Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • Technische Daten
  • CE-Konformität
  • Signification des Symboles
  • Caractéristiques Techniques
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Dati Tecnici
  • Significado de Los Símbolos
  • Datos Técnicos
  • Significado Dos Símbolos
  • Dados Técnicos
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Technische Gegevens
  • Symbolernas Betydelse
  • Tekniska Uppgifter
  • Symbolernes Betydning
  • Tekniske Data
  • Technické Údaje
  • Odpovědnost Za Výrobek
  • Legendă Simboluri
  • Date Tehnice
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

­ 1 E58
Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4
Instructions for Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
Instructions d'utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������16
Istruzioni per l'uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������22
Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������28
Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������34
Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������40
Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������46
Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������52
Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������58
Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������64
Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������70
Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������76
Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������82
使用说明书 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������88
取扱説明書 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������93

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1E58 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 1E58

  • Page 1 ­ 1 E58 Gebrauchsanweisung � ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 4 Instructions for Use �������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 Instructions d‘utilisation �������������������������������������������������������������������������������������������������������16 Istruzioni per l’uso � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������22 Instrucciones de uso �����������������������������������������������������������������������������������������������������������28 Manual de utilização ������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 Gebruiksaanwijzing �������������������������������������������������������������������������������������������������������������40 Bruksanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������46 Brugsanvisning �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������52 Használati utasítás � ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������58 Návod k použití �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������64 Instrucţiuni de utilizare ���������������������������������������������������������������������������������������������������������70 Οδηγίες χρήσης � �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������76 Руководство по применению � ����������������������������������������������������������������������������������������������82 使用说明书 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������88 取扱説明書 �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������93...
  • Page 2 Einzelteile Einzelteile-Pack Mindestmenge Single components Single-Component Pack Minimum order quantity Pièces à l'unité Kit de pièces de rechange Quantité minimum Singoli componenti Imballo dei singoli componenti Quantità minima Componentes Kit componentes Cantidad mínima Componentes Conjunto de peças de reposto Quantidade minima Onderdelen Onderdelenpakket Minimikvantitet...
  • Page 4: Bedeutung Der Symbolik

    Weitere Informationen zur Versorgung / Anwendung. INFORMATION 1 Einzelteile (Abb. 1; zum Nachbestellen) HINWEIS Der 1E58 Fuß muss in Verbindung mit der Fußkosmetik 2C5 sowie mit einem Ottobock Pylon- fußadapter verwendet werden. Beide Komponenten sind einzeln erhältlich. 1.1 Einzelteil (1) SL=Spectra-Sock Schutzsocke (2) 2C100 Werkzeug zum Wechseln der Fußkosmetik 1.2 Zubehör...
  • Page 5: Technische Daten

    2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Der 1E58 Axtion DP Prothesenfuß ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 2.2 Einsatzgebiet Einsatzgebiet nach dem Ottobock Mobilitätssystem (MOBIS): Empfehlung für Amputierte mit Mobilitätsgrad 3 und 4 (uneingeschränkter Außen- bereichsgeher und uneingeschränkter Außenbereichsgeher mit besonders hohen An sprüchen). Zugelassen bis 125 kg Patientengewicht. 2.3 Sicherheitshinweise...
  • Page 6 Der 1E58 muss in Verbindung mit einer Fußkosmetik benutzt werden. Während des ersten An- passens kann der 1E58 jedoch mit oder ohne Kosmetik getestet werden. Wenn Sie eine Kos- metik benutzen, ziehen Sie die Spectra-Socke über den Fuß und setzen Sie diesen in die Kos- metik ein.
  • Page 7 b. Wenn Sie einen 4-Loch-Adapter ohne Gewinde (z.B. 4R431=2) verwenden, verschrauben Sie ihn direkt mit vier im Lieferumfang enthaltenen M6x25 mm Abschlussschrauben. Ziehen Sie die Schrauben fest, bis die Komponente festsitzt. 4.3 Aufziehen / Entfernen der Fußkosmetik HINWEIS Der Fuß ist zum Einsatz mit Fußkosmetik konzipiert. Bitte vermeiden Sie es, die Fußkosmetik unnötig oft vom Fuß...
  • Page 8 4.5.2 Statische Aufbauoptimierung Passen Sie die Prothese mit Hilfe des L.A.S.A.R. Posture an, wenn verfügbar. Bitte nutzen Sie die Ottobock Aufbauempfehlung zum Aufbau von Unterschenkel- und Oberschenkelprothesen. 4.5.3 Dynamische Aufbauoptimierung Passen Sie die Prothese in der Frontal-Ebene (ML) und Sagittal-Ebene (AP) durch Winkeländerung oder Verschiebung an, um den korrekten Fersenkontakt, ein leichtes Überrollen und eine optimale Gewichtsverlagerung auf die kontralaterale Seite sicherzustellen.
  • Page 9: Ce-Konformität

