك، فأنت ملزم بقراءة‬ !‫ - تحذير‬AR 8 | ‫المحتوى‬ .‫كامل تعليمات الكتيب بعناية‬ The following short instruction is intended to provide only an overview. In order to EN - WARNING! 9 | CONTENT achieve maximum security and comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole...
  • Page 4 )‫: التوجيه للخلف (54 سم - 501 سم، 81 كيلوغرام كحد أقصى‬AR EN: rearward-facing (45 - 105 cm, max. 18 kg) RU: против движения (45 - 105 см, макс. 18 кг) UA: проти напрямку рух (45 - 105 см, макс. 18 кг) EE: selg sõidu suunas (45 - 105 cm, max.
  • Page 5 )‫: التوجيه لألمام (67 سم - 501 سم، 81 كيلوغرام كحد أقصى‬AR EN: forward facing (76 - 105 cm, max. 18 kg) RU: по направлению движения (76 - 105 см, макс. 18 кг) UA: за напрямком руху (76 - 105 см, макс. 18 кг) EE: nägu sõidu suunas (76 - 105 cm, max.
  • Page 6: Homologation

    ‫عزيز المستخ د ِم‬ ‫التوافق‬ SIRONA Z i-Size - ‫مقعد المركبة‬ ‫. نحن نؤكد لك أننا ركزنا على‬SIRONA Z i-Size ‫شكر ا ً لشرائك مقعد‬ UN R129 ‫السالمة، والراحة، وسهولة اإلستخدام أثناء عملية تطوير مقعد المركبة. صنع‬ ‫الحجم: 501-54 سم‬...
  • Page 7 DEAR CUSTOMER УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ Thank you very much for purchasing the SIRONA Z i-Size. Благодарим вас за покупку автокресла SIRONA Z i-Size. Мы We assure you that in the development process of the car заверяем вас, что в процессе разработки автокресла мы...
  • Page 8 ‫المحتوى‬ 6 ....................‫التوافق‬ 10 ..................‫حماية المركبة‬ 12 ..............‫الوضعية الصحيحة داخل المركبة‬ 16 ................‫الحماية داخل المركبة‬ 18 ................‫االستخدام داخل المركبة‬ 22 ..............‫قبل االستخدام للمرة األوالى‬ 38 ................... ‫خاصية الدوران‬ 42 .................BASE Z ‫توصيل مقعد‬ 54 ................‫ضبط الواقيين الجانبيين‬ 56 ..............‫الضبط...
  • Page 9: Table Of Contents

    CONTENT СОДЕРЖАНИЕ HOMOLOGATION ....................6 СЕРТИФИКАЦИЯ ....................6 PROTECTING THE VEHICLE ................11 ЗАЩИТА АВТОМОБИЛЯ ..................11 CORRECT POSITION IN THE VEHICLE............13 ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ ........13 SAFETY IN THE VEHICLE ................17 БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ ..............17 USAGE IN THE VEHICLE ..................19 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ........19 USE WITH BASE Z .....................23 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ...
  • Page 10 ‫حماية المركبة‬ ‫آثار اإلستخدام و/أو بهتان اللون يمكن أن تظهر على بعض مقاعد المركبات‬ ‫المصنوعة من مواد ناعمة (كالقنطرة أو الجلد على سبيل المثال) بسبب استخدام‬ ‫مقعد الطفل. يمكن تفادي هذا عن طريق وضع غطاء كبطانية أو منشفة تحت‬ ‫المقعد على سبيل المثال. وفي هذا اإلطار، راجع أي ض ً ا تعليمات التنظيف الخا ص ّ ة‬ .‫بنا.
  • Page 11: Protecting The Vehicle

    PROTECTING THE VEHICLE ЗАЩИТА АВТОМОБИЛЯ Traces of use and/or discoloration can appear on some Следы использования и/или выцветания могут появиться vehicle seats made from delicate materials (e.g. velour, на некоторых автомобильных сидениях, изготовленных из leather, etc.) if car seats are used. You can avoid this by деликатных...
  • Page 12 ‫الوضعية الصحيحة داخل المركبة‬ ‫، تمت الموافقة عليه وفق ا ً للقانون رقم‬i-Size ‫هذا نظام شد م ُ ح س ّ ن للطفل من نوع‬ i-Size ‫ لالستخدام في وضعيات مقاعد مركبات متوافقة مع أنظمة‬UN129/02 .‫كما هو م ُ حدد من ق ِ بل صانعي المركبات في ك ُ ت ي ّب االستخدام الخاص بالمركبات‬ ‫...
  • Page 13: Correct Position In The Vehicle

    CORRECT POSITION IN THE VEHICLE ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is Это усовершенствованная детская удерживающая approved to Regulation UN R129/02, for use in, i-Size система i-Size. Она одобрена постановлением ООН compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle R129/02 для...
  • Page 14 . ً ‫تحذير! ال تترك طفلك دون رقابة داخل المركبة قطعي ا‬ ‫تحذير! األجزاء البالستيكية لمقعد الطفل ترتفع حرارتها مع أشعة‬ ‫الشمس ويمكن أن تصيب طفلك بالحروق. إحمي طفلك ومقعد المركبة‬ ‫من التعرض المباشر للشمس (عن طريق وضع بطانية بيضاء على‬ .)‫المقعد،...
  • Page 15 WARNING! Never leave your child unattended in the ВНИМАНИЕ! Не оставляйте ребенка без присмо- vehicle. тра в автомобиле WARNING! The plastic parts in the child restraint ВНИМАНИЕ! Пластиковые элементы автокресла system heat up in sun and the child may sustain burns. могут...
  • Page 16 ‫الحماية داخل المركبة‬ ‫تحذير! ال تستخدم مقعد الطفل على مقعد مركبة بينما وسائد األمان‬ ‫األمامية في وضعية التفعيل أبد ا ً . إال أن ذلك ال ينطبق على الوسائد‬ ‫الهوائ ي ّة الجانب ي ّة‬ ‫مالحظة! تتض خ ّ م الوسادة الهوائية األمام ي ّة بشكل إنفجاري وقد تتس ب ّب بإصابة‬ .‫خطيرة...
  • Page 17: Safety In The Vehicle

    SAFETY IN THE VEHICLE БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ WARNING! Never use the car seat on a vehicle seat ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте автокресло with an activated front airbag. This does not apply to на сиденье с активированной фронтальной подуш- so-called side airbags. кой...
  • Page 18 ‫االستخدام داخل المركبة‬ BASE Z .‫حسب عمر الطفل وحجمه يسمح باستخدام المقعد موجه ا ً لألمام أو موجه ا ً للخلف‬ ،‫مالحظة! إحصائيات الحوادث تؤكد أن المقعد الموجه للخلف أكثر أمان ا ً لطفلك‬ .‫لذلك نحن ننصح باستخدام المقعد موجه ا ً للخلف ألطول فترة ممكنة‬ )‫استخدام...
  • Page 19: Usage In The Vehicle

    USAGE IN THE VEHICLE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ Depending on age and size the car seat may be used forward-facing or rearward-facing. В зависимости от возраста ребенка CYBEX SIRONA Z i-Size можно установить как против хода, так и по ходу NOTE! Accident statistics verify that in a vehicle the движения...
  • Page 20 )‫استخدام المقعد موجه ا ً لألمام (-67 501 سم‬ .Z ‫ال يكون االستخدام المتجه إلى األمام ممك ن ً ا إال مع القاعدة‬ !‫تحذير‬ ‫مالحظة! يشير المؤشر على مسند الرأس (1) إلى طول الطفل الذي يمكن عنده‬ )1 )‫تغيير إتجاه المقعد لألمام ألول مرة.مالحظة! يشيرالمؤشرعلىمسندالرأس‬ ‫إلىطواللطفاللذييمكنعنده‬...
  • Page 21 Forward-facing use (76 cm – 105 cm) Использование по ходу движения (76 см – 105 см) WARNING! Forward facing use is only possible with ВНИМАНИЕ! Использовать кресло лицом вперед the Base Z. можно только с основанием Z. NOTE! The indicator on the headrest (1) shows the height of ВНИМАНИЕ! Индикатор...
  • Page 22 ‫قبل االستخدام للمرة األوالى‬ ‫قبل االستخدام للمرة األوالى‬ ‫تحذير! حتى تتأكد من أن المؤشر الصوتي يعمل، يجب إزالة القافل‬ .‫البالستيكي‬ ‫سيكون هنالك إشارة تحذيرية صوتية مميزة حتى يتم تركيب القاعدة بشكل صحيح‬ .)"‫(أنظر النبد: "ضبط ساق الدعم‬ ‫مالحظة! إذا كانت ساق الحمل مطوية وتم إزالة قفل النقل ولكن ال يتم سماع أي‬ .)"‫صوت،...
  • Page 23: Use With Base Z

    USE WITH BASE Z ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ОСНОВАНИЕМ Z BEFORE FIRST USE ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ WARNING! For the acoustic indicator to be working, it ВНИМАНИЕ! Для работы звукового индикатора is mandatory to remove the plastic lock. необходимо удалить пластиковый замок. There will be a charateristic warning signal audible till the base Звуковой...
  • Page 24 ‫تركيب القاعدة‬ .‫اختر مقعد مناسب داخل المركبة‬ ‫، يرجى تفقد القائمة‬i-Size ‫مالحظة! إذا لم تكن مركبتك مزودة بوضعية الجلوس‬ .‫المرفقة مع المنتج بأنواع المركبات المتوافقة‬ ‫ هما عبارة عن مقبضين معدنيين لكل‬ISOFIX ‫مالحظة! نقاط اإلرساء (2) من‬ ‫مقعد متواجدين بين مسند الظهر ومقعد المركبة. إذا ما راودتك الشكوك، يرجى‬ .‫مراجعة...
  • Page 25 УСТАНОВКА НА БАЗУ INSTALLATION OF THE BASE Please select an appropriate seat in the vehicle. Выберите подходящее место в автомобиле. NOTE! If your car is not equipped with an i-Size seating ВНИМАНИЕ! Если ваш автомобиль не оснащен position, please check the typelist attached to the product. положением...
  • Page 26 . ً ‫افتح ساق الدعم (4) حتى تثبت في مكانها دائم ا‬ ‫مالحظة! سيكون هنالك إشارة تحذيرية صوتية مميزة حتى يتم تركيب القاعدة‬ .)"‫بشكل صحيح (أنظر النبد: "ضبط ساق الدعم‬ ‫مالحظة! إذا كانت ساق الحمل مطوية وتم إزالة قفل النقل ولكن ال يتم سماع أي‬ .)"‫صوت،...
  • Page 27 Always fold out the load leg (4) until it locks. Всегда складывайте опорную ногу (4) до полной фиксации. NOTE! There will be a charateristic warning signal audible ВНИМАНИЕ! Звуковой сигнал будет слышен до тех пор, till the base is installed correctly (see chapter: „ADJUSTING пока...
  • Page 28 ‫ضبط ساق الدعم‬ )9( ‫تأكد من أن ساق الدعم (4) ثابتة في الوضعية األمامية. ادفع زر الضبط‬ )4( ‫ألعلى على ساق الدعم واضغطه لسحب ساق الدعم. اسحب ساق الدعم‬ ‫خارج ا ً حتى تالمس أرضية المركبة. بعد ذلك، اسحب القدم خارج ا ً لوضعية التثبيت‬ ‫التالية...
  • Page 29 ADJUSTING THE LOAD LEG РЕГУЛИРОВКА ОПОРНОЙ НОГИ Make sure that the load leg (4) is fixed in the forward position. Убедитесь, что опорная нога (4) расположена спереди. Push the adjustment button (9) upwards on the load leg and Потяните вверх кнопку регулировки (9) и нажмите на нее, press it to pull the load leg.
  • Page 30 ‫تغيير البطاريات‬ :‫عند تغيير البطاريات، خذ التالي بعين اإلعتبار‬ .‫أبق كافة البطاريات بعيد ا ً عن متناول األطفال‬ .CR2032 ‫استخدم نوع البطاريات الموصى به فقط‬ ‫يجب إزالة البطارية الفارغة على الفور دائم ا ً وذلك لحماية المنتج من السوائل‬ .‫التي ي ُ مكن أن تخرج‬ .
  • Page 31 HOW TO CHANGE BATTERY КАК ЗАМЕНИТЬ БАТАРЕЮ Consider the following points for changing the battery: Рассмотрим следующие пункты при замене батареи: Keep all batteries out of reach of children. Храните все батареи в недоступном для детей месте. Only use the recommended type CR2032 batteries. Используйте...
  • Page 32 ‫إزالة القاعدة من المركبة‬ )7( ‫ عن طريق الضغط على زري (6) و‬ISOFIX ‫فك الموصالت (5) من‬ .ISOFIX ‫في الوقت ذاته وسحبهما خارج مو ج ّ هات اإلتصال من‬ .ISOFIX ‫اسحب القاعدة خارج نقاط اإلرساء (2) من‬ .‫اضغط الموصالت (5) إلى موضعها األصلي مرة أخرى‬ ‫يمكنك...
  • Page 33 REMOVING THE BASE FROM THE VEHICLE СНЯТИЕ БАЗЫ Unlock both ISOFIX connectors (5) through pushing the Разблокируйте оба разъема ISOFIX (5), одновременно buttons (6) and (7) simultaneously and pull them out of the нажимая кнопки (6) и (7) и вытащите их из ISOFIX connect guides.
  • Page 34 ‫تركيب المقعد على القاعدة‬ .‫مالحظة! تأكد من أن سطح القاعدة خا ل ٍ من أية أجسام حرة‬ ‫مالحظة! قبل تركيب المقعد، تأكد من أن القاعدة مو ج ّ هة في اإلتجاه المعتمد للقيادة‬ ‫أو في وضعية الركوب (أنظر البند: "خاصية الدوران"). يجب أن ي ُ ظهر مؤشر‬ .
  • Page 35 INSTALLING THE CAR SEAT ON THE BASE УСТАНОВКА КРЕСЛА НА БАЗУ NOTE! Make sure that the surface of the base is clear of free ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что поверхность базы очищена objects. от любых незафиксированных предметов. NOTE! Before installing the seat take care that the base is ВНИМАНИЕ! Перед...
  • Page 36 ‫اإلزالة‬ ‫مالحظة! لتجنب إلحاق األضرار بمركبتك ومقعد المركبة، يجب طي الواقي‬ .)"‫الجانبي للخلف قبل إزالة مقعد المركبة (راجع بند "ضبط الواقيين الجانبيين‬ ‫اضغط زر التحرير األخضر (51) واسحب زر التحرير العلوي (61) لألعلى‬ ‫لتحرير المقعد من القاعدة. أدر المقعد قلي ال ً . مؤشر القاعدة يظهر اللون األحمر‬ .‫اآلن.
  • Page 37 REMOVAL СНЯТИЕ NOTE! To prevent damage to your car and the car seat, the ВНИМАНИЕ! Во избежание повреждения вашего side protector should be folded back before removing the car автомобиля и автокресла, боковая защита должна seat (see chapter „ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS“). быть...
  • Page 38 ‫خاصية الدوران‬ ‫يمكن إدارة مقعد المركبة بدرجة 063 للمساعدة في عملية وضع طفلك داخل‬ ً ‫المركبة وإخراجه منها. كما يساعد هذا على تغيير وضعية المقعد من موجه ا‬ 15M+ .‫للخلف إلى موجه ا ً لألمام. خاصية الدوران مرتبطة بوضعية مسند الرأس‬ ≥76cm ‫مالحظة! يمكن...
  • Page 39: Rotation Function

    ROTATION FUNCTION ФУНКЦИЯ ВРАЩЕНИЯ The car seat can be rotated 360°, in order to help to put your Автокресло может поворачивать на 360 °, чтобы усадить child into and take your child out of the vehicle. This also своего ребенка и забрать его из автомобиля. Это также allows you to change the position of the seat from rearward- позволяет...
  • Page 40 :‫حتى تتمكن من إدارة هيكل المقعد ل ي ُ صبح المقعد مو ج ّ ه ا ً لألمام، يجب تنفيذ لما يلي‬ ‫حر ّ ِ ك غطاء مسند الرأس ألعلى وغطاء مسند الظهر ألسفل وحر ّ ِ ك المفتاح‬ .‫بمسند الظهر. يظهر اآلن: أكثر من 51 شهر ً ا، ≥67 سم‬ ‫واآلن...
  • Page 41 In order to be able to rotate the seat shell into forward-facing Чтобы можно было развернуть корпус сидения в position, please proceed as follows: переднее положение, выполните следующие действия: Move the headrest cover up and the backrest cover down Поднимите обивку подголовника и опустите обивку and move switch on the backrest.
  • Page 42 BASE Z ‫توصيل مقعد‬ ‫تثبيت القاعدة‬ .‫ي ُ رجى اختيار المقعد المناسب في السيارة‬ ،i-Size ‫مالحظة! إذا كانت سيارتك غير مجهزة بوضعية جلوس‬ .‫ف ي ُ رجى مراجعة قائمة األنواع المرفقة بالمنتج‬ ‫ عبارة عن مقبضين معدنيين لكل مقعد‬ISOFIX ‫مالحظة! نقاط اإلرساء (2) من‬ ‫وموجودة...
  • Page 43: Connecting With Base Z One

    КРЕПЛЕНИЕ К БАЗЕ Z ONE CONNECTING WITH BASE Z ONE INSTALLATION OF THE BASE УСТАНОВКА БАЗЫ Please select an appropriate seat in the vehicle. Выберите подходящее место в автомобиле. NOTE! If your car is not equipped with an i-Size seating ПРИМЕЧАНИЕ! Если...
  • Page 44 .‫4) دائ م ً ا حتى تثبت في مكانها‬a( ‫قم بثني ساق الدعم‬ ‫5. كال القفلين‬a( ISOFIX( ‫قم بفك قفل طرفي توصيل‬ )7a(‫6) و‬a( ‫يمكن ضبطهما كل على ح ِ دة. اضغط على الزرين‬ ‫ خارج القاعدة‬ISOFIX ‫في الوقت ذاته واسحب موصالت‬ .‫حتى...
  • Page 45 Always fold out the load leg (4a) until it locks. Всегда раскладывайте опорную ногу (4a) до фиксации. Release the lock of the ISOFIX connectors (5a). Both locks Отпустите фиксаторы разъемов ISOFIX (5a). Оба can be adjusted independently. Push both buttons (6a) and фиксатора...
  • Page 46 ‫ضبط ساق الدعم‬ ‫4) ثابتة في الوضعية األمامية. ادفع‬a( ‫تأكد من أن ساق الدعم‬ ‫9) ألعلى على ساق الدعم واضغطه لسحب‬a( ‫زر الضبط‬ .‫4) إلى الخارج حتى تلمس أرضية المركبة‬a( ‫ساق الدعم. اسحب ساق الدعم‬ ‫ومن ث م ّ اسحب ساق الدعم لوضعية اإلقفال التالية لضمان أفضل‬ ‫01) على...
  • Page 47 ADJUSTING THE LOAD LEG РЕГУЛИРОВКА ОПОРНОЙ НОГИ Make sure that the load leg (4a) is fixed in the forward Убедитесь, что опорная нога (4a) зафиксирована в position. Push the adjustment button (9a) upwards on the переднем положении. Потяните вверх кнопку регулировки load leg and press it to pull the load leg.
  • Page 48 ‫ من المركبة‬BASE Z ‫نزع مقعد‬ )7a(‫6) و‬a( ‫) عن طريق الضغط على زري‬ISOFIX (5a ‫فك موصالت‬ .ISOFIX ‫في الوقت ذاته وسحبهما من موجهات وصلة‬ .ISOFIX ‫اسحب القاعدة خارج نقاط اإلرساء من‬ .‫5) إلى موضعها األصلي مرة أخرى‬a( ‫اضغط الموصالت‬ ‫يمكنك...
  • Page 49 REMOVING THE BASE Z ONE FROM THE VEHICLE СНЯТИЕ БАЗЫ Z ONE С АВТОМОБИЛЯ Unlock both ISOFIX connectors (5a) through pushing the Разблокируйте оба крепления ISOFIX (5a), buttons (6a) and (7a) simultaneously and pull them out of одновременно нажав на кнопки (6a) и (7a), и вытащите the ISOFIX connect guides.
  • Page 50 BASE Z ‫تركيب مقعد السيارة على‬ .‫مالحظة! تأكد من أن سطح القاعدة خا ل ٍ من أي أجسام حرة‬ ‫ضع مقعد السيارة على القاعدة. ي ُ رجى التأكد من أن شريطي اإلقفال‬ ‫(11) مثبتين عن طريق سماع صوت "طقطقة". تحقق مما إذا كان مؤشر القاعدة‬ ‫(21) الموجود...
  • Page 51 INSTALLING THE CAR SEAT ON THE BASE Z ONE УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА НА БАЗУ Z ONE NOTE! Make sure that the surface of the base is clear of free ПРИМЕЧАНИЕ! Убедитесь, что поверхность базы objects. очищена от любых незафиксированных предметов. Поместите автокресло на базу. Убедитесь, что оба Place the car seat on the base.
  • Page 52 ‫اإلزالة‬ ‫مالحظة! لتج ن ُّ ب إلحاق الضرر بسيارتك ومقعد السيارة، يجب ضغط الواقي‬ ‫الجانبي للخلف قبل فك مقعد السيارة (انظر‬ ‫52) واسحب‬a( ‫الفصل "ضبط الواقيات الجانبية"). اضغط زر التحرير األخضر‬ . ً ‫62) ألعلى لفك مقعد الر ض ّع من القاعدة. أدر المقعد قلي ال‬a( ‫زر التحرير العلوي‬ ‫مؤشر...
  • Page 53 REMOVAL OF THE SEAT ДЕМОНТАЖ NOTE! To prevent damage to your car and the car seat, ПРИМЕЧАНИЕ! Для предотвращения повреждения the side protector should be folded back before removing вашего автомобиля и автокресла боковой the car seat (see chapter „ADJUSTING THE SIDE протектор...
  • Page 54 ‫ضبط الواقيين الجانبيين‬ ‫.) كجزء ال يتجزأ من‬L.S.P( "‫ص ٌ مم نظام "الوقاية من الصدمات الجانبية الطولي‬ ‫مقعد المركبة. من شأن هذا النظام أن يحافظ على سالمة طفلك في حال حصول‬ .L.S.P ‫أي حادث جانبي. للحصول على أفضل تأثير وقائي ممكن، قم بطي نظام‬ ‫.
  • Page 55: Adjusting The Side Protectors

    ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS УСТАНОВКА СИСТЕМЫ БОКОВОЙ ЗАЩИТЫ The “Linear Side-impact Protection” (L.S.P.) is built into the Линейная боковая защита (L.S.P.)встроена в автокресло. car seat. This system enhances the safety of your child in the Эта система повышает безопасность вашего ребенка event of a side crash.
  • Page 56 ‫الضبط لوضعية الجلوس واإلستلقاء‬ ‫ حتى 5 وضعيات مختلفة‬CYBEX SIRONA Z i-Size ‫يوفر مقعد‬ ‫للجلوس واإلستلقاء لضمان الراحة والسالمة لطفلك أثناء التنقل. عند الحاجة، قم‬ CYBEX ‫بتفعيل مقبض ضبط الوضعية (81) أمام مقعد الطفل لوضع مقعد‬ .‫ في الوضعية المرجوة‬SIRONA Z i-Size ‫تحذير! ضبط...
  • Page 57: Adjustment For Sitting And Reclining

    ADJUSTMENT FOR SITTING AND RECLINING РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА КРЕСЛА CYBEX SIRONA Z i-Size offers up to 5 different sitting and CYBEX SIRONA Z i-Size предлагает до 5 различных reclining positions for the safe and comfortable transport позиций для безопасной и удобной транспортировки...
  • Page 58 )‫استخدام المقعد موجه ا ً للخلف (54 سم - 501 سم‬ ‫مالحظة! تساعد بطانية المواليد الجدد على حماية طفلك، حيث يجب استخدامها‬ .‫حتى حجم 06 سم‬ 105 ‫مالحظة! يمكن استخدام مقعد السيارة في الوضع المتجه إلى الخلف حتى‬ ‫سم. تمنع تقنية التحكم في اتجاه القيادة المدمجة في مقعد السيارة استخدام المقعد‬ ‫في...
  • Page 59: Rearward-Facing Use (45 Cm - 105 Cm)

    REARWARD-FACING USE (45 CM – 105 CM) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОТИВ ХОДА ДВИЖЕНИЯ (45 CM – 105 CM) NOTE! The newborn inlay protects your child. It needs to be used up to size of 60 cm. ВНИМАНИЕ! Вкладыш для новорожденных защищает вашего ребенка. Его следует использовать до NOTE! The car seat can be used in rearward-facing position достижения...
  • Page 60 ‫التكيف مع حجم الجسم‬ ‫ضبط مسند الرأس‬ ‫مالحظة! تساعد بطانية المواليد الجدد على حماية طفلك، حيث يجب استخدامها‬ .‫حتى حجم 06 سم‬ ‫مالحظة! يؤ م ّ ن مسند الرأس (91) أفضل حماية ممكنة لطفلك في حال ضبطه‬ 12 ‫على اإلرتفاع األمثل فقط. يمكن ضبط إرتفاع مسند الرأس إلثني عشر‬ .‫وضعية...
  • Page 61: Adjusting To The Body Size

    ADJUSTING TO THE BODY SIZE РЕГУЛИРОВКА КРЕСЛА ПОД РАЗМЕРЫ РЕБЕНКА. Adjusting the Headrest Регулировка подголовника NOTE! The newborn inlay protects your child. It needs to be used up to size of 60 cm. ВНИМАНИЕ! Вкладыш для новорожденного защищает вашего ребенка. Его следует использовать до NOTE! The headrest (19) ensures the best possible достижения...
  • Page 62 ‫إزالة بطانة المواليد الجدد‬ ً ‫تساعد بطانة المواليد الجدد المثبة مسبق ا ً على اإلستلقاء المريح والسليم جسدي ا‬ .‫ألصغر األطفال‬ 3‫يمكن إزالة بطانة المواليد الجدد بعد وصول الطفل لطول 16 سم (ما يقارب ال‬ .‫أشهر) لتوفير مساحة أكبر له‬ ‫إلزالة...
  • Page 63: Removing The Newborn Inlay

    REMOVING THE NEWBORN INLAY СНЯТИЕ ВКЛАДЫША The preinstalled newborn inlay helps to support lying Предустановленный вкладыш для новорожденных comfort and fit for the smallest babies. помогает поддерживать комфорт и подходит для самых маленьких детей. The newborn inlay may be removed after the baby is 61 cm (approx.
  • Page 64 ‫التثبيت بواسطة نظام الشد‬ ‫مالحظة! تأكد من ثبات مسند الرأس في مكانه بشكل صحيح قبل الشروع بإستخدام‬ .‫مقعد المركبة‬ .‫مالحظة! تأكد من خلو مقعد المركبة من أي ألعاب أو أجسام صلبة‬ ‫إرخ أحزمة الكتف (12) عن طريق ضغط زر الضبط على الضابط المركزي‬ .‫(22) وعن...
  • Page 65: Strapping With Harness System

    STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ NOTE! Ensure that the headrest is correctly locked in place ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что подголовник правильно before using the car seat. зафиксирован перед использованием автокресла. NOTE! Ensure that the car seat is free from toys and hard ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что...
  • Page 66 ‫التثبيت بواسطة نظام الشد والمشبك‬ ‫ينطبق هذا البند على مقاعد المركبات المزو ّ دة بمشبك حساس أمان‬ .‫ في نقطة البيع بمشبك حساس أمان‬SensorSafe ‫ بنظام الشد لمقعد المركبة. وتكون‬SensorSafe ‫يرتبط مشبك حساس األمان‬ .‫لكال جزئي المشبك فتحات لربطه مع نظام الشد‬ :‫لتركيب...
  • Page 67: Strapping With Harness System And Clip

    STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM AND CLIP ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ И СЕНСОРНОГО ЗАЖИМА This chapter only applies for car seats that are equipped with the SensorSafe Clip at point of sales. Эта глава применима только к автокреслам, которые изначально оснащены сенсорным зажимом SensorSafe. The SensorSafe Clip is attached to the harness system of the Сенсорный...
  • Page 68 .‫فك مشبك الحزام (32) عن طريق ضغط الزر األحمر بثبات‬ ‫افتح المشبك عن طريق ضغط زر الفك وفصل كال الجزئين عن طريق سحبهما‬ ‫يمكن تثبيت ألسنة الحزام (42) بشكل جانبي على الغطاء (62). هذه المنطقة هي‬ .‫منطقة مغناطيسية‬ .)21( ‫مالحظة! تأكد من عدم إلتواء أحزمة الكتف‬ .‫ضع...
  • Page 69 Undo the belt buckle (23) by pressing the red button firmly. раскройте пряжку ремня (23), нажав на красную кнопку. Open the clip by pressing the release button and pulling Раскройте зажим, нажав на кнопку и потянув обе части. both parts apart. Языки...
  • Page 70 )‫استخدام المقعد موجه ا ً لألمام (67 سم - 501 سم‬ 15 ‫يسمح باستخدام المقعد موجه ا ً لألمام في حال كان طول الطفل 67 سم وبعمر‬ ‫شهر ا ً على األقل، ولكي توفر لطفلك أكثر درجات الحماية، فإننا ننصح بإستخدام‬ ‫المقعد...
  • Page 71: Forward-Facing Use (76 Cm - 105 Cm)

    FORWARD-FACING USE (76 CM - 105 CM) УСТАНОВКА ПО ХОДУ ДВИЖЕНИЯ (76 CM - 105 CM) Использование автокресла в положении по ходу Using the seat in forward-facing position is permitted if the движения допускается, если ребенок старше 15 child is older than 15 months and min. 76 cm tall. In order to месяцев...
  • Page 72 ‫تأمين طفلك بشكل صحيح‬ ‫لضمان أعلى مستوى من الحامية لطفلك، يرجى دائم ا ً قبل الشروع بالسفر التأكد‬ ...‫من أن‬ .‫قاعدة مقعد الطفل مثبتة بشكل مستو مع مسند الظهر لمقعد المركبة‬ ‫ مثبتة داخل المركبة وساق الدعم مر ك ّ بة بشكل‬ISOFIX ‫الموصالت من‬ .‫صحيح‬...
  • Page 73: Correct Securing Of Your Child

    CORRECT SECURING OF YOUR CHILD ПРАВИЛЬНАЯ ФИКСАЦИЯ ВАШЕГО РЕБЕНКА To ensure optimum safety for your child, please always Для обеспечения оптимальной безопасности check before commencing travel that… вашего ребенка, пожалуйста, всегда проверяйте перед началом поездки, что ... the base sits tight and is fully aligned with the backrest of the vehicle seat.
  • Page 74 ‫إزالة الغطاء‬ ‫اإلزالة‬ ،‫يتكون الغطاء من سبع 6 أجزاء مثبتة في هيكل المقعد باستخدام أنابيب مرنة‬ ‫وأزرار الكبس، وأقواس. عند فك كل أحزمة وأدوات التثبيت، يمكنك إزالة األجزاء‬ .‫الفردية لغسلها‬ ‫مالحظة! قبل فك الغطاء يرجى سحب األنابيب المرنة تحت أجزاء الزينة الفضية‬ .‫لتفادي...
  • Page 75: Removing The Cover