    • Die Montage der Schaumkosmetik und die kosmetische Gestaltung erfolgt in gewohnter Weise bei montiertem Fuß. Kompression von Überziehstrümpfen oder SuperSkin berücksichtigen. 4.8 Wartungshinweise HINWEIS • Der komplette Fuß mit Fußkosmetik sollte nach den ersten 30 Tagen (4 Wochen) Gebrauch einer Inspektion unterzogen werden.
  • Page 10: Explanation Of Symbols

    Additional information on the fitting/application. INFORMATION 1 Single Components (Fig. 1; for reordering) NOTICE The 1E58 Foot must be used in conjunction with the 2C5 Footshell as well as an Ottobock pylon foot adapter. Both units are purchased separately. 1.1 Single Component (1) SL=Spectra Sock protective sock (2) 2C100 Tool for Removing the Footshell 1.2 Accessories...
  • Page 11 2 Description 2.1 Indended Use The 1E58 Axtion DP prosthetic foot is exclusively used for lower limb prosthetic fittings. 2.2 Field of Application Field of application according to the Ottobock MOBIS Mobility System: Recommended for amputees with Mobility Grades 3 and 4 (unrestricted outdoor walkers and unrestricted outdoor walkers with particularly high demands).
  • Page 12: Technical Data

    The 1E58 should be used in conjunction with a footshell. However, during the initial fitting, the 1E58 can be used with or without a footshell. If fitting with a footshell, apply Spectra Sock to foot and insert into footshell, then lock heel securely into slot.
  • Page 13 b. If using 4-hole adapter with unthreaded fitting (e.g. 4R431=2), bolt directly to socket with four (4) enclosed M6x25mm cap screws. Torque screws to appropriate setting for component. 4.3 Footshell Application / Removal NOTICE The foot is designed to be used with footshell. Please Avoid frequent removal from, and insertion into, the footshell, as this can damage the carbon fiber elements.
  • Page 14 weight onto the contralateral side. For transtibial amputees please make sure that there is physi- ological knee flexion during stance phase. 4.6 Final Assembly • Remove attachment fitting and wipe off silicone grease. Remove the footshell. • Abrade top 2 inches (50 mm) of pylon and interior of adapter with sandpaper. •...
  • Page 15 4.8 Maintenance Instructions NOTE • Foot assembly should be inspected after first 30 days (4 weeks) of use. • Inspect the entire prosthesis for wear during normal consultations. • Footshell may require replacement if wear is excessive. 5 Liability The manufacturer recommends using the device only under the specified conditions and for the intended purposes.
  • Page 16: Signification Des Symboles

    INFORMATION 1 Pièces de rechange (ill. 1 ; à commander en supplément) AVIS Le pied 1E58 doit être utilisé en association avec l’enveloppe esthétique 2C5 et un adaptateur de pied à pilon Ottobock. Ces deux composants sont disponibles séparément. 1.1 Pièces détachées (1) Chaussette de protection SL=Spectra-Sock (2) Outil 2C100 permettant de remplacer l’enveloppe esthétique...
  • Page 17 Ce pied en carbone a été conçu pour une utilisation sur des prothèses endosquelettiques des membres inférieurs. Il convient aux patients moyennement à très actifs. Le pied 1E58 procure une restitution importante d’énergie, améliorant ainsi la mobilité de l’utilisateur. Ce pied est idéal pour...
  • Page 18: Caractéristiques Techniques

    N’effectuez le montage final qu’après avoir reçu un retour positif du patient. Le pied 1E58 doit être utilisé en association avec une enveloppe esthétique. Il peut toutefois être testé avec ou sans enveloppe esthétique au cours du premier ajustage. Si vous utilisez une enveloppe esthétique, passez la chaussette Spectra sur le pied et placez celui-ci dans l’enve-...
  • Page 19 a. Montez un adaptateur modulaire (modèle 4R51, par ex.) avec quatre des vis à tête plate M6x20 mm fournies sur l’adaptateur à 4 trous si vous utilisez un adaptateur à 4 trous avec filet (modèle 4R431=1, par ex.). Serrez les vis avec un couple de 10 Nm. b.
  • Page 20 Taille du pied (en cm) Milieu du pied avant la ligne de Hauteur du talon charge 35 – 40 mm 22 – 25 40 mm 13 mm ± 5 mm 26 – 28 40 – 45 mm 29 – 31 La construction tolère généralement la « marche nu-pieds ». 4.5.2 Optimisation statique de l’alignement Procédez à...
  • Page 21 • Collez la coupe distale en mousse synthétique et la plaque d’attache avec de la colle de contact 636N9 ou de la colle pour plastique 636W17. • Après séchage (10 minutes), fraisez un espace adapté permettant d’accueillir précisément la partie supérieure de l’adaptateur au niveau distal de la mousse. Il est important de dégager suffisamment l’adaptateur en mouvement pour assurer un bon fonctionnement du dispositif et éviter l’apparition de bruits.
  • Page 22: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Ulteriori informazioni per la protesizzazione e l’applicazione. INFORMAZIONE 1 Singoli componenti (fig. 1; per ordinazione successiva) AVVISO Il piede 1E58 deve essere utilizzato insieme al cosmetico 2C5 e a un adattatore Ottobock del pilone per il piede. Entrambe le unità vengono vendute separatamente. 1.1 Singoli componenti (1) SL=Calza Spectra (2) 2C100 attrezzo per cambiare il rivestimento cosmetico 1.2 Accessori...
  • Page 23 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Il piede protesico 1E58 Axtion DP è indicato esclusivamente per la protesizzazione degli arti inferiori. 2.2 Campo d’impiego Campo d’impiego secondo il sistema di mobilità Ottobock (MOBIS): È consigliato per amputati con grado di mobilità 3 e 4 (pazienti con normali attività motorie e con normali attività motorie con esigenze di funzionalità particolarmente elevate) Indicato per pazienti con peso corporeo fino a 125 kg.
  • Page 24: Dati Tecnici

    Prima di tagliare il tratto di pilone, accertarsi di aver misurato attentamente la lunghezza di tutti i componenti. L’assemblaggio finale deve essere eseguito solo previa accettazione del paziente. L’articolo 1E58 deve essere utilizzato con un rivestimento cosmetico del piede. Tuttavia, durante il fissaggio iniziale esso può essere utilizzato con o senza rivestimento cosmetico. Se la protesi viene indossata con un rivestimento cosmetico, applicare una calza Spectra e inserire la prote- si nel rivestimento, quindi bloccare saldamente il tallone nella scanalatura.
  • Page 25 4.2.2 Adattatore con bullone laterale (fig. 3) Applicare grasso di silicone all’intero dell’adattatore del pilone. Quindi, installare l’adattatore a 4 fori sul pilone inserendolo completamente. Stringere i bulloni laterali con momento di avvitamento di 4,5 Nm. a. Se si utilizza un adattatore a 4 fori con attacco filettato (ad es., 4R431=1) installare l’adattatore modulare (ad es., 4R51) sull’elemento di raccordo con le quattro viti a testa piatta M6x20 mm contenute nella confezione.
  • Page 26 4.5 Allineamento 4.5.1 Allineamento di base Consigli per l’allineamento di base (piede e rivestimento): Dimensioni Centro del piede davanti alla Altezza tacco piede (cm) linea di allineamento 35 – 40 mm 22 – 25 40 mm 13 mm ± 5 mm 26 – 28 40 – 45 mm 29 – 31 Di norma, la struttura tollera anche la “deambulazione a piedi nudi”.
  • Page 27 • allungare il semilavorato in espanso (margine di compressione distale di ca. 1 cm nell’espanso della gamba e di ca. 4 cm nell’espanso della coscia). • Rivestire con l’espanso, montare il piede e segnare il contorno esterno del cappuccio appli- cato sopra.
  • Page 28: Significado De Los Símbolos

    INFORMACIÓN 1 Componentes (fig 1; para pedir posteriormente) AVISO El pie 1E58 debe utilizarse en combinación con el elemento cosmético de pie 2C5 así como con el adaptador de pie de pilón. Ambos componentes pueden obtenerse por separado. 1.1 Componente (1) SL=Spectra-Sock Calcetín protector (2) 2C100 Herramientas para cambiar el elemento cosmético de pie...
  • Page 29 2 Descripción 2.1 Uso previsto El pie protésico Axtion DP 1E58 debe emplearse exclusivamente para la protetización de la ex- tremidad inferior. 2.2 Campo de aplicación Campo de aplicación conforme al sistema de movilidad de Ottobock (MOBIS): Recomendación para personas con amputación con grado de movilidad 3 y 4 (per- sonas que caminan sin limitaciones en espacios exteriores y personas que caminan sin limitaciones en espacios exteriores con pretensiones especialmente elevadas) Peso del paciente máximo permitido 125 kg...
  • Page 30: Datos Técnicos