    REMOVING THE COVER СНЯТИЕ ЧЕХЛА Removal Снятие The cover consists of 6 components fastened to the seat Чехол состоит из 6 частей, закрепленных на корпусе shell by elastic pipings, snap buttons and zipper. Once you сидения эластичными трубками, кнопками и застежкой- have released all the fastenings, you can remove the individual молнией.
  • Page 76 .‫تحذير! الغطاء هو عنصر أساسي من تصاميم الحماية لمقعد المركبة‬ . ً ‫ولذلك يجب عدم استخدام المقعد دون غطاء بتات ا‬ ‫التنظيف‬ ‫من الضروري استخدام غطاء المقعد األصلي فقط، حيث أن الغطاء هو جزء‬ .‫أساسي من عمل المقعد. يمكنك الحصول على أغطية إضافية من الموزع‬ ‫مالحظة! الرجاء...
  • Page 77: Cleaning

    WARNING! The cover is an integral component of the ВНИМАНИЕ! Чехол является неотъемлемой ча- car seat‘s safety design. The car seat must therefore стью концепции безопасности автокресла Поэтому never be used without the cover. автокресло никогда недолжно эксплуатироваться без чехла. CLEANING СТИРКА...
  • Page 78 ‫العناية بالمنتج‬ :‫لضمان أقصى حماية لمقعد المركبة، من الضروري إتباع النقاط التالية‬ ‫يجب أن يتم تفقد جميع األجزاء الرئيسية من الضرر بشكل دوري. األجزاء‬ .‫الميكانيكية يجب أن تعمل دون أي مشاكل‬ ‫تأكد من أن مقعد المركبة غير مضغوط بين األجزاء الصلبة كباب المركبة، أو‬ .‫قضبان...
  • Page 79: Product Care

    PRODUCT CARE УХОД ЗА ПРОДУКТАМИ To guarantee that your car seat provides the maximum Чтобы гарантировать, что ваше автокресло обеспечивает protection, it is essential to comply with the following points: максимальную защиту, необходимо соблюдать следующие пункты: All major components of the car seat must be regularly checked for damage.
  • Page 80 ‫كيفية التصرف عند وقوع حادث‬ ‫تحذير! يمكن أن يتسبب الحادث بأضرار لمقعد الطفل ال يمكن رؤيتها‬ .‫بالعين المجردة. يرجى استبدال المقعد بعد وقوع حادث على الفور‬ ‫في حال راودتك الشكوك، يرجى مراجعة تاجر التجزئة أو صانع مقعد‬ .‫المركبة‬ ‫معلومات عن المنتج‬ .
  • Page 81: What To Do After An Accident

    WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT В СЛУЧАЕ АВАРИИ WARNING! An accident may cause damage to the ВНИМАНИЕ! Авария может привести к повреж- car seat that is not visible to the naked eye. Please дению автокресла, которое не видно невооружен- exchange the seat without fail after an accident.
  • Page 82 ‫عمر المنتج‬ ‫ص ُ مم مقعد المركبة هذا ل ي ُ تمم وظائفه المطلوبة عند استخدامه بشكل طبيعي لدورة‬ . ً ‫حياة تقارب ال8 سنوات تقريب ا‬ ‫بهتان لون البالستيك تدريجي ا ً ، بسبب التعرض المباشر ألشعة الشمس (أشعة فوق‬ ‫بنفسجية) على...
  • Page 83: Product Lifespan

    PRODUCT LIFESPAN СРОК СЛУЖБЫ ИЗДЕЛИЯ This child seat has been designed to be able to fulfill its Это детское кресло спроектировано таким образом, чтобы intended functions by ordinary use for a product life span of оно могло выполнять свои стандартные функции в течение approx.
  • Page 84 ‫التخلص من المنتج‬ ‫لحماية البيئة نطلب من المستخدم إتالف مخلفات التعبئة والتغليف التي تظهر عند‬ .‫شراء المنتج وفتحه، وتلك الصلبة التي تبقى عند إنتهاء عمر المنتج كأجزاء المقعد‬ ‫تختلف آلية التخلص من المخل ّ فات وفق ا ً للسلطات المحلية. للتأكد من إتالف المقعد‬ ‫بما...
  • Page 85: Disposal

    DISPOSAL УТИЛИЗАЦИЯ To protect the environment we ask the user to separate and По этическим причинам мы просим наших клиентов пра- dispose the waste arising at the start (packaging) and the вильно утилизировать отходы в начале (упаковка) и в конце end (product parts) of the car seat’s lifespan.
  • Page 86 ‫الكفالة‬ ‫تعمل هذه الكفالة في الدولة التي تم فيها بيع المنتج من قبل تاجر التجزئة للمستهلك‬ .‫فقط‬ ‫تغطي الكفالة جميع عيوب التصنيع والعيوب المادية الموجودة أو التي تظهر‬ ‫عند تاريخ الشراء أو التي تظهر في فترة الثالث (3) سنوات األولى من تاريخ‬ ‫الشراء...
  • Page 87: Warranty

    WARRANTY ГАРАНТИЯ The following warranty applies solely in the country where this Следующая гарантия распространяется исключительно product was initially sold by a retailer to a customer. в стране, где этот продукт был изначально продан продавцом клиенту. 1. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase 1.
  • Page 88: Сертифікація

    SIRONA Z i-SIZE СЕРТИФІКАЦІЯ ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ SIRONA Z i-Size – автокрісло Дякуюємо, що обрали SIRONA Z i-Size. Ми запевняємо UN R129 вас, що під час створення авткрісла наша увага була Size: 45-105 см прикута до безпеки, комфорту та простота у використанні.
  • Page 89 HEA KLIENT CIENĪJAMAIS KLIENT Täname, et valisite SIRONA Z i-Size turvatooli. Me Paldies, ka iegādājies SIRONA Z i-Size. Mēs garantējam, ka kinnitame, et turvatooli arenduses fokuseerisime turvalisusele, ražošanas procesā mēs koncentrējas uz drošību, komfortu mugavusele ja kasutajasõbralikkusele. Toode on valmistatud un lietotājdraudzīgumu.
  • Page 90 ЗМІСТ СЕРТИФІКАЦІЯ ....................88 ЗАХИСТ АВТОМОБІЛЯ ..................92 ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ..........94 БЕЗПЕКА В ТРАНСПОРНОМУ ЗАСОБІ ............98 ВИКОРИСТАННЯ В ТРАНСПОРТНОМУ ЗАСОБІ ........100 ВИКОРИСТАННЯ З ОСНОВОЮ Z ...............104 ФУНКЦІЯ ПОВОРОТУ ..................120 З’ЄДНАННЯ З ОСНОВОЮ Z ONE ...............124 ВСТАНОВЛЕННЯ ОСНОВИ ................124 РЕГУЛЮВАННЯ БОКОВИХ ПРОТЕКТОРІВ ..........136 НАЛАШТУВАННЯ...
  • Page 91 SISU SATURS HOMOLOGATSIOON ..................88 HOMOLOGĀCIJA ....................88 SÕIDUKI KAITSEKS ...................93 TRANSPOTRLĪDZEKĻA AIZSARDZĪBA ............93 PARIM POSITSIOON AUTOS ................95 PAREIZAIS STĀVOKLIS AUTOMAŠĪNĀ ............95 TURVALISUS AUTOS ..................99 DROŠĪBA AUTOMAŠĪNĀ ...................99 SÕIDUKIS KASUTAMINE ................101 IZMANTOŠANA TRANSPORTLĪDZEKLĪ ............101 KASUTAMINE ALUSEGA Z ................105 IZMANTOŠANA AR Z BĀZI................105 PÖÖRLEMISFUNKTSIOON ................121 ROTĀCIJAS FUNKCIJA ..................121 ÜHENDAMINE ALUSEGA Z ONE ..............125...
  • Page 92: Захист Автомобіля

    ЗАХИСТ АВТОМОБІЛЯ Сліди експлуатації та/або втрата кольору можуть виникнути в результаті використання автокрісла на деяких сидіннях транспортного засобу, що виготовлені з делікатних матеріалів (наприклад, велюр, шкіра, та ін.). Щоб запобігти цьому, підкладіть під автокрісло ковдру або рушник. Також, ознайомтесь із нашими рекомендаціями...
  • Page 93 SÕIDUKI KAITSEKS TRANSPOTRLĪDZEKĻA AIZSARDZĪBA Delikaatsetest materjalidest (nt nahk, velüür jt) valmistatud Atsevišķos transportlīdzekļa sēdekļos, kas izgatavoti no sõiduki istmetel võivad tekkida kasutus ja värvi tuhmumise smalkiem materiāliem (piemēram, velmēšanas, ādas utt.), jäljed. Seda saab vältida, kui asetada tekike või rätik var parādīties lietošanas un/vai krāsas izmaiņu pēdas, ja turvatooli alla.
  • Page 94: Правильне Положення В Автомобілі

    ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ В АВТОМОБІЛІ Це вдосконалена система безпеки для дітей i-Size. Згідно стандарту UN R129/02, щодо використання автокрісла в транспортних засобах, де передбачена функція i-Size, про що також зазаначено виробником авто в інструкції для використання. Якщо у вашому авто не передбачено i-Size, будь...
  • Page 95 PARIM POSITSIOON AUTOS PAREIZAIS STĀVOKLIS AUTOMAŠĪNĀ See on i-Size lapse turvasüsteem. See vastab UN R129/02 Šī ir i-Size bērnu drošības sitēma. Tas ir apstiprināts regulatsioonile kasutamiseks sõidukites, mis vastavad i-Size saskaņā ar Noteikumu UN R129 / 02, kas paredzēts nõuetele, mida saate kontrollida sõiduki kasutusjuhendist. Kui i-izmēra saderīgām transportlīdzekļa sēdvietām, kā...
  • Page 96 ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не залишайте вашу дитину без нагляду у автомобілі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пластикові частини автокрісла можуть нагріватись на сонці та спричинити опіки вашої дитини. Захистіть вашу дитину та автокрісло від впливу прямого сонячного проміння (наприклад, накривши його легкою світлою тканиною). ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Автокрісло не підходить для використання...
  • Page 97 HOIATUS! Ära kunagi jäta oma last järelvalveta BRĪDINĀJUMS! Nekad neatstājiet savu bērnu bez sõidukisse. uzraudzības transportlīdzeklī. HOIATUS! Plastikosade kuumenemisel võivad need BRĪDINĀJUMS! Autokrēsla plastmasas detaļas var põhjustada põletusi . Kaitse turvatooli otsese päikese- uzskarst saulē un bērns var abdezināties. Aizsargājiet kiirguse eest( Näiteks kata päikeselisel päeval heleda bērnu un autokrēslu no tiešiem saules stariem (piemē- õhukese riidega).
  • Page 98: Безпека В Транспорному Засобі

    БЕЗПЕКА В ТРАНСПОРНОМУ ЗАСОБІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Ніколи не встановлюйте автокрісло на сидінні автомобіля з активованою по- душкою безпеки. Це не стосується бокових подушок безпеки. УВАГА! Подушка безпеки є доволі великою та в разі аварії різко активується, чим може спричинити поранення або навіть смерть дитини. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Навіть...
  • Page 99 TURVALISUS AUTOS DROŠĪBA AUTOMAŠĪNĀ HOIATUS! Ärge kunagi kastuage turvatooli sõiduki BRĪDINĀJUMS! Nekad neizmantojiet Autokrēslu uz istmel, kus on aktiveeritud turvapadi. See ei kehti nn transportlīdzekļa sēdeklim ar aktivētu priekšējo drošības külgmistele turvapatjadele. spilvenu. Tas neattiecas uz tā dēvētajiem sānu drošības spilveniem.
  • Page 100: Використання В Транспортному Засобі

    ВИКОРИСТАННЯ В ТРАНСПОРТНОМУ ЗАСОБІ Залежно від віку та розміру дитини атокрісло дозволено використовувати за або проти напрямку руху. УВАГА! Згідно статистиці аварій положення автокрісла проти напрямку руху є найбезпечнішим для вашої дитини. Тому ми рекомендуємо користуватись автокріслом в положенні проти напрямку руху якомога довше. Використання...
  • Page 101 SÕIDUKIS KASUTAMINE IZMANTOŠANA TRANSPORTLĪDZEKLĪ Olenevalt lapse vanusest saate turvatooli kasutada, kas selg Atkarībā no vecuma un bērna izmēra automašīnas sēdekli var sõidu suunas või nägu sõidu suunas. izmantot uz priekšu vērstu vai vērstu ar skatu uz aizmuguri. MÄRKUS! Õnnetuste statistika kinnitab, et selg sõidusuunas PIEZIME! Avārijas gadījumu statistika liecina ka visdrošākā...
  • Page 102 Використання за напрямком руху (76 см – 105 см) ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використовувати крісло обличчям вперед можна тільки з основою Z. УВАГА! Індикатор на підголовнику (1) зріст дитини, при якому положення автокрісла можна змінити на за напрямком руху. Спочатку дитяче автокрісло заблоковане для...
  • Page 103 Nägu sõidusuunas kasutamine (76cm - 105cm) Ar skatu braukšanas virzienā (76 cm – 105 cm) HOIATUS! Näoga sõidusuunas kasutamine on võimalik BRĪDINĀJUMS ! Izmantošana ar skatu uz priekšu ir ainult alusega Z. iespējama tikai ar Z bāzi. MÄRKUS! Peatoel olev indikaator (1) näitab lapse pikkust, PIEZĪME! Indikators uz galvas balsta (1) parāda bērna millest alates võib turvatooli kasutada nägu sõidusuunas.
  • Page 104: Використання З Основою Z