    Efectúe el montaje final una vez que el paciente haya tenido una respuesta positiva. El 1E58 tiene que emplearse en combinación con un elemento cosmético de pie. No obstante, el 1E58 puede probarse durante la primera adaptación con o sin elemento cosmético. Si utiliza un elemento cosmético, coloque el calcetín Spectra-Sock sobre el pie e introdúzcalo en el ele-...
  • Page 31 4.2.2 Adaptador atornillado lateralmente (fig. 3) Aplique grasa de silicona en el adaptador de pilón. Coloque entonces el adaptador de 4 orifi- cios sobre el pilón hasta que esté sujeto correctamente. Apriete los tornillos laterales a un par de apriete de 4,5 Nm. a. Si emplea un adaptador de 4 orificios con rosca (por ejemplo 4R431=1), monte un adaptador modular (por ejemplo 4R51) con cuatro tornillos de cabeza plana M6x20 mm incluidos en el suministro sobre el adaptador de 4 orificios.
  • Page 32 4.5 Montaje 4.5.1 Alineación básica Recomendaciones para el montaje básico (pie con elemento cosmético de pie): Tamaño del pie (en cm) Centro del pie delante de la línea Altura del tacón de alineación 35 – 40 mm 22 – 25 40 mm 13 mm ± 5 mm 26 – 28 40 –...
  • Page 33 • Coloque la gomaespuma por encima, monte el pie y marque el contorno exterior del adaptador de conexión colocado a presión. • Limpie el adaptador de conexión suelto con alcohol isopropílico 634A58. • Pegue la superficie de corte distal de la gomaespuma y el adaptador de conexión con pega- mento de contacto 636N9 o con pegamento para plástico 636W17.
  • Page 34: Significado Dos Símbolos

    1 Peças individuais (Fig. 1; para encomendar) AVISO O pé 1E58 tem de ser usado em combinação com a máscara cosmética para o pé 2C5 e com um adaptador do pé de suporte da Ottobock. Os dois componentes podem ser encomenda- dos em separado.
  • Page 35 2 Descrição 2.1 Objectivo O pé protésico 1E58 Axtion DP destina-se exclusivamente ao tratamento protésico do membro inferior. 2.2 Campo de aplicação Campo de aplicação conforme o sistema de mobilidade (MOBIS) da Ottobock: Recomendação para amputados com grau de mobilidade 3 e 4 (para amputados capazes de caminhadas ilimitadas em ambientes externos e caminhadas ilimitadas em ambientes externos com alto nível de experiência).
  • Page 36: Dados Técnicos

    A montagem final só deve ser feita após a aprovação do paciente. O 1E58 tem de ser usado em combinação com uma máscara cosmética para o pé. No entan- to, o 1E58 pode ser testado com ou sem máscara cosmética durante a primeira adaptação.
  • Page 37 a. Se utilizar um adaptador de 4 orifícios com rosca (p. ex. 4R431=1), monte um adaptador modular (p. ex. 4R51) no adaptador de 4 orifícios com quatro parafusos de cabeça chata, incluídos no material entregue M6x20 mm. Aperte os parafusos com um binário de aperto de 10 Nm.
  • Page 38 Por norma, a construção tolera ‘andar descalço’. 4.5.2 Optimização estática da montagem Quando disponível, pode adaptar a prótese com a ajuda da L.A.S.A.R. Posture. Para montar próteses da parte inferior da perna e próteses femorais, aproveite a recomendação de monta- gem da Ottobock. 4.5.3 Optimização estática da montagem Adapte a prótese a nível frontal (ML) e a nível sagital (AP) alterando o ângulo ou deslocando, para assegurar um contacto correcto do calcanhar, uma deslocação leve e um deslocamento excelente do peso para o lado contralateral.
  • Page 39 • Quando a cola secar (10 minutos), deve-se fresar um espaço livre para a parte superior do adaptador de modo a adaptar-se na perfeição à espuma distal. Uma rectificação satisfatória do adaptador móvel é importante para o funcionamento e para evitar ruídos. •...
  • Page 40: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Nadere informatie over het gebruik INFORMATIE 1 Onderdelen (afb. 1; apart te bestellen) LET OP De voet 1E58 moet worden gebruikt in combinatie met de cosmetische voet 2C5 en een Otto- bock pyloonvoetadapter. Beide componenten zijn apart leverbaar. 1.1 Onderdeel (1) SL=Spectra-Sock beschermende sok (2) 2C100 gereedschap voor het verwisselen van de cosmetische voet 1.2 Accessoires...
  • Page 41 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De 1E58 Axtion DP prothesevoet mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van prothesen voor de onderste ledematen. 2.2 Toepassingsgebied Toepassingsgebied volgens het Ottobock mobiliteitssysteem (MOBIS): Aanbevolen voor geamputeerden met mobiliteitsgraad 3 en 4 (personen die zich onbeperkt buitenshuis kunnen verplaatsen, en personen die zich onbeperkt buitens- huis kunnen verplaatsen en bijzonder hoge eisen stellen).
  • Page 42: Technische Gegevens