    ВИКОРИСТАННЯ З ОСНОВОЮ Z ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Для роботи акустичного інди- катора, нехідно зняти пластиковий замок. Ви почуєте характерний сигнал попередження до того моменту, доки база не буде правильно встановлена (див розділ: „НАЛАШТУВАННЯ ПІДНІЖКИ“). УВАГА! Якщо опорна ніжка складена, а замок транспортування...
  • Page 105 KASUTAMINE ALUSEGA Z IZMANTOŠANA AR Z BĀZI ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS HOIATUS! Helilise indikaatori töötamiseks on kohus- BRĪDINĀJUMS! Lai akustiskais indikators darbotos, ir tuslik eemaldada plastiklukk. obligāti jānoņem plastmasas slēdzene. Kuuldaval on eristatav helisignaal kuni alus on korrektselt Būs raksturīgs brīdinājuma signāls, kas dzirdams, līdz pamatne paigaldatud (vaata peatükki: “TUGIJALA REGULEERIMINE”).
  • Page 106 ВСТАНОВЛЕННЯ БАЗИ Будь ласка, оберіть відповідне сидіння авто. УВАГА! Якщо ваше авто не обладнане i-Size, будь ласка перевірте список відповідності транспортних засобів та автокрісла. УВАГА! Отвори для кріплення ISOFIX (2) a- це дві металеві заглушки, що знаходяться на кожному сидінні між спинкою...
  • Page 107 PÕHJA KINNITAMINE BĀZES UZSTĀDĪŠANA Palun valige sobiv sõidki iste. Lūdzu, izvēlieties atbilstošu sēdekli transportlīdzeklī. MÄRKUS! ISOFix kinnitusaasad on kaks metallist aasa PIEZĪME! Ja jūsu automašīna nav aprīkota ar i-izmēra istmel, mis asetsevad istme seljatoe ja istumisosa vahel. sēdvietu, lūdzu, pārbaudiet automašīnu sarakstu kurs ir Kui te kahtlete, kas teie autol need on, kontrollige auto pievienots produktam.
  • Page 108 Завжи розкладайте підніжку (4). УВАГА! Ви маєте почути характерний сигнал попередження, що зникає після правильного встановлення автокрісла (див., розділ: „НАЛАШТУВАННЯ ПІДНІЖКИ“). УВАГА! Якщо підніжка розкладена, а замок для транспортації знято і при цьому ви не чуєте сигналу, вам необхідно поміняти батарею (див., розділ: „ЯК ПОМІНЯТИ БАТАРЕЮ“).
  • Page 109 Tugijalg (4) peab reguleerides alati lukustuma. Vienmēr izlieciet balsta kāju (4), līdz tas nofiksējas. MÄRKUS! Kuuldaval on eristatav hoiatussignaal kuni alus PEZĪME! Būs dzirdams raksturīgs brīdinājuma signāls, on korrektselt paigaldatud (vaata peatükki: “TUGIJALA līdz bāze ir uzstādīta pareizi (skatiet nodaļu: „Balsta kājas REGULEERIMINE”).
  • Page 110 НАЛАШТУВАННЯ ПІДНІЖКИ Переконайтесь, що підніжка (4) зафіксована у правильному положенні. Потягніть уверх за кнопку налаштування (9) та натисніть на неї, щоб розкрити опорну ніжку. Потягніть за опорну ніжку (4) доки вона не буде впиратись у підлгу авто. Після цього потягніть за...
  • Page 111 TUGIJALA SEADISTAMINE BALSTA KĀJAS REGULĒSANA Veenduge, et tugijalg (4) on fikseeritud sõidu suunas asendis. Pārliecinieties, vai balsta kāja (4) ir fiksēta priekšējā pozīcijā. Liigutage reguleerimisnupp (9) üles ning vajutage sisse Nospiediet regulēšanas pogu (9) uz augšu un piespiediet liigutamaks tugijalga. Tõmmake tugijalga (4) kuni see on vastu to, lai paceltu balsta kāju.
  • Page 112 ЯК ПОМІНЯТИ БАТАРЕЮ Під час зміни батареї розгляньте наступні пункти: Всі батареї тримайте у важкодоступних для дітей місцях. Використовуйте лише рекомендований тип батарейок CR2032. Для захисту продукції від рідини слід завжди виймати використану батарею. Ніколи не піддавайте автокрісло або батарею впливу вогню.
  • Page 113 KUIDAS VAHETADA PATAREID KĀ NOMAINĪT BATERIJU Arvestage järgmiseid punkte patareid vahetades: Apsveriet šādus baterijas maiņas punktus: Hoidke patareid lastele kättesaamatus kohas. Saglabājiet visas baterijas bērniem nepieejamā vietā. Kasutage ainult soovitatud CR2032 tüüpi patereisi. Izmantojiet tikai ieteiktos CR2032 tipa baterijas. Tühi patarei tuleb alati eemaldada, et kaitsta toodet vedelike Lai aizsargātu produktu no izplūstošiem šķidrumiem, eest.
  • Page 114 ПЕРЕНЕСЕННЯ З ТРАНСПОРТНОГО ЗАСОБУ Відстебніть кріплення ISOFIX (5), натиснувши на кнопки (6) та (7) зніміть базу з кріплення ISOFIX. Зніміть базу з кріплень ISOFIX (2). Натисніть на кріплення (5) та перемкніть їх в початкове положення. Натиснувши на кнопку налаштування (9), ви можете перемкнути...
  • Page 115 ALUSE EEMALDAMINE SÕIDUKIST BĀZES IZŅEMŠANA NO TRANSPORTLĪDZEKĻA Ava mõlemad ISOFIX ühendused (5) vajutades alla nupud Atbloķējiet abus ISOFIX savienotājus (5), vienlaicīgi (6) ja (7) ning tõmmates välja ISOFIX konksude küljest. nospiežot pogas (6) un (7), un izvelciet tos no ISOFIX savienojuma vadotnēm.
  • Page 116 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА НА БАЗУ УВАГА! Переконайтесь, що на поверхні бази немає жодних пердметів. УВАГА! Перед встановленням переконайтесь, що автокрісло стоїть у положенні для транспортування (див., розділ: „ФУНКЦІЯ ОБЕРТАННЯ“). Індикатор напрямку руху (13) має стати ЗЕЛЕНИМ. Поставте автокрісло на базу. Будь ласка, переконайтесь, що...
  • Page 117 TURVATOOLI KINNITAMINE PÕHJALE AUTOKRĒSLA UZSTĀDĪŠANA UZ BĀZES MÄRKUS! Veendu, et aluse pealmine pind on vaba PIEZĪME! Pārliecinieties, ka bāzes virsma tīra un bēz liekiem esemetest. objektiem. MÄRKUS! Enne istme paigaldamist hoolitse selle eest, et PIEZĪME! Pirms jūs uzliekat autokrēslu uz bāzē pārlecinieties alus oleks keeratud autoriseeritud sõidu positsioonile (vaata ka bāzē...
  • Page 118 ЗНЯТТЯ УВАГА! Щоб попередити пошкодження авто та автокрісла, перед зняттям автокрісла бокові елементи захисту необхідно деактивувати (див., розділ „НАЛАШТУВАННЯ БОКОВИХ ЕЛЕМЕНТІВ зЗАХИСТУ“). Натисніть на зелену кнопку деінсталяції (15) та потягніть за верхню кнопку деінсталяції (16), щоб відстебнути автокрісло від бази. Злешка нахиліть автокрісло. Індикатор...
  • Page 119 EEMALDAMINE NOŅEMŠANA MÄRKUS! Vältimaks kahju sõidukile ja turvatoolile, tuleb PIEZĪME! Lai novērstu automašīnas un automašīnas külgkaitse tagasi panna enne, kui turvatooli eemaldate (vaata sēdekļa bojājumus, pirms automašīnas sēdekļa atdalīšanas peatükki “KÜLGKAITSETE SEADISTAMINE”). sānu aizsargu vajadzētu salocīt atpakaļ (sk. Nodaļu “SĀNU AIZSARDZĪJUMU REGULĒŠANA”).
  • Page 120: Функція Повороту

    ФУНКЦІЯ ПОВОРОТУ Автокрісо можна повернути на 360°, щоб посадити дитину у автокрісло та забрати її з авто. Ця фунція 15M+ також дозволяє змінити положення автокрісла від проти ≥76cm напрямку руху на за напрямком руху. Функція повороту залежить від положення підголівника. УВАГА! Лише...
  • Page 121 PÖÖRLEMISFUNKTSIOON ROTĀCIJAS FUNKCIJA Turvatooli saab pöörata 360°, et last oleks lihtsam asetada ja Automašīnas sēdekli var pagriezt 360 °, lai palīdzētu ievietot välja võtta sõidukist. See võimaldab samuti muuta positsiooni jūsu bērnu un Izņemt bērnu no transportlīdzekļa. Tas arī ļauj selg sõidusuunast nägu sõidusuunda.
  • Page 122 Щоб налаштувати автокрісло у положення за напрямком руху, будь ласка, виконайте наступні дії: Підніміть оббивку підголівника та опустіть оббивку спинки, потім поверніть перемикач в спинці крісла. Тепер перемикач знаходиться в положенні 15 М+, ≥ 76 см. Після цього потягніть за ручку налаштування (18) та при цьому...
  • Page 123 Turvatooli pööramiseks nägu sõidusuunas tuleb toimida Lai varētu pagriezt autokrēsliņu uz priekšu vērstu stāvokli, järgmiselt: rīkojieties šādi: Tõmmake peatoekate üles ja seljatoekate alla ning liigutage Paceliet pagalvja pārklāju uz augšu un atzveltnes pārklāju – seljatoel olevat lülitit. Nüüd on näha kiri: 15M+, ≥76 cm. uz leju, un pārslēdziet slēdzi uz atzveltnes.
  • Page 124: З'єднання З Основою Z One

    З’ЄДНАННЯ З ОСНОВОЮ Z ONE ВСТАНОВЛЕННЯ ОСНОВИ Виберіть відповідне сидіння у транспортному засобі. ПРИМІТКА! Якщо ваш автомобіль не обладнаний сидінням з положенням i-Size, перевірте, будь ласка, список сумісності, долучений до виробу. ПРИМІТКА! Точки кріплення ISOFIX (2) — це дві металеві накладки на сидіння, які розташовані між спинкою...
  • Page 125 ÜHENDAMINE ALUSEGA Z ONE SAVIENOŠANA AR Z ONE PAMATNI PÕHJA KINNITAMINE PAMATNES UZSTĀDĪŠANA Valige sõidukis sobiv iste. Lūdzu, izvēlieties atbilstošu sēdekli transportlīdzeklī. MÄRKUS! Kui teie autol ei ole i-Size’i nõuetele vastavat IEVĒROJIET! Ja jūsu automašīna nav aprīkota ar i-izmēram istekohta, kontrollige tootele lisatud tüübiloendit. atbilstošu sēdekli, lūdzu, pārbaudiet izstrādājumam piestiprināto automašīnu sarakstu.
  • Page 126 Завжди розкладайте опорну ніжку (4а) до положення фіксації. Розблокуйте кріплення ISOFIX (5а). Обидва кріплення можна регулювати окремо. Натисніть обидві кнопки (6a) і (7a) одночасно та витягніть кріплення ISOFIX з основи до кінця. Кріплення ISOFIX (5а) фіксуються в точках кріплення ISOFIX (2), про що свідчить характерне клацання. Переконайтеся, що...
  • Page 127 Alati keerake tugijalg (4a) välja, kuni see lukustub. Vienmēr izlokiet balsta kāju (4a), līdz tā nofiksējas. Vabastage ISOFIX-kinnituste (5a) lukustus. Mõlemat lukku Atbrīvojiet fiksatorus uz ISOFIX savienotājiem (5a). Abus saab eraldi reguleerida. Vajutage mõlemat nuppu, (6a) ja fiksatorus var pielāgot neatkarīgi vienu no otra. Nospiediet (7a), korraga ja tõmmake ISOFIX-kinnitused alusest lõpuni abas pogas (6a) un (7a) vienlaicīgi un izvelciet ISOFIX välja.
  • Page 128 НАЛАШТУВАННЯ ОПОРНОЇ НІЖКИ Переконайтеся, що опорна ніжка (4а) зафіксована в передньому положенні. Висуньте кнопку регулювання (9а) угору на опорній ніжці та натисніть на неї, щоб витягнути опорну ніжку. Витягніть опорну ніжку (4а) до підлоги автомобіля. Після цього витягніть ніжку до наступного положення...
  • Page 129 TUGIJALA REGULEERIMINE BALSTA KĀJAS REGULĒSANA Veenduge, et tugijalg (4a) on fikseeritud eesmises asendis. Pārliecinieties, ka balsta kāja (4a) ir fiksēta priekšējā pozīcijā. Tugijala väljatõmbamiseks lükake tugijala reguleerimisnupp Nospiediet pielāgošanas pogu (9a) augšup uz balsta kājas, (9a) üles ning vajutage sisse. Tõmmake tugijalg (4a) välja, un piespiediet to, lai izvilktu balsta kāju.
  • Page 130 ВИЙМАННЯ ОСНОВИ Z ONE З АВТОМОБІЛЯ Розблокуйте обидва кріплення ISOFIX (5а) одночасним натисканням кнопок (6a) і (7a), та витягніть їх із напрямників ISOFIX. Витягніть основу з точок кріплення ISOFIX. Поверніть кріплення (5а) в початкове положення. Натискаючи кнопку регулювання (9а), ви можете встановити...
  • Page 131 ALUSE Z ONE EEMALDAMINE SÕIDUKIST PAMATNES Z ONE ATVIENOŠANA NO TRANSPORTLĪDZEKĻA Avage mõlema ISOFIX-kinnituse (5a) lukustus, vajutades Atbrīvojiet abus ISOFIX savienotājus (5a), nospiežot pogas korraga nuppe (6a) ja (7a), ning tõmmake need otse (6a) un (7a) vienlaicīgi, un izvelciet tos ārā no ISOFIX ISOFIX-kinnitusjuhikutest välja.
  • Page 132 ВСТАНОВЛЕННЯ АВТОКРІСЛА НА ОСНОВУ Z ONE ПРИМІТКА! Переконайтеся, що на поверхні основи немає жодних предметів. Поставте автокрісло на основу. Переконайтеся, що обидва фіксатори (11) заблокувалися з характерним звуком КЛАЦАННЯ. Перевірте, чи змінився колір індикатора основи (12) на ЗЕЛЕНИЙ. Якщо індикатор не...
  • Page 133 LASTETURVAISTME PAIGALDAMINE ALUSELE Z ONE AUTOMAŠĪNAS SĒDEKLĪŠA UZSTĀDĪŠANA UZ Z ONE PAMATNES MÄRKUS! Veenduge, et alusel ei ole lahtisi asju. IEVĒROJIET! Pārliecinieties, ka uz pamatnes virsmas nav Asetage lasteturvaiste alusele. Veenduge, et mõlemad kinnitid brīvu priekšmetu. (11) lukustuvad kuuldava klõpsuga. Veenduge, et aluse indikaator (12) alusel on ROHELINE.
  • Page 134 ЗНЯТТЯ ПРИМІТКА! З метою запобігання пошкодження автомобіля та автокрісла бічний протектор слід скласти в початкове положення перед зняттям автокрісла (див. розділ «РЕГУЛЮВАННЯ БІЧНОГО ПРОЕКТОРА»). Натисніть на зелену кнопку фіксатора (25а) та витягніть верхню кнопку фіксатора (26a) угору для розблокування автокрісла для немовлят на основі. Трохи нахиліть сидіння.
  • Page 135 EEMALDAMINE NOŅEMŠANA MÄRKUS! Auto ja lasteturvaistme kahjustamise vältimiseks IEVĒROJIET! Lai novērstu jūsu automašīnas un automašīnas tuleb küljekaitse enne lasteturvaistme eemaldamist alla sēdeklīša bojājumus, sānu aizsargam jābūt atlocītam atpakaļ pöörata (vt jaotist „KÜLJEKAITSETE REGULEERIMINE“). pirms automašīnas sēdeklīša noņemšanas (skatiet sadaļu „SĀNU AIZSARGU PIELĀGOŠANA“). Lasteturvaistme aluselt vabastamiseks vajutage rohelist vabastusnuppu (25a) ja tõmmake ülemine vabastusnupp Nospiediet zaļo atbrīvošanas pogu (25a) un pavelciet augšējo...
  • Page 136: Регулювання Бокових Протекторів

    РЕГУЛЮВАННЯ БОКОВИХ ПРОТЕКТОРІВ Лінійна система бокового захисту (L.S.P.) вбудована в автокрісло. Ця система підвищує рівень безпеки вашої дитини під час бокового зіткнення. Щоб гарантувати максимальний захист, активуйте захисні елементи L.S.P. якомога блище до дверей транспортного засобу. Щоб активувати систему L.S.P. натисніть на окрему ділянку (17) на...
  • Page 137 KÜLGKAITSETE SEADISTAMINE LINEĀRĀ SANU DROŠĪBAS SISTĒMU PIELĀGOŠANA Külgkokkupõrke kaitse (L.S.P. süsteem on sisseehitatud turvatooli. See süsteem tõstab Teie lapse turvalisust Lineārā sanu drošības sistēmā (L.S.P) ir iebūvētā autokrēslā külgkokkupõrke korral. Parima effekti saavutamiseks, voltige Šī sistēma palielina Jūsu bērna drošību sānu trieciena L.S.P.
  • Page 138: Налаштування Нахилу Крісла

    НАЛАШТУВАННЯ НАХИЛУ КРІСЛА CYBEX SIRONA Z i-Size пропонує 5 різних положень «сидячи» та налаштування спинки для безпечного і зручного транспортування вашої дитини в автокріслі. При необхідності активуйте ручку для налаштування положення автокрісла (18) , що знаходиться на передній частині автокрісла та оберіть зручне положення CYBEX SIRONA Z i-Size.
  • Page 139 ISTUMIS- JA MAGAMISASENDI REGULEERIMINE SĒDUS UN PUSĢULUS POZĪCIJAS REGULĒŠANA CYBEX SIRONA Z i-Size offers up to 5 CYBEX SIRONA Z CYBEX SIRONA Z i-Size piedāvā līdz 5 dažādām krēsla i-Size pakub 5 erinevat istumisasendit teie lapse turvaliseks pozīcijām, lai droši un ērti transportētu jūsu bērnu automašīnā.
  • Page 140: Використання Проти Напрямку Руху )45 Cm - 105 Cm

    ВИКОРИСТАННЯ ПРОТИ НАПРЯМКУ РУХУ (45 CM – 105 CM) УВАГА! Вкладиш для новонародженого захищає вашу дитину. Ним потрібно користуватись до досягнення дитиною зросту cм. УВАГА! Автокрісло можна використовувати в положенні проти напрямку руху до досягнення зросту 105 cм. Інтегрована в дитяче автокрісло технологія контролю напрямку...
  • Page 141 SELG SÕIDUSUUNAS KASUTAMINE (45 CM – 105 CM) IZMANTOŠANA PRETĒJI BRAUKŠANAS VIRZIENAM (45 CM – 105 CM) MÄRKUS! Beebisisu kaitseb sinu last. Seda tuleb kasutada kuni laps on pikem kui 60cm. PIEZĪME! Jaundzimušais ieliknītis aizsargā jūsu bērnu. Tas ir jāizmanto līdz 60 cm garumam. MÄRKUS! Turvatooli saab kasutada selg sõidusuunas kuni 105cm.Sisseehitatud sõidusuuna kontrollimise tehnoloogia PIEZĪME! Automašīnas sēdekli var izmantot uz aizmuguri...
  • Page 142: Регулювання В Залежності Від Розімірів Тіла

    РЕГУЛЮВАННЯ В ЗАЛЕЖНОСТІ ВІД РОЗІМІРІВ ТІЛА Налаштування Підголовника УВАГА! Вкладиш для новонародженого захищає вашу дитину. Ним потрібно користуватись до досягнення дитиною зросту 60 cм. УВАГА! Підголівник (19) забезпечує максимальний захист дитини лише за умови, якщо він налаштований на оптимальну висоту. Висота підголівника регулюєтсья у 12 положеннях.
  • Page 143 REGULEERITAV VASTAVALT LAPSE SUURUSELE PIELĀGOT BĒRNA IZMĒRAM Peatoe seadistamine Galvas balsta regulēšana MÄRKUS! Beebisisu kaitseb sinu last. Seda tuleb kasutada PIEZĪME! Jaundzimušais ieliknītis aizsargā jūsu bērnu. Tas ir kuni laps on pikem kui 60cm. jāizmanto līdz 60 cm garumam. MÄRKUS! Peatugi (19) tagab parima võimaliku kaitse PIEZĪME! Galvas balsti (19) nodrošina vislabāko iespējamo lapsele ainult siis, kui see on optimaalsel kõrgusel.
  • Page 144: Портативний Вкладиш Для Новонародженого

    ПОРТАТИВНИЙ ВКЛАДИШ ДЛЯ НОВОНАРОДЖЕНОГО Попередньо встановлений вкладиш для новонародженого допомагає підтримати комфорт дитини під час сну та підходить для новонароджених. Вкладиш для новонародженого варто знімати після досягнення дитиною зросту 61 см (прибл., 3 місяців), щоб забезпечити більше вільного простору для дитини. Щоб...
  • Page 145 BEEBISISU EEMALDAMINE JAUNDZIMUŠO IELIKNĪTI IZŅEMŠANA Eelinstalleeritud beebisisu aitab toetada lamavat asendit Iepriekš instalēts jaundzimušā ieliknītis , palīdz uzturēt ja sobitub väiksemategi lastega. mierīgu komfortu piemērotu mazajiem bērniem. Beebisisu võib eemaldada peale lapse 61cm (3 kuuseks) Jaundzimušo ielikniti var izņemt pēc tam, kad bērnam ir 61 cm saamiseni, et talle rohkem ruumi anda.
  • Page 146: Фіксація Пасками Безпеки

    ФІКСАЦІЯ ПАСКАМИ БЕЗПЕКИ УВАГА! Перед використанням переконайтесь, що підголівник правильно зафіксовано. УВАГА! Переконайтесь, що у автокріслі немає посторонній речей, наприклад, іграшок. Ослабте плечові паски безпеки (21) , натиснувши на кнопку налаштування (22) та потягнувши вверх за обидва паски. УВАГА! Будь ласка, завжди тягніть за паски (21) , а не за нишивки...
  • Page 147 KINNITAMINE TURVARIHMADEGA BĒRNA PIESPRĀDZĒŠANA AR DROŠĪBAS JOSTĀM MÄRKUS! Veendu, et peatugi oleks korrektselt lukustunud PIEZĪME! Pirms automašīnas sēdekļa izmantošanas asendisse enne turvatooli kasutamist. pārliecinieties, vai galvas balsts ir pareizi bloķēts. MÄRKUS! Veendu, et tutvatool oleks vaba mänguasjadest PIEZĪME! Pārliecinieties, vai autokrēslā nav rotaļlietu un ja kõvadest esemetest.
  • Page 148: Фіксація Пасками Безпеки Та Затискачем

    ФІКСАЦІЯ ПАСКАМИ БЕЗПЕКИ ТА ЗАТИСКАЧЕМ Цей розділ містить інструкцію до автокрісел, що обладнані затискачем SensorSafe (Сенсор Безпеки). Затискач SensorSafe Clip прикріплений до пасків безпеки. Обидві частини затискача мають пази для приєднання до пасків безпеки. Щоб встановити обидві частини, виконайте наступні дії: Візьміть...
  • Page 149 KINNITAMINE TURVARIHMA JA KLAMBRIGA PIESPRĀDZĒŠANĀ AR JOZTIEM UN SENSORCLIP IZMANTOŠANA See peatükk kehtib ainult turvatoolidele, mis on varustatud SensorSafe klambriga. Šī nodaļa attiecas tikai uz automašīnas autokrēsliem , kas ir aprīkoti ar SensorSafe sradzi tirdzniecības vietās. The SensorSafe Clip is attached to the harness system of the SensorSafe Clip ir pievienots sēdekļa siksnas sistēmai.
  • Page 150 Розстебніть пряжку паска безпеки (23), натиснувши на червону кнопку. Розстебніть затискач, натиснувши на кнопку та роз’єднавши обидві частини затискача. Тепер ви можете зафіксувати язички паска безпеки (24) на обшивці автокрісла (26). Ця ділянка покриття магнітна. УВАГА! Переконайтесь, що паски безпеки (21) не перекручені.
  • Page 151 Vabasta turvarihm (23) vajutades punast nuppu kindlalt. Atslēdziet drošības jostu sprādzi (23), stingri piespiežot sarkano pogu. Ava klamber vajutades vabastamise nuppu ja tõmmates Atveriet spradzi, nospiežot atbrīvošanas pogu un velkot mõlemat osa eemale. abas detaļas atsevišķi. Turvarihma keeled (24) saab nüüd fikseerida katte külgedele Jostas mēles (24) tagad var nostiprināt uz sāniem uz auduma (26).
  • Page 152: Використання За Напрямком Руху )76 Cm - 105 Cm

    ВИКОРИСТАННЯ ЗА НАПРЯМКОМ РУХУ (76 CM - 105 CM) Використання автокрісла в положенні за напрямком руху дозволяється, якщо дитина досягла віку 15 місяців. 15M+ . Щоб забезпечити максимальний рівень безпеки, ми ≥76cm рекомендуємо використовувати автокрісло в положенні проти напрямку руху якомога довше. Якщо ніжкам вашої дитини...
  • Page 153 NÄOGA SÕIDU SUUNAS KASUTAMINE (76CM - 105 CM) UZ PRIEKŠU VĒRSTA POZICIJAS LIETOŠANA (76 CM - 105 CM) Turvatooli on lubatud kasutada nägu sõidusuunas, kui laps on vanem kui 15 kuud ja minimalselt 76 cm pikk. Tagamaks teie Lietošana ar skatu braukšanas virziena ir atļauta bērniem kuri lapsele maksimaalse kaitse soovitame kasutada trvatooli selg ir vecāki par 15 mēnešiem un min.
  • Page 154: Правильна Фіксація Вашоїдитини

    ПРАВИЛЬНА ФІКСАЦІЯ ВАШОЇДИТИНИ Щоб гарантувати оптимальний рівень безпеки вашої дитини, будь ласка, перед використанням завжди перевіряйте щоб… база щільно лежить на сидінні та повністю спирається iна спинку сидіння транспортного засобу. Кріплення ISOFIX надійно прикріплене до транспортного засобу, а підніжка була правильно встановлена.
  • Page 155 LAPSE KORREKTNE KINNITAMINE PAREIZI NODROŠINIET JUSU BERNU Garanteerimaks teie lapse maksimaalset turvalisust, Lai nodrošinātu optimālu drošību Jūsu bērnam, lūdzu, kontrollige enne järgmiseid tegureid … vienmēr pārbaudiet, pirms sākt braukt, ka ... põhi on tihedalt vastu auto istet ning seljatuge. bāze sēž stabīli un pilnībā savienota ar automašīnas sēdekļa atzveltni.
  • Page 156: Змінне Покриття

    ЗМІННЕ ПОКРИТТЯ Як зняти покриття Покриття складається із 6-ми частин, що кріпляться до каркасу автокрісла за допомогою еластичної окантовки, кнопок та блискавки. Ви можете зняти всі частини для прання, послабивши кріплення. УВАГА! Перш ніж зняти чохол, будь ласка, витягніть усі резинки...
  • Page 157 KATTE EEMALDAMINE AUDUMU NOŅEMŠANA Eemaldamine Noņemšana Kate koosneb 6 osast, mis kinnitatud turvatooli kesta külge Audums sastāv no 6 detaļām, kas piestiprinātas pie painduvate torudega, trukkidega ning tõmbelukuga. Kui olete sēdekļa apvalka ar elastīgiem cauruļvadiem, snap pogām un kõik kinnitused avanud, saate katte komponendid eemaldalda rāvējslēdzēju.
  • Page 158: Чистка

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Обшивка - це невід’ємний елемент системи безпеки автокрісла. Тому ніколи не використовуйте автокрісло без обшивки. ЧИСТКА Важливо користуватись оригінальною обшивкою автокрісла, оскільки вона є важливою складовою функціоналу автокрісла. Ви можете отримати запасну обшивку у продавця. УВАГА! Перед першим використанням автокрісла, будь...
  • Page 159 HOIATUS! Turvatooli kate on turvalisuskomponent. BRĪDINĀJUMS! Audums ir neatņemama autokrēslā Turvatooli ei tohi seega kunagi kasutada ilma katteta. drošības konstrukcijas sastāvdaļa. Tāpēc autokrēslu nedrīkst tikt lietots bez vāka. PUHASTAMINE TĪRĪŠANĀ On oluline kasutada ainult originaal turvatooli katet, kuna Ir svarīgi izmantot oriģinālo sēdekļa pārvalku tikai tāpēc, ka kate on oluline osa tooli funktsionaalsuses.
  • Page 160: Догляд За Продуктом

    ДОГЛЯД ЗА ПРОДУКТОМ Щоб гарантувати максимальну безпеку вашої дитини у автокріслі, важливо виконати наступні дії: Всі основні частини автокрісла необхідно постійно перевіряти на нявність пошкоджень. Механічні частини повинні працювати без проблем. Переконайтесь, що автокрісло не затиснуте між твердими частинами транспортного засобу такими, як...
  • Page 161 TOOTE HOOLDAMINE PRODUKTU APRŪPE Et turvatool garanteeriks parima võimalik turvalisuse, järgige Lai garantētu, ka jūsu auto sēdeklis nodrošina maksimālu järgmiseid punkte: aizsardzību, ir svarīgi ievērot šādus punktus: Turvatooli kõiki nähtavaid osi tuleb regulaarselt kontrollida Visas galvenās sastāvdaļas automašīnas sēdeklim ir kahjustuste eest, mehhaanilised regulāri jāpārbauda.
  • Page 162: Що Робити Після Аварії

    ЩО РОБИТИ ПІСЛЯ АВАРІЇ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! ДТП може спричинити пошко- дженя автокрісла, що не можна побачити неозбро- єним оком. Будь ласка, після аварії поміняйте ваше автокрісло. Якщо у вас виникли сумніви, зв’яжіться із продавцем або виробником. ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПРОДУКТ Якщо у вас виникли запитання, спочатку зв’яжіться із продавцем.
  • Page 163 KUIDAS TOIMIDA PEALE ÕNNETUST KO DARĪT PĒC NEGADĪJUMA HOIATUS! Õnnetus võib põhjustada turvatoolile kahju, BRĪDINĀJUMS! Nelaimes gadījums var izraisīt auto mis ei ole palja silmaga nähtav. Palume vahetada turva- sēdekļa bojājumus, kas nav redzami ar neapbruņotu aci. tooli peale õnnetust. Kahtluse korral pöördu edasimüüja Lūdzu, pēc nelaimes gadījuma nekavējoties nomaniet või tootja poole.
  • Page 164: Термін Дії Продукту

    ТЕРМІН ДІЇ ПРОДУКТУ Дане автокрісло було розроблене таким чином, щоб воно могло виконувати свою функцію протягом звичного терміну використаня автокрісла - прибл., 8 років. Поступове зношення пластикових частин, наприклад, спри- чинене впливом сонячного проміння (UV), може спричини- ти незначне погіршення властивостей продукту. Оскільки...
  • Page 165 TOOTE ELUIGA PRODUKTA DZĪVĪBAS TERMIŅŠ See turvatool on mõeldud kasutamiseks ettenähtud tingimustel Šis bērnu sēdeklītis ir izveidots tā, lai būtu iespējams izpildīt 8 aasta jooksul pärast kasutusele võttu. paredzētās funkcijas ar parastu lietošanu, lai produkta kalpoša- Lõplik plastiku kulumine, mille põhjustas näiteks päikesevalgus nas ilgums būtu apm.
  • Page 166: Утилізація

    УТИЛІЗАЦІЯ В цілях захиститу навколишнього середовища ми про- симо користувачів сортувати та утилізовувати упаковку та частини автокрісла. Правила утилізації залежать від місцевої влади. Щоб утилізувати автокрісло згідно прави- лам, зв’яжіться з департаментом по утилізації відходів або ж місцевою владою. Завжди виконуйте утилізацію згідно місцевим...
  • Page 167 KÕRVALDAMINE IZMEŠANA Keskkonna kaitsmiseks me palume kasutajal eraldada ja kõrval- Lai aizsargātu vidi, mēs lūdzam lietotājam atdalīt un atbrīvoties dada prügi, mis tuli toote eluea alguses (pakend) ja lõpus (too- no atkritumiem, kas radušies automašīnas sēdekļa darbības te osad). Toote hävitamise seadused võivad piirkonniti erineda. sākumā...
  • Page 168: Гарантія