    De 1E58 moet worden gebruikt in combinatie met een cosmetische voet. De eerste keer dat de 1E58 wordt aangepast, kan deze echter worden getest zonder cosmetische voet. Wanneer u een cosmetische voet gebruikt, trekt u de Spectra-sok over de voet en gebruikt u deze in de cosmetische voet.
  • Page 43 a. Wanneer u een 4-gaatsadapter met schroefdraad (bijv. de 4R431=1) gebruikt, monteert u een modulaire adapter (bijv. de 4R51) met de vier meegeleverde platkopschroeven M6x20 mm op de 4-gaatsadapter. Draai de schroeven aan met een aanhaalmoment van 10 Nm. b. Wanneer u een 4-gaatsadapter zonder schroefdraad (bijv. de 4R431=2) gebruikt, schroeft u deze met de vier meegeleverde afsluitschroeven M6x25 mm direct vast.
  • Page 44 De voet is zodanig geconstrueerd dat ‘op blote voeten lopen’ gewoonlijk geen probleem is. 4.5.2 Statische opbouwoptimalisatie Pas de prothese aan met behulp van de L.A.S.A.R. Posture, wanneer u deze ter beschikking heeft. Maak gebruik van het Ottobock opbouwadvies voor het opbouwen van onderbeen- en bovenbeenprothesen.
  • Page 45 • Frees wanneer de lijm droog is (na 10 minuten) in het distale schuimstofdeel een opening waar het bovenstuk van de adapter (4) precies in past. Voor een goede werking van de adapter en om te voorkomen dat de adapter geluid maakt, is het belangrijk dat de opening voldoende wordt uitgeschuurd, zodat de adapter vrij kan bewegen.
  • Page 46: Symbolernas Betydelse

    OBS! Ytterligare information angående försörjning och användning. INFORMATION 1 Separata delar (bild 1; för efterbeställningar) OBS! Foten 1E58 är avsedd att användas tillsammans med fotkosmetik 2C5 liksom med en Ottobock Pylonfotadapter. Båda komponenterna kan beställas var för sig. 1.1 Separat del (1) SL=Spectra-skyddssocka (2) 2C100 verktyg till utbyte av kosmetiken 1.2 Tillbehör...
  • Page 47 2 Beskrivning 2.1 Användning 1E58 Axtion DP protesfot är uteslutande avsedd att användas vid protesförsörjning av de nedre extremiteterna. 2.2 Användningsområde Användningsområde i enlighet med Ottobocks Mobilitetssystem (MOBIS): Rekommenderas för brukare med mobilitetsnivåerna 3 och 4 (utomhusbrukare utan reservation och utomhusbrukare utan reservation med särskilt höga anspråk).
  • Page 48: Tekniska Uppgifter

    Genomför den slutgiltiga monteringen först efter att brukaren hunnit lämna en positiv respons. 1E58 ska användas tillsammans med en fotkosmetik. Under den första anpassningen kan 1E58 dock testas även utan kosmetik. Om du använder en kosmetik, drar du Spectra-sockan över foten och använder denna i kosmetiken.
  • Page 49 b. Om du använder en 4-håls-adapter utan gänga (t ex. 4R431=2), skruvas den fast direkt med fyra i leveransen medskickade M6x25 mm skruvar. Dra åt skruvarna hårt tills komponenterna sitter ordentligt. 4.3 Dra på / ta av fotkosmetiken OBS! Foten är avsedd att användas med en fotkosmetik. Du ska undvika att ta av kosmetiken mer än nödvändigt från foten.
  • Page 50 4.5.2 Statisk inriktningsoptimering Den statiska inriktningen kan optimeras väsentligt med hjälp av L.A.S.A.R. Posture om denna finns till hands. Var god använd Ottobocks inriktningsrekommendation till inriktningen av transti- biala- och transfemurala proteser. 4.5.3 Dynamisk inriktningsoptimering Anpassa protesen i frontal-planet (ML) och sagittal-planet (AP) genom vinkeländring eller för- skjutning, för att på...
  • Page 51 • Vid stark förslitning ska kosmetiken bytas ut. 5 Ansvar Otto Bock HealthCare GmbH, här nedan kallad Tillverkaren, rekommenderar att produkten används i enlighet med föreskrivna villkor och för avsedda ändamål, liksom att den används motsvarande Ottobocks Mobilitetssystem MOBIS samt att ett underhåll av produkten utförts inom de tidsra- mar som rekommenderas av Tillverkaren.
  • Page 52: Symbolernes Betydning