    ГАРАНТІЯ Наступна гарантія діє виключно у тій країні, де продукт був вперше проданий продавцем покупцю. 1. Гарантія покриває всі виробничі та матеріальні дефекти, що існують на момент придбання або з’явились протягом тьох (3) років від дати покупки продукту у першого продавця (гарантія від виробника).
  • Page 169 GARANTII GARANTIJA Järgnev garantii kehtiv vaid riigis, kus toode esialgselt müüdi Šī garantija ir spēkā valstī, kurā sākotnēji prece ir pārdota edasimüüja poolt kliendile. klientam no mazumtirgotāja. 1. Garantii katab kõik tootmis ja materjali defektid, mis 1. Garantija attiecas uz visiem ražošanas un materiālu eksisteerivad ja ilmuvad ostuhektel või ilmuvad kolme (3) defektiem, kas pastāv un parādās pirkuma dienā...
  • Page 170: Homologija

    SIRONA Z i-SIZE HOMOLOGIJA BRANGUS PIRKĖJAU SIRONA Z i-Size – automobilinė Labai ačiū už „SIRONA Z i-Size“ įsigijimą. Mes užtikriname kėdutė jus, kad kuriant šią automobilinę kėdutę, mes koncentravomės UN R129 į saugumą, komfortą ir patogumą. Gaminys pagamintas pagal Dydis: 45-105 cm specialią...
  • Page 171 DEĞERLİ MÜŞTERİMİZ SIRONA Z i-Size ‘ı satın aldığınız için çok teşekkür ederiz. Araba koltuğunun geliştirme sürecinde güvenliğine, konforuna ve kullanıcı dostu olmasına odaklanıldığını garanti ederiz. Ürün, özel kalite gözetimi altında ve en katı güvenlik gereksinimlerine uygun olarak üretilmiştir. UYARI! Çocuğunuzun düzgün korunması için, araba koltuğunu bu kılavuzda verilen talimatlara göre...
  • Page 172 TURINYS HOMOLOGIJA ....................170 TRANSPORTO PRIEMONĖS APSAUGA .............174 TINKAMA POZICIJA TRANSPORTO PRIEMONĖJE .........176 SAUGUMAS TRANSPORTO PRIEMONĖJE ..........180 KĖDUTĖS NAUDOJIMAS AUTOMOBILYJE ..........182 NAUDOJIMAS SU „BASE Z“ PAGRINDU .............184 PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI ..............186 ATRAMOS KOJOS REGULIAVIMAS .............192 KAIP PAKEISTI BATERIJĄ ................194 PAGRINDO IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO ..........196 AUTOMOBILINĖS KĖDUTĖS ĮSTATYMAS Į...
  • Page 173 İÇERİKLER ONAY ........................170 ARACINIZI KORUMAK ICIN ................175 ARAÇ İÇİNDE DOĞRU KONUMLANDIRMA ..........177 ARAÇTA GÜVENLİK ..................181 ARAÇ İÇİNDE KULLANIMI ................183 Z TİPİ ALTLIK İLE BERABER KULLANIN .............185 İLK KULLANIMDAN ÖNCE ................187 DESTEK AYAĞINI AYARLAMA................193 PIL NASIL DEĞIŞTIRILIR ................195 BAZAYI ARAÇTAN ÇIKARMA .................197 ARABA KOLTUĞUNUN BAZA ÜZERİNE MONTE EDİLMESİ...
  • Page 174: Transporto Priemonės Apsauga

    TRANSPORTO PRIEMONĖS APSAUGA Naudojant ant automobilių sėdynių, kai kuriose transporto priemonės sėdynėse kurios pagamintos iš pažeidžiamų medžiagų (pvz., Veliūro, odos ir tt), gali atsirasti pėdsakai ir (arba) spalvos pasikeitimas. J Jūs galite išvengti to, patiesiant antklodę ar rankšluostį po automobiline kėdute. Taip pat skaitykite „Valymo intrukcijos“.
  • Page 175: Aracinizi Korumak Icin

    ARACINIZI KORUMAK ICIN Araç koltukları, hassas malzemeden (örneğin, kadife, deri vb.) yapılmışsa bazı araç koltuklarında kullanım izleri ve / veya renk solması görülebilir. Bu durumu koltuk koruma kılıfları alarak veya battaniye, havlu, vb. koyarak önleyebilirsiniz. Kullanım kılavuzunda temizlik talimatlarını da bulabilirsiniz. Oto koltuğunu kullanmadan önce bu talimatların izlenmesi önemlidir.
  • Page 176: Tinkama Pozicija Transporto Priemonėje

    TINKAMA POZICIJA TRANSPORTO PRIEMONĖJE Tai yra i-Size Sustiprinta Vaiko Saugaus Segimo Sistema. Jis yra patvirtintas pagal taisyklę UN R129 / 02, skirtą naudoti su „i-Size“ suderinamomis transporto priemonės sėdimosiosės vietose, kaip nurodyta transporto priemonių gamintojų vadove. Jeigu jūsų automobilis neturi i-Size pozicijos, prašome susipažinti su patvirtintų...
  • Page 177: Araç İçi̇nde Doğru Konumlandirma

    ARAÇ İÇİNDE DOĞRU KONUMLANDIRMA Bu bir i-Size Geliştirilmiş Çocuk Emniyet (Kemeri) Sistemidir. Araç kullanıcılarının araç üreticilerinin kullanım kılavuzunda belirttiği şekilde i-Size uyumlu oturma pozisyonlarında kullanımı için BM 129’02 No’lu Regülasyona göre onaylanmıştır. Eğer aracınız i-Size oturma pozisyonuna sahip değilse, lütfen kurulumun izin verilip verilmediğini içeren araç tür listesinden veya internet adresimizden kontrol edin.
  • Page 178 ĮSPĖJIMAS! Niekada nepalikite savo vaiko be priežiū- ros transporto priemonėje. ĮSPĖJIMAS! Plastikinės autokėdutės detalės vaiko tvirtinimo srityje gali įkaisti saulėje ir vaikas gali nudegti. Apsaugokite savo vaiką ir automobilį nuo tiesioginių saulės spindulių (pvz.: uždengdami šviesios spalvos antklode). ĮSPĖJIMAS! Automobilinė kėdutė nėra skirta naudoti su paprastais automobiliniais saugos diržais.
  • Page 179 UYARI! Lütfen çocuğunuzu aracın içinde asla tek başına bırakmayın. UYARI! Koltuğun plastik kısımları güneş altında ısınıp bebeğin zarar görmesine sebep olabilir. Bebeğinizi ve araba koltuğunuzu aşırı güneşe maruz kalmaktan koru- yun (örn. koltuk üzerine hafif bir örtü yerleştirerek). UYARI! Oto koltuğu normal bir araç emniyet kemeriyle kullanmak için uygun değildir.
  • Page 180: Saugumas Transporto Priemonėje

    SAUGUMAS TRANSPORTO PRIEMONĖJE ĮSPĖJIMAS! Niekada nenaudokite automobilinės kėdutės ant priekinės automobilio sėdynės su įjungta oro pagalve. Tai netaikoma vadinamoms šoninėms oro pagalvėms. PASTABA! Didelio tūrio priekinei oro pagalvei išsisklaidus, jūsų vaikui gali sukelti rimtą sužalojimą ar net mirtį. ĮSPĖJIMAS! Automobilinė kėdutė ir pagrindas visuomet turi būti tinkamai pritvirtinti prie transporto priemonės net ir tada, kai jie nenaudojami.
  • Page 181: Araçta Güvenli̇k

    ARAÇTA GÜVENLİK UYARI! Araba koltuğunu, aktifleştirilmiş bir ön hava yastığı bulunan araç koltuğunda asla kullanmayın. Yan hava yastıkları için geçerli değildir. NOT! Hacimli ön hava yastığı patlayarak genişler ve çocuğunuzun ciddi yaralanmasına veya hatta ölümüne neden olabilir. UYARI! Araba koltuğu ve baza aracın içine kullanımda değilken bile her zaman doğru şekilde sabitlenmelidir.
  • Page 182: Kėdutės Naudojimas Automobilyje

    KĖDUTĖS NAUDOJIMAS AUTOMOBILYJE Priklausomai nuo amžiaus ir dydžio automobilio sėdynė gali būti naudojama pasukta į priekį ir į galą PASTABA! Avarijų statistika teigia, kad automobilyje vežant vaiką nugara į važiavimo kryptį yra saugiausia. Todėl mes rekomenduojame kuo ilgiau naudoti automobilinę kėdutę apsuktą...
  • Page 183: Araç İçi̇nde Kullanimi

    ARAÇ İÇİNDE KULLANIMI Bebeğinizin yaşına ve boyuna göre araba koltuğu öne veya arkaya dönük vaziyette kullanılabilir NOT! Kaza istatistikleri, araç içinde en güvenli araba koltuğu kullanımının geriye dönük vaziyette kullanım olduğunu göstermektedir. Bu sebeple, araba koltuğunun mümkün olduğunca geriye dönük kullanımını öneririz. Geriye dönük kullanım (45cm-105cm) Araba koltuğunu 105 cm boya kadar ve maks.
  • Page 184: Naudojimas Su „Base Z" Pagrindu

    NAUDOJIMAS SU „BASE Z“ PAGRINDU ĮPRIEKĮ ATSUKTA (76 CM – 105 CM) ĮSPĖJIMAS! Autosēdeklī integrēta braukšanas virziena kontroles tehnoloģija liedz izmantot autosēdekli pozīcijā ar skatu uz priekšu, ja šī iespēja nav atbloķēta ar slēdzi atzveltnē PASTABA! Pagal indikatorių (1) rodomas vaiko aukštis, pagal kurį...
  • Page 185: Z Ti̇pi̇ Altlik İle Beraber Kullanin

    Z TİPİ ALTLIK İLE BERABER KULLANIN ÖNE DÖNÜK KULLANIM (76 CM – 105 CM) UYARI! Sürüş yönünde kullanım sadece Z tipi altlık ile mümkündür. NOT! Koltuk başlığının (1) üzerindeki gösterge, çocuğun en erken ileriye dönük kullanıma değiştirilebileceği yüksekliğini gösterir. Başlangıç yapılandırmasında bebek oto koltuğu sürüş yönünde kullanım için bloke edilmiştir.
  • Page 186: Prieš Pradedant Naudoti

    PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI ĮSPĖJIMAS! Kad akustinis indikatorius veiktų, privalo- ma išimti plastikinį užraktą. Girdimas būdingas įspėjamasis signalas, kol pagrindas bus sumontuotas teisingai (žr. Skyrių: „ATRAMOS KOJOS REGULIAVIMAS“). PASTABA! Jei atramos koja sulankstyta, transportavimo fiksatorius nuimtas ir nėra triukšmo, reikia keisti akumuliatorių (žr.
  • Page 187: İlk Kullanimdan Önce

    İLK KULLANIMDAN ÖNCE UYARI! Sesli göstergenin çalışması için plastik kilidi çıkarmak zorunludur. Baza doğru şekilde takılıncaya kadar sesli özel bir uyarı sinyali duyulacaktır (bkz Bölüm: „YÜK BACAĞINI AYARLAMA“). NOT! Destek bacağının dışarı katlanması, taşıma kilidinin çıkarılması ve ses olmaması durumunda, pili değiştirmeniz gerekir (bkz.
  • Page 188 PAGRINDO PRITVIRTINIMAS Pasirinkite tinkamą automobilio sėdynę. PASTABA! Jeigu jūsų automobilis neturi i-Size sėdynių pozicijos, prašome patikrinti sąrašą pridėtą prie gaminio. PASTABA! ISOFIX tvirtinimo taškai (2) yra du metaliniai kaiščiai vienoje sėdynėje ir yra tarp sėdynės atlošo ir automobilio sėdynės. Jeigu abejojate, paskaitykite jūsų automobilio naudojimo vadovą.
  • Page 189 BAZANIN KURULUMU Lütfen aracın içinde uygun bir koltuk seçin. NOT! NOT! Eğer arabanız bir i-Size oturma pozisyonu ile donatılmamışsa, lütfen ürüne ekli olan tür listesini kontrol edin. NOT! ISOFIX bağlantı noktaları (2), koltuk başına iki metal halka olup, sırtlık ve aracın koltuğu arasına yerleştirilmiştir. Herhangi bir şüpheniz varsa, yardım için aracınızın talimat kılavuzuna bakın.
  • Page 190 Visada ištraukite atramos koją (4) kol ji užsifiksuos. PASTABA! Girdimas būdingas įspėjamasis signalas, kol pagrindas bus sumontuotas teisingai (žr. Skyrių: „ATRAMOS KOJOS REGULIAVIMAS“). PASTABA! Jei atramos koja sulankstyta ir transportavimo fiksatorius nuimamas ir nėra triukšmo, reikia keisti bateriją (žr. Skyrių: „KAIP PAKEISTI BATERIJĄ“). Atleiskite ISOFIX jungtis(5).
  • Page 191 Destek bacağını (4) kilitleninceye kadar her zaman dışarı doğru bükünüz. NOT! Baza doğru şekilde takılıncaya kadar sesli özel bir uyarı sinyali duyulacaktır (bkz Bölüm: „YÜK BACAĞINI AYARLAMA“). NOT! Eğer destek bacağı dışarı katlandığında ve taşıma kilidi çıkarıldığında ses yoksa, pili değiştirmeniz gerekir. (bkz. Bölüm: „PİL NASIL DEĞİŞTİRİLİR“).
  • Page 192: Atramos Kojos Reguliavimas

    ATRAMOS KOJOS REGULIAVIMAS Įsitikinkite, kad atramos koja (4) yra užfiksuota į priekį. Paspauskite reguliavimo mygtuką (9) ant apkrovos kojos viršaus ir paspauskite, kad galėtumėte reguluoti atramos koją. Ištraukite atramos koją (4) kol ji palies automobilio dugną. Po to traukite koją į kitą fiksavimo padėtį, kad būtų užtikrintas optimalus jėgos perdavimas.
  • Page 193: Destek Ayağini Ayarlama

    DESTEK AYAĞINI AYARLAMA Destek ayağının (4) ileri konumda sabitlendiğinden emin olun. Ayarlama tuşunu (9),destek ayağının yukarısına doğru itin ve destek ayağını çekmek için bastırın. Destek ayağını (4) araç zeminine dokunana kadar dışarı çekin. Daha sonra, ayağı en uygun güç iletimini sağlamak için bir sonraki kilitleme noktasına çekin.
  • Page 194: Kaip Pakeisti Bateriją

    KAIP PAKEISTI BATERIJĄ Įvertinkite šiuos akumuliatoriaus keitimo punktus: Visas baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Naudokite tik rekomenduojamas CR2032 tipo baterijas. Visada reikia išimti tuščią bateriją, kad produktas būtų apsaugotas nuo skysčių. Saugokite šį produktą ar akumuliatorių nuo ugnies Nenaudokite senų baterijų ar akumuliatorių, kurios turi aptekėjimų...
  • Page 195: Pil Nasil Değiştirilir

    PIL NASIL DEĞIŞTIRILIR Pili değiştirmek için aşağıdaki noktaları dikkate alın: Tüm pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. Yalnızca önerilen CR2032 türü piller kullanın. Boş bir pil, ürünü kaçak sıvılardan korumak için her zaman çıkarılmalıdır. Bu ürünü veya pili asla ateşe maruz bırakmayın. Eski pilleri veya sızıntı...
  • Page 196: Pagrindo Išėmimas Iš Automobilio