    BEMÆRK Yderligere oplysninger om forsyning/brug. INFORMATION 1 Komponenter 1(ill. 1, ved efterbestilling) BEMÆRK Foden 1E58 skal anvendes sammen med Fodkosmetik 2C5 samt en Ottobock Pylonfodadapter. Begge komponenter kan leveres enkeltvist. 1.1 Enkeltdele (1) SL=Spectra-Sock Beskyttelsessok (2) 2C100 Værktøj til skift af fodkosmetik 1.2 Tilbehør...
  • Page 53: Tekniske Data

    2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål 1E58 Protesefod må udelukkende anvendes til behandling af de nedre ekstremiteter i forbindelse med brug af proteser. 2.2 Indsatsområde Indsatsområde iht. Ottobock mobilitetssystem (MOBIS): Anbefales til amputerede med mobilitetsgrad 3 og 4(uindskrænkede yderområde- gængere og uindskrænkede yderområdegængere med særligt høje krav).
  • Page 54 Mål længden på alle komponenter særdeles nøjagtigt, før du tilskærer pylonlængden. Gennemfør først den endelige montering, når der er modtaget positiv tilbagemelding fra patienten. 1E58 skal anvendes sammen med fodkosmetik. Ved første tilpasning kan 1E58 dog testes uden kosmetik. Ved anvendelse af kosmetik skal Spectra-sokken først trækkes over foden, hvorefter kosmetikken skal anvendes.
  • Page 55 4.3 Påsætning/fjernelse af fodkosmetik BEMÆRK Foden er beregnet til anvendelse med fodkosmetik. Undgå venligst at fjerne fodkosmetikken for ofte fra foden. Hvis fodkosmetikken sættes for ofte på kulfiberfoden og fjernes igen, kan det føre til skader på foddelene. BEMÆRK Ved påsætning/fjernelse af fodkosmetik på/fra kulfiberfoden må der ikke anvendes skruetrækker, da det kan beskadige kulfiberdelene og/eller foddelene.
  • Page 56 den kontralaterale side. Hold ved forsyningen af underbenet øje med en fysiologisk knæbøjning i ståfasen. 4.6 Slutmontering • Tag pylonadapteren af og tør silikonefedtet af. Fjern kosmetikken. • Afslib de øverste 50 mm af pylonen samt adapterens inderside med sandpapir. •...
  • Page 57 5 Ansvar Produsenten anbefaler at produktet kun brukes under de forholdene og til de formålene som er spesifisert, samt at det vedlikeholdes i henhold til brukerveiledningen. I tillegg må utstyret uteluk- kende brukes sammen med utprøvde modulære komponenter i samsvar med Ottobock Mobility System®.
  • Page 58 Figyelmeztetések a lehetséges műszaki meghibásodásokra. ÉRTESÍTÉS Fontos információk az ellátással/használattal kapcsolatban INFORMÁCIÓ 1 Alkatrészek (1. ábra; utánrendeléshez) ÉRTESÍTÉS Az 1E58 protézislábat a 2C5 kozmetikával valamint egy Ottobock féle pilonlábadapterrel kell alkalmazni. Mindét komponens külön-külön kapható. 1.1 Alkatrész (1) SL=Spectra-Sock védőzokni (2) 2C100 a lábkozmetika cseréjéhez való szerszám 1.2 Tartozékok INFORMÁCIÓ...
  • Page 59 2 Leírás 2.1 Rendeltetés A 1E58 Axtion DP protézisláb kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. 2.2 Alkalmazási terület Alkalmazási területe az Ottobock mobilitásrendszere, a MOBIS szerint: 4. és 3. mobilitásfokú (korlátozás mentes kültéri használó és különlegesen magas igénybevétel melleti kültéri használó) amputált pácienseknek ajánlott. A páciens max. testsúlya 125 kg lehet. 2.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek:...
  • Page 60 Nagyon pontosan le kell mérni az összes komponens hosszúságát a pílon végleges leszabása előtt. A végszerelést csak az után lehet elkezdeni, hogy a páciens pozitiív visszajelzést adott. Az 1E58-ast lábkozmetikával kell használni. Az 1E58 első adaptálása során azonban tesztelhető a lábkozmetika nélkül is. Kozmetika használatakor a Spectra-zoknit rá kell húzni a lábra, s csak utána kell betolni a kozmetikába.
  • Page 61 a. Ha menetes 4 lyukú adaptert használ (pl. 4R431=1), szereljen rá 4 lyukú adapterrel egy mo- duláris adaptert (pl. 4R51) a csomagban található M6x20-as laposfejű csavarokkal. A csava- rokat 10 Nm nyomatákkal kell meghúzni. b. Ha menet nélküli 4 lyukú adaptert használ (pl. 4R431=2), közvetlenül csavarozza hozzá a csomagban található...
  • Page 62 4.5.2 A felépítés statikai optimalizálása A protézist a L.A.S.A.R. Posture segítségével adaptálja, ha van. A lábszár- és combprotézsiek felépítésekor kövesse az Ottobock felépítésre vonatkozó ajánlásait. 4.5.3 A felépítés dinamikus optimalizálása A frontális (ML) és szagitális (AP) síkban a szög megváltoztatásával és eltolással adaptálja a protézist, hogy megfelelő legyen a sarokkontaktus, könnyen legördüljön a láb, és optimális legyen az átterhelés ellenoldali lábra.
  • Page 63 • A habszivacskozmetikát és a kozmetikai kialakítást a szokott módon, felszerelt lábon kell elvé- gezni. Vegyük figyelembe a takaróharisnya ill. Super-Skin kompresszióját. 4.8 Karbantartási tudnivalók ÉRTESÍTÉS • A protézislábat a kozmetikával együtt az első harminc nap (négy hét) használat után át kell vizsgálni.
  • Page 64 Další informace o vybavení/použití. INFORMACE 1 Jednotlivé díly (obr. 1; pro opakované objednávky) UPOZORNěNÍ Chodidlo 1E58 se musí používat ve spojení s kosmetickým potahem chodidla 2C5 a také s pylonovým adaptérem Ottobock. Oba komponenty se dodávají individuálně. 1.1 Jednotlivý díl (1) SL=Spectra-Sock ochranný návlek (2) 2C100 Nasazovací / snímací nástroj na kosmetický potah chodidla 1.2 Příslušenství...
  • Page 65: Technické Údaje

    2 Popis 2.1 Účel použití Protézové chodidlo 1E58 Axtion DP se používá výhradně k protetickému vybavení dolních končetin. 2.2 Oblast použití Oblast použití dle systému aktivity Ottobock (MOBIS): Doporučení pro amputované třídy aktivity 3 a 4 (neomezená chůze v exteriéru a ne- omezená chůze v interiéru s mimořádně vysokými nároky).
  • Page 66 Chodidlo 1E58 se musí použít ve spojení s kosmetickým potahem chodidla. Během první zkoušky však lze 1E58 otestovat s kosmetickým potahem nebo bez něj. Jestliže použijete kos- metický potah, tak natáhněte na chodidlo návlek Spectra a na něj nasaďte kosmetický potah.
  • Page 67 4.3 Nasazení / sejmutí kosmetického potahu chodidla UPOZORNěNÍ Chodidlo je koncipováno pro použití s kosmetickým potahem chodidla. Zamezte tomu, aby se kosmetický potah chodidla sundaval zbytečně často. Jestliže nasazujete a snímáte kosmetický potah chodidla z karbonového chodidla příliš často, tak to může vést k poškození chodidla. UPOZORNěNÍ...
  • Page 68 4.5.3 Dynamická optimalizace stavby Seřiďte protézu ve frontální rovině (ML) a v sagitální rovině (AP) pomocí změny úhlu nebo posunutí tak, aby se zajistilo správné dosednutí paty, snadný odval chodidla a optimální přemístění váhy na kontralaterální stranu. U vybavení bércovou protézou dbejte na fyziologický ohyb kolene ve stojné fázi. 4.6 Konečná...
  • Page 69: Odpovědnost Za Výrobek

    4.8 Pokyny pro údržbu UPOZORNěNÍ • Po prvních 30 dnech (4 týdnech) používání by se měla provést prohlídka kompletního chodidla s kosmetickým potahem. • Při normálních konzultacích provádějte kontrolu kompletní protézy z hlediska opotřebení. • V případě nadměrného opotřebení kosmetického potahu chodidla je nutné potah vyměnit. 5 Odpovědnost za výrobek Výrobce doporučuje, aby se výrobek používal jen za výše uvedených podmínek a k určenému účelu a aby se k výrobě...
  • Page 70: Legendă Simboluri

    INFORMAŢIE 1 Componente individuale (fig. 1; pentru comandă ulterioară) INDICAŢIE Laba protetică 1E58 trebuie utilizată în combinaţie cu elementul de cosmetică pentru laba protetică 2C5, precum şi cu un adaptor pentru pilon (Pylon) pentru laba protetică. Ambele componente sunt disponibile separat. 1.1 Componentă individuală...
  • Page 71 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Laba protetică 1E58 Axtion DP este destinată exclusiv utilizării în tratamentul protetic al mem- brului inferior. 2.2 Domeniul de aplicare Domeniu de aplicare conform Sistemului de Mobilitate (MOBIS) al Ottobock: Recomandat pentru pacienţi cu grad de mobilitate 3 şi 4 (cu potenţial nerestricţionat de deplasare cu ajutorul unei proteze în spaţiul exterior şi cu potenţial nerestricţionat...
  • Page 72: Date Tehnice

    Laba protetică 1E58 tebuie utilizată în combinaţie cu un element de cosmetică pentru labe pro- tetice. În timpul ajustării iniţiale, laba protetică 1E58 poate fi însă testată cu sau fără elementul de cosmetică. În cazul în care folosiţi un element de cosmetică, îmbrăcaţi laba protetică cu un ciorap de protecţie Spectra-Sock şi amplasaţi laba protetică...
  • Page 73 4.2.2 Pentru adaptorul cu fixare laterală prin şuruburi (fig. 3) Aplicaţi unsoare siliconică în adaptorul pilonului. Montaţi apoi adaptorul cu 4 orificii pe pilon astfel încât poziţia sa să fie stabilă. Strângeţi îmbinările cu şurub laterale la un moment de torsiune 4,5 Nm. a. În cazul în care utilizaţi un adaptor cu 4 orificii cu filet (de ex. 4R431=1), montaţi, cu ajutorul a patru şuruburi cu cap înecat M6x20 mm incluse în conţinutul livrării, un adaptor modular (de ex.
  • Page 74 4.5 Aliniamentul 4.5.1 Aliniamentul de bază Recomandări pentru aliniamentul de bază (laba protetică cu element de cosmetică): Mărimea piciorului (cm) Mijlocul labei înainte de linia de Înălţimea tocului aliniament 35 – 40 mm 22 – 25 40 mm 13 mm ± 5 mm 26 – 28 40 – 45 mm 29 – 31 Această...
  • Page 75 Vă rugăm să respectaţi următoarele recomandări: • Tăiaţi la lungimea dorită semifabricatul din material expandat (compresie distală cca. 1 cm în cazul învelişului din material expandat al gambei şi cca. 4 cm în cel al învelişului din material expandat al coapsei) •...
  • Page 76: Επεξήγηση Συμβόλων

    Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή/χρήση. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ 1 Μεμονωμένα εξαρτήματα (εικ. 1, για μεταγενέστερες παραγγελίες) ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το πέλμα 1E58 πρέπει να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το διακοσμητικό πέλματος 2C5 και έναν προσαρμογέα πυλωνικού πέλματος της Ottobock. Και τα δύο εξαρτήματα μπορούν να παραγγελθούν ξεχωριστά. 1.1 Μεμονωμένo εξάρτημα...
  • Page 77 το νερό. • Η επιφάνεια του πέλματος δεν πρέπει να υφίσταται ζημιές λόγω τριβής, καθώς έτσι προκαλείται πρόωρη φθορά. Εφόσον το ιατρικό προϊόν χρησιμοποιηθεί υπό τέτοιου είδους συνθήκες, η Otto Bock Health- Care αποποιείται κάθε ευθύνη αντικατάστασης. 2.4 Λειτουργία Αυτό το πέλμα από ανθρακονήματα σχεδιάστηκε για χρήση σε ενδοσκελετικά τεχνητά μέλη κάτω...
  • Page 78 Μετρήστε επακριβώς τα μήκη όλων των εξαρτημάτων πριν κόψετε τον πυλώνα στο κατάλληλο μήκος. Εκτελέστε την τελική συναρμολόγηση μόλις λάβετε θετική απάντηση από τον ασθενή. Το 1E58 πρέπει να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με διακοσμητικό πέλματος. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια της πρώτης προσαρμογής το 1Ε58 μπορεί να δοκιμαστεί χωρίς διακοσμητική...
  • Page 79 4.2.2 Για προσαρμογείς που βιδώνονται πλευρικά (εικ. 3) Αλείψτε τον προσαρμογέα πυλώνα με λάδι σιλικόνης. Έπειτα, συναρμολογήστε τον προσαρμογέα τεσσάρων οπών στον