    PAGRINDO IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO Atrakinkite abi ISOFIX jungtis (5) vienu metu paspausdami mygtukus (6) ir (7), ištraukite juos iš ISOFIX jungčių kreiptuvų. Ištraukite pagrindą iš ISOFIX tvirtinimo taškų (2). Sulenkite jungtis (5) atgal į pradinę padėtį. Paspaudus reguliavimo mygtuką (9) galite pakelti atraminę apkrovos koją...
  • Page 197: Bazayi Araçtan Çikarma

    BAZAYI ARAÇTAN ÇIKARMA Her iki ISOFIX bağlantı parçasının (5) kilidini, (6) ve (7) tuşlarına aynı anda basarak açın ve aynı anda ISOFIX bağlantı oluklarından dışarı çekin. Bazayı ISOFIX bağlantı noktalarından dışarı çekin (2). Bağlantı noktalarını (5) tekrar orijinal konumuna geri itiniz. Ayarlama tuşlarına basarak (9) destek ayağını...
  • Page 198: Automobilinės Kėdutės Įstatymas Į Bazę

    AUTOMOBILINĖS KĖDUTĖS ĮSTATYMAS Į BAZĘ PASTABA! Įsitikinkite, kad ant bazės nėra jokių pašalinių daiktų. PASTABA! Prieš montuodami sėdynę, pasirūpinkite, kad pagrindas būtų tinkamoje ir leistinoje pozicijoje (Žr skyrių: „APSISUKIMO FUNKCIJA“). Važiavimo krypties indikatorius (13) turi būti ŽALIAS. Padėkite automobilio kėdutę ant pagrindo. Įsitikinkite, kad abu fiksavimo strypai (11) užsifiksavo garsiniu signalu.
  • Page 199: Araba Koltuğunun Baza Üzeri̇ne Monte Edi̇lmesi̇

    ARABA KOLTUĞUNUN BAZA ÜZERİNE MONTE EDİLMESİ NOT! Baza yüzeyinde serbest nesnelerin bulunmadığından emin olun. NOT! Koltuğu kurmadan önce, bazanın Sürüş İçin İzin Verilen Konuma döndürüldüğüne dikkat edin. (bkz. bölüm : „DÖNDÜRME FONKSİYONU“). Sürüş yönü göstergesinin (13) YEŞİL göstermesi gerekir. Araba koltuğunu bazaya konumlandırın. Lütfen her iki kilitleme çubuğunda (11) “KLİK”...
  • Page 200: Išėmimas

    IŠĖMIMAS PASTABA! Norėdami išvengti automobilio ir automobilinės kėdutės pažeidimų, šoninį apsauginį elementą reikia nulenkti prieš išimdami automobilio kėdutę (žr. Skyrių „ŠONINIŲ APSAUGŲ REGULIAVIMAS“). Paspauskite ŽALIĄ mygtuką (15) ir ištraukite viršutinį atleidimo mygtuką (16) ,kad atkabintumėte automobilinę kėdutę nuo pagrindo. Truputį pakreipkite kėdutę. Bazinis indikatorius rodo RAUDONĄ.
  • Page 201: Çikarma

    ÇIKARMA NOT! Aracınızın ve araba koltuğunun hasar görmesini önlemek için, araç koltuğunu çıkarmadan önce yan koruyucu arkaya doğru katlanmalıdır (bkz. bölüm „YAN KORUYUCULARI AYARLAMA“). Yeşil serbest bırakma tuşuna (15) basın ve bebek araba koltuğunun baza kilidini açmak için üst serbest bırakma tuşunu (16) yukarı...
  • Page 202: Apsisukimo Funkcija

    APSISUKIMO FUNKCIJA Automobilinę kėdutę galima apasukti 360 °, kad padėtų patogiau išimti vaiką ir įdėti vaiką į automobilį. Tai taip pat 15M+ leidžia jums pakeisti sėdynės padėtį iš atlošo į gulimą. ≥76cm Sukimosi funkcija yra prijungta prie galvos atramos padėties. PASTABA! Tik tada, kai automobilinė...
  • Page 203: Döndürme Fonksi̇yonu

    DÖNDÜRME FONKSİYONU Çocuğunuzu araca koymaya ve çocuğunuzu araçtan çıkarmaya yardımcı olmak için araç koltuğu 360 ° döndürülebilir. Bu aynı zamanda geriye dönük kullanımı öne dönük kullanıma değiştirmenize olanak tanır. Döndürme fonksiyonu kafalığın konumuna bağlıdır. NOT! Sadece araba koltuğu en dik konumdayken ve gösterge (13) KIRMIZI gösterdiğinde, araba koltuğu döndürülebilir.
  • Page 204 Kad galėtumėte pasukti sėdynės karkasą į priekį nukreiptą padėtį, atlikite tokius veiksmus: Pakelkite galvos atramos dangą ir nuleiskite atlošo dangą, tada pastumkite ant atlošo esantį jungiklį. Dabar matosi: 15M+, ≥76 cm (nuo 15 mėnesių, nuo 76 cm ūgio). Dabar traukite padėties reguliavimo rankeną (18) ir laikydami rankenėlę, sustumkite sėdynės karkasą...
  • Page 205 Koltuk kasasını ileri dönük konuma döndürmek için lütfen aşağıdaki şekilde ilerleyin: Koltuk başlığı kapağını yukarıya kaydırın, arkalık kapağını aşağıya indirin ve arkalıkta bulunan anahtarı hareket ettirin. Şimdi şu görüntülenir: 15M+, ≥76 cm. Konum ayar kolunu (18) çekin ve tutamağı çekerken, koltuk kovanını...
  • Page 206 SUJUNGIMAS SU „BASE Z ONE“ PAGRINDU PAGRINDO PRITVIRTINIMAS Pasirinkite tinkama automobilio sėdynę. PASTABA! Jeigu automobilyje nėra „i-Size“ sėdynės padėties, patikrinkite su gaminiu pateiktą tipų sąrašą. PASTABA! ISOFIX tvirtinimo elementai (2), tai du metaliniai kabliukai, montuojami tarp automobilio sėdynės ir atlošo. Jeigu Jums kiltų...
  • Page 207: Z One Taban Bağlantisi

    Z ONE TABAN BAĞLANTISI TABANIN KURULUMU Lütfen araçta uygun bir koltuk seçin. NOT! Arabanızda i-Size koltuk konumu yoksan ürünle birlikte gelen ürün çeşidi listesini kontrol edin. NOT! ISOFIX ankraj noktaları (2) koltuk başına iki adet metal sap vardır ve koltuk arkalığı ve araç koltuğu arasında yer alır. Emin olmamanız durumunda yardım için arabanızın kullanım kitapçığına bakın.
  • Page 208 Visada atlenkite atraminę kojelę (4a) taip, kad ji užsifiksuotų. Atleiskite ISOFIX jungtis (5a). Abi jungtis galima reguliuoti atskirai. Vienu metu paspauskite abu mygtukus (6a ir 7a) ir iš pagrindo ištraukite ISOFIX jungtis iki galinio stabžio. ISOFIX jungtys (5a) turi susikabinti su ISOFIX tvirtinimo elementais (2), joms susikabinus pasigirsta spragtelėjimas.
  • Page 209 Yük bacağını (4a) kilitleninceye kadar her zaman dışarı doğru bükün. ISOFIX bağlantı parçalarının kilidini açın (5a). Her iki kilit de ayrı ayrı ayarlanabilir. (6a) ve (7a) numaralı düğmelerin ikisine de aynı anda basarak ISOFIX bağlantı parçalarını tabandan çıkartın ve uçtaki durdurucuya doğru itin. ISOFIX bağlayıcıları...
  • Page 210 ATRAMINĖS KOJELĖS REGULIAVIMAS Įsitikinkite, kad atraminė kojelė (4a) yra užfiksuota priekinėje padėtyje. Paspauskite ant atraminės kojelės esantį reguliavimo mygtuką (9) aukštyn ir ištraukite atraminę kojelę. Ištraukite atraminę kojelę (4a) iki ši pasieks automobilio grindis. Tada dar traukite kojelę iki sekančios užsifiksavimo padėties, taip užtikrinsite optimalią...
  • Page 211 YÜK BACAĞININ AYARLANMASI Yük bacağının (4a) ileri konumda sabitlendiğinden emin olun. Ayar düğmesini (9a) yük bacağının yukarısına doğru itin ve yük bacağını çekmek için bastırın. Yük bacağını (4a) araç zeminine dokunana kadar dışarı çekin. Bunun ardından, en uygun güç aktarımını sağlamak için ayağı bir sonraki kilitleme pozisyonu için dışarı...
  • Page 212 „BASE Z ONE“ PAGRINDO IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO Atkabinkite abi ISOFIX jungtis (5a), tuo pačiu metu paspauskite abu mygtukus (6a ir 7a) ir ištraukite jungtis iš ISOFIX kreiptuvų. Ištraukite pagrindą iš ISOFIX tvirtinimo elementų. Įstumkite jungtis (5a) atgal į pradinę padėtį. Paspaudę...
  • Page 213 Z ONE TABANIN ARAÇTAN ÇIKARILMASI (6a) ve (7a) düğmelerine aynı anda basarak her iki ISOFIX bağlantı parçasının (5a) kilidini açın ve bağlantı parçalarını ISOFIX bağlantı kılavuzundan çekerek çıkarın. Tabanı ISOFIX ankraj noktalarından dışarı çekin. Ankraj noktalarını (5a) tekrar orijinal konumuna geri itin. Ayar düğmesine (9a) basarak yük bacağını...
  • Page 214 VAIKO KĖDUTĖS PRITVIRTINIMAS PRIE „BASE Z ONE“ PAGRINDO PASTABA! Pasirūpinkite, kad ant pagrindo paviršiaus nebūtų jokių pašalinių daiktų. Uždėkite vaiko kėdutę ant pagrindo. Pasirūpinkite, kad abu fiksatoriai (11) užsifiksuotų, turi pasigirsti spragtelėjimas. Patikrinkite, ar pagrindo indikatorius (12) yra ŽALIAS. Jeigu indikatorius nėra ŽALIAS, vaiko kėdutė nėra tinkamai užfiksuota.
  • Page 215 ARABA KOLTUĞUNUN Z ONE TABAN ÜZERİNE MONTE EDİLMESİ NOT! Tabanın yüzeyinde herhangi bir serbest obje olmadığından emin olun. Araba koltuğunu tabana konumlandırın. Her iki kilitleme çubuğunun (11) “KLİK” sesi çıkararak kilitlendiğinden emin olun. Taban üzerindeki taban göstergesinin (12) YEŞİL olup olmadığını...
  • Page 216 NUĖMIMAS HINWEIS! PASTABA! Siekiant išvengti žalos automobiliui ir vaiko kėdutei,prieš išimant vaiko kėdutę iš automobilio, šoninę apsaugą atlenkite atgal )žr. skyrių ŠONINIŲ APSAUGŲ REGULIAVIMAS(. Paspauskite žalią atlaisvinimo mygtuką )25a( ir patraukite viršutinį atlaisvinimo mygtuką )26a(, kad atrakintumėte automobilinę kėdutę nuo pagrindo. Truputį paverskite kėdutę.
  • Page 217 TABANI ÇIKARMA NOT! Aracınıza ve araç koltuğuna zarar gelmemesi için araç koltuğu çıkarılmadan önce yan koruyucunun arkaya doğru katlanması gerekir )bkz. bölüm: „YAN KORUYUCULARIN AYARLANMASI“(. Bebek araba koltuğunu tabandan ayırmak için yeşil çıkarma düğmesine )25a( basın ve daha yukarıda bulunan çıkarma düğmesini )26a( yukarı...
  • Page 218: Šoninės Apsaugos Reguliavimas

    ŠONINĖS APSAUGOS REGULIAVIMAS Automobilinė kėdutė turi Šoninių Smūgių Apsaugos Sistemą (L.S.P.). Ši sistema užtikrina jūsų vaiko saugumą šoninio smūgio atveju. Tam, kad pasiekti maksimalią apsaugą, atlenkite autokėdutės šoninių smūgių apsaugas L.S.P. kaip įmanoma labiau į automobilio direlių pusę. Norėdami išskleisti šonines apsaugas.
  • Page 219: Yan Koruyuculari Ayarlama

    YAN KORUYUCULARI AYARLAMA Araba koltuğuna, “Doğrusal Yan Darbe Koruması” (L.S.P.) kurulmuştur. Bu sistem, bir çarpışma anında, bebeğin güvenliğini arttırmaktadır. Mümkün olan en iyi koruyucu etkiye ulaşmak için L.S.P’yi araba koltuğuna mümkün olan en yakın araç kapısına doğru açın. L.S.P. ’ yi serbest bırakmak için üzerindeki işaretli alanın (17) üzerine çekin.
  • Page 220: Sėdėjimo Ir Atsiloštos Padėties Reguliavimas

    SĖDĖJIMO IR ATSILOŠTOS PADĖTIES REGULIAVIMAS „CYBEX SIRONA Z i-Size“ siūlo iki 5 skirtingų sėdimųjų ir gulimūjų pozicijų saugiam ir patogiam vaiko vežimui automobiliu. Jei norite, suaktyvinkite padėties reguliavimo rankeną (18) vaiko kėdutės preikyje, kad pakeistumėte kėdutę reikiamą padėtį. ĮSPĖJIMAS! Važiuojant draudžiama naudoti apsukimo funkciją!
  • Page 221: Oturma Ve Yatma Pozisyonlarini Ayarlama

    CYBEX SIRONA Z i-Size çocuğunuzun arabada güvenli ve konforlu bir yolculuğu için 5 adet farklı oturuş ve yatış konumu sunar. Eğer istenirse, çocuk koltuğunun önündeki pozisyon ayarlama kolunu (18), CYBEX SIRONA Z i-Size’ı gerekli yatış pozisyonuna getirmek için aktifleştirin. UYARI! Seyahat ederken sürücü tarafından koltuk konumunun yatırılması...
  • Page 222: Į Galą Nukreiptos Kėdutės Naudojimas )45 Cm - 105 Cm

    Į GALĄ NUKREIPTOS KĖDUTĖS NAUDOJIMAS (45 CM – 105 CM) PASTABA! Naujagimio įdėklas apsaugo jūsų vaiką. Jį reikia naudoti iki 60 cm dydžio. PASTABA! Automobilinė sėdynė gali būti naudojama 105 cm į automobilio galą nukreiptą padėtį. Automobilinėje kėdutėje integruota važiavimo krypties kontrolės technologija neleidžia naudoti kėdutės atsukus ją...
  • Page 223: Geri̇ye Dönük Kullanim )45 Cm - 105 Cm

    GERİYE DÖNÜK KULLANIM (45 CM – 105 CM) NOT! Yenidoğan minderi çocuğunuzu korur. 60 cm boya kadar kullanılmalıdır. NOT! Araba koltuğu 105 cm’ye kadar geriye dönük pozisyonda kullanılabilir. Bebek oto koltuğuna entegre edilmiş sürüş yönü kontrol teknolojisi, koltuk arkalığındaki anahtar hareket ettirilerek kilit çözülünceye kadar sürüş yönünde kullanımı...
  • Page 224: Autokėdutės Pritaikymas Prie Vaiko Ūgio

    AUTOKĖDUTĖS PRITAIKYMAS PRIE VAIKO ŪGIO Galvos atramos reguliavimas PASTABA! Naujagimio įdėklas apsaugo jūsų vaiką. Jį reikia naudoti iki 60 cm dydžio. PASTABA! Galvos atrama (19) užtikrina geriausią jūsų vaiko apsaugą tik tada, kai jis yra sureguliuotas iki optimalaus aukščio. Yra 12 aukščio pozicijų, kurias galima nustatyti. Galvos atramą...
  • Page 225: Vücut Ölçüsünü Ayarlamak

    VÜCUT ÖLÇÜSÜNÜ AYARLAMAK Kafalığı Ayarlamak NOT! Yenidoğan destek minderi çocuğunuzu korur. 60 cm boya kadar kullanılmalıdır. NOT! Kafalık (19) sadece uygun yüksekliğe ayarlandıysa çocuğunuz için en iyi korumayı sağlar. Ayarlanabilir 12 yükseklik pozisyon vardır. Kafalığın, çocuğun omuzları ile kafalık arasındaki mesafe 2 cm’yi (ya klaşık 2 parmak genişliği) aşmayacak şekilde ayarlanması...
  • Page 226: Naujagimio Įdėklo Išėmimas

    NAUJAGIMIO ĮDĖKLO IŠĖMIMAS Iš anksto įdėtas naujagimio įdėklas padeda palaikyti gulėjimo komfortą ir tinka mažiausiems kūdikiams. Naujagimio nugaros atrama gali būti išimta po to, kai kūdikis pasiekia 61 cm ūgį (apie 3 mėnesius), kad vaikui būtų suteikta daugiau vietos. Norėdami pašalinti nugaros atramą, atlenkite galvos atramos dangtelį.
  • Page 227: Yeni̇doğan Mi̇nderi̇ni̇ Çikarma

    YENİDOĞAN MİNDERİNİ ÇIKARMA Önceden monteli yenidoğan minderi, sırt üstü yatma konforunu desteklemeye yardımcı olur ve en küçük bebekler için bile uygundur. Yenidoğan minderi bebek, 61 cm boyuna eriştikten sonra (yaklaşık 3 ay) çocuğa daha fazla yer sağlamak için çıkartılabilir. Yenidoğan minderini çıkartmak için koltuk başlığı kılıfının çıtçıtlı düğmelerini açın.
  • Page 228: Tvirtinimas Saugos Diržais

    TVIRTINIMAS SAUGOS DIRŽAIS PASTABA! Prieš naudodamiesi automobilio sėdyne įsitikinkite, kad galvos atramos padėtys yra tinkamai užfiksuotos. PASTABA! Įsitikinkite, kad automobilio sėdynėje nėra žaislų ir kietų daiktų. Atpalaiduokite pečių diržus (21) paspausdami reguliavimo mygtuką centriniame reguliatoriuje (22) ir vienu metu traukdami abi pečių diržus. PASTABA! Prašome visada traukti už...
  • Page 229: Kemer Ayari

    KEMER AYARI NOT! Araba koltuğunu kullanmadan önce kafalığın yerine doğru şekilde kilitlendiğinden emin olun. NOT! Araba koltuğunda oyuncakların veya sert nesnelerin bulunmadığından emin olun. Omuz kemerlerini (21) gevşetmek için ; merkezi ayarlayıcının üzerindeki ayar tuşuna basarken (2) aynı anda her iki omuz kemerini yukarı...
  • Page 230: Susegimas Su Saugos Diržu Ir Laikikliu

    SUSEGIMAS SU SAUGOS DIRŽU IR LAIKIKLIU Šis skyrius taikomas tik automobilių sėdynėms, kuriose „SensorSafe“ laikiklis yra parduodamas pardavimo vietoje. SensorSafe laikiklis pritvirtintas prie sėdynės diržų sistemos. Abiejose klipos dalyse yra lizdai, skirti jį prijungti prie diržų sistemos. Jei norite montuoti abi dalis, atlikite tokius veiksmus: Suspauskite diržus pagal pečių...
  • Page 231: Emni̇yet Kemeri̇ Si̇stemi̇ Ve Kli̇ps İle Bağlama

    EMNİYET KEMERİ SİSTEMİ VE KLİPS İLE BAĞLAMA Bu bölüm yalnızca satış noktasında SensorSafe bulunan veya. SensorSafe klipsi koltuğun emniyet kemeri sistemine eklenir. Klipsin her iki parçası da emniyet kemerini sistemine bağlamak için yuvalara sahiptir. Her iki parçanın kurulumu için lütfen aşağıdaki şekilde ilerleyin: Omuz pedlerinin altındaki emniyet kemerini kavrayın ve klipsin üst yuvasından arkadan öne doğru yönlendirin.
  • Page 232 Atsekite diržo sagtį (23), tvirtai nuspausdami raudoną mygtuką. Atidarykite klipą paspausdami atleidimo mygtuką ir ištraukdami abi dalis. Diržų kilpos (24) dabar gali būti įsektos į sakgtį (26). Šioje srityje įmontuotas magnetas. PASTABA! Įsitikinkite, kad pečių diržai (21) nėra susukti. Įdėkite vaiką į autokėdutę. Padėkite diržus (21) tiesiai ant vaiko pečių.
  • Page 233 Kırmızı düğmeye (23) sıkıca bastırarak, kemer tokasını çözün. Serbest bırakma tuşuna basarak ve her iki parçayı başka yere çekerek klipsi açın. Kemer dilleri (24), kılıfın (26) yan tarafına sabitlenebilir. Bu alan mıknatıslıdır. NOT! Omuz kemerlerinin (21) dönmüş olmadığından emin olun. Çocuğunuzu araba koltuğunun içine koyun.
  • Page 234: Naudojimas Nukreipus Automobilinę Kėdutę Į Priekį )76 Cm - 105 Cm)

    NAUDOJIMAS NUKREIPUS AUTOMOBILINĘ KĖDUTĘ Į PRIEKĮ (76 CM - 105 CM) Autokėdutės naudojimas atsukus ją į priekį yra galimas kai 15M+ vaikas yra vyresnis negu 15 mėn. amžiaus. 76 cm ūgio. Kad ≥76cm jūsų vaikui būtų užtikrintas aukščiausias apsaugos lygis, mes rekomenduojame kuo ilgiau naudoti vaikišką...
  • Page 235: Öne Dönük Kullanim (76 Cm - 105 Cm)

    ÖNE DÖNÜK KULLANIM (76 CM - 105 CM) Koltuğun öne dönük kullanımı sadece, bebek 15 aydan büyük ve 76 cm’den uzunsa mümkündür. Maksimum güvenlik için araba koltuğunu mümkün olan en uzun süre boyunca geriye dönük kullanmanızı öneririz. Araba koltuğunu geriye dönük kullanımda bebeğinizin bacakların sığacağı...
  • Page 236: Tinkamas Jūsų Vaikų Apsaugojimas

    TINKAMAS JŪSŲ VAIKŲ APSAUGOJIMAS Kad užtikrinti optimalų vaiko saugumą prieš keliaujant visada įsitikinkite, kad… bazė įstatyta tvirtai ir tinkamai sujungta su sėdynės atlošu. ISOFIX jungtys tinkamai pritvirtintos prie transporto priemonės, o atramos koja buvo teisingai sumontuota. autokėdutė yra užfiksuota atsukta į priekį ar atsukta nugara į...
  • Page 237: Çocuğunuzun Doğru Şeki̇lde Korunmasi

    ÇOCUĞUNUZUN DOĞRU ŞEKİLDE KORUNMASI Çocuğunuz için en iyi güvenliği sağlamak için, lütfen seyahate başlamadan önce mutlaka şunları kontrol edin… Bazanın sıkıca oturduğuna ve araç koltuğunun sırtlığı ile tamamen hizalandığına. ISOFIX bağlantı parçalarının araca doğru bir şekilde bağlandığına ve destek bacağının doğru şekilde takıldığına. Koltuğun arka ya da öne dönük konumda kilitlenmiş...
  • Page 238: Pamušalo Nuėmimas

    PAMUŠALO NUĖMIMAS Nuėmimas Apmušalas susideda iš 6 komponentų, pritvirtintų prie sėdynės apvalkalo elastiniais vamzdžiais, spyruoklinėmis sagomis ir užtrauktuku. Kai atlaisvinsite visus tvirtinimus, galėsite nuimti atskirus komponentus ir juos plauti. PASTABA! Prieš nuimdami visus atskirus dangos komponentus, įsitikinkite, kad danga guli virš sidabrinių dekoratyvinių...
  • Page 239: Kilifin Çikartilmasi

    KILIFIN ÇIKARTILMASI Çıkarma Kılıf, elastik borular, geçmeli düğmeler ve fermuar ile koltuk kılıfına tutturulmuş 6 bileşenden oluşur. Tüm bağlantıları açtıktan sonra, parçaları yıkamak için sökebilirsiniz. NOT! Kılıfı çıkartmadan önce, hasar görmemeleri için gümüş dekoratif parçaların altındaki esnek parçaları sökün. Sırayı takip edin: 5 noktalı...
  • Page 240: Valymas

    ĮSPĖJIMAS! Apdangalas yra neatskiriamas autokė- dutės saugumo komponentas. Todėl automobilinės kėdutės niekada negalima naudoti be užvalkalo. VALYMAS Yra svarbu naudoti originalų sėdynės užvalkalą todėl, kad jis yra esminė autokėdutės funkcijų dalis. Jūs galite įsigyti papildomus užvalkaliukus pas savo pardavėją. PASTABA! Prieš naudodamiesi pirmą kartą, išskalbkite užvalkalą.
  • Page 241: Temi̇zleme

    UYARI! Araba koltuğu kılıfı araba koltuğu güvenliğinin ayrılmaz bir parçasıdır. Bu nedenle araba koltuğu asla kılıfsız kullanılmamalıdır. TEMİZLEME Kılıf, fonksiyonun önemli bir parçası olduğu için, orijinal bir koltuk kılıfının kullanılması önemlidir. Satıcınızdan yedek kılıf temin edebilirsiniz. NOT! Lütfen ilk kullanımdan önce kılıfı yıkayın. Koltuk kılıfları makinede hassas döngüde maks.
  • Page 242: Produkto Priežiūra

    PRODUKTO PRIEŽIŪRA Tam, kad garantuoti, jog jūsų automobilinė kėdutė suteiks maksimalų saugumą, yra būtina sekti tolimesnius nurodymus: Visi pagrindiniai autokėdutės komponentai turi būti reguliariai tikrinami saugumo sumetimais. Mechaninės dalys turi veikti be trikdžių. Įsitikinkite, kad autokėdutė nėra įstrigusi tarp kietų detalių, tokių...
  • Page 243: Ürün Bakimi

    ÜRÜN BAKIMI Bebek koltuğunun güvenlik fonksiyonunu eksiksiz yerine getirmesi için aşağıdakilere dikkat edin: Bebek araba koltuğunun tüm önemli parçalarına düzenli olarak hasar kontrolü yapılmalıdır. Mekanik kısımlar kusursuz çalışmalıdır. Bebek araba koltuğunun araç kapıları, koltuk rayları vb. gibi sert nesneler arasında sıkışmamasını sağlamak çok önemlidir, çünkü...
  • Page 244: Ką Daryti Po Auto Įvykio

    KĄ DARYTI PO AUTO ĮVYKIO ĮSPĖJIMAS! Autoįvikis gali padaryti plika akimi nematomą žalą autokėdutei. Prašome keisti autokėdutę po bet kokio auto įvykio. Jei kiltų abejonių, susisiekite su mažmenininku arba gamintoju. PRODUKTO INFORMACIJA Jei turite kokių nors klausimų, pirmiausia susisiekite su pardavėju.
  • Page 245: Kazadan Sonra Yapilmasi Gerekenler

    KAZADAN SONRA YAPILMASI GEREKENLER UYARI! Bir kaza araba koltuğunda çıplak gözle görüle- meyen hasarlara sebep olabilir. Lütfen koltuğu bir kaza- dan sonra arızalanmadan değiştirin. Şüphe durumunda satıcıyla veya üreticiyle iletişime geçin. ÜRÜN BİLGİSİ Herhangi bir sorunuz varsa ilk önce satıcınızla iletişime geçin. Aşağıdaki detayları...
  • Page 246: Produkto Ilgaamžiškumas

    PRODUKTO ILGAAMŽIŠKUMAS Ši vaikiška kėdutė buvo suprojektuota taip, kad produkto veikimo trukmė būtų maždaug. 8 metai kai visos funkcijos yra atliekamos, naudojantis instrukcijoja. Nuolatinis plastiko dėvėjimasis, pavyzdžiui įtakojamas saulės spindulių (UV), gali sukelti pakitimus produkto savybėms. Dėl didelių temperatūros svyravimų ir kitų nenumatytų atvejų transporto priemonėse, yra būtina laikytis šių...
  • Page 247: Ürün Ömrü

    ÜRÜN ÖMRÜ Bu çocuk koltuğu, kendisinden bekleyen fonksiyonları, yaklaşık 8 yıllık kullanım ömrü boyunca yerine getirecek şekilde tasar- lanmıştır. Örneğin, güneş ışığına (UV) maruz kalmanın neden olduğu plastik malzemenin kademeli aşınması, ürünün özelliklerinde hafif bir bozulmaya neden olabilir. Bununla birlikte araçlar çok değişik ısı ve farklı koşullar altında çalışabildiğinden, şu hususları...
  • Page 248: Atsikratymas

    ATSIKRATYMAS Kad apsaugoti aplinką, mes prašome vartotojo rūšiuoti ir tinkamai atsikratyti atliekomis, nuo pat produkto naudojimo pradžios (įpakavimas) iki pat pabaigos (autokėdutės dalys). Šiukšlių utilizavimo reglamentavimas priklauso nuo regiono normatyvų. Kad tinkamai utilizuoti autokėdutę atsižvelgiant į reglamentus, susisiekite su vietine atliekų tvarkymo agentūra ar valdžios atstovais.
  • Page 249: Elden Çikarma

    ELDEN ÇIKARMA Çevreyi korumak için, kullanıcının araba koltuğunun kullanım ömrünün başlangıcında (ambalajında) ve son (ürün parçaların- da) ortaya çıkan atıkları ayırmasını ve bertaraf etmesini istiyoruz. Yerel yetkililere bağlı olarak atık bertarafı farklı şekilde düzenle- nir. Araç koltuğunun mevzuata uygun şekilde bertaraf edilmesini sağlamak için bölgenizdeki atık giderme kuruluşuna veya yerel yetkili makamla irtibat kurun.
  • Page 250: Garantija

    GARANTIJA Ši garantija taikoma tik toje šalyje, kurioje mažmenininkas šį produktą pardavė klientui. 1. Garantija apima visas gamybines ir medžiagų defektus, esančius ir atsiradusius, įsigijimo ar pateikimo dieną per tris (3) metus nuo pirkimo iš mažmenininko, kuris iš pradžių pardavė vartotojui (gamintojo garantija), datą Įsitikinkite, kad gaminys yra pilnos komplektacijos ir neturi gamybos ar medžiagų...
  • Page 251: Garanti̇

    GARANTİ Aşağıda belirtilen garanti maddeleri yalnızca bu ürünün mağaza tarafından müşteriye ilk satıldığı ülkede geçerlidir. 1. Aşağıda belirtilen garanti maddeleri yalnızca bu ürünün mağaza tarafından müşteriye ilk satıldığı ülkede geçerlidir. Garanti satın alma anında fark edilen ya da ürünü müşteriye satan mağazadan alındıktan sonra 3 yıllık süre içerisinde ortaya çıkabilecek tüm üretim ve materyal hatalarını...
  • Page 252 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM / WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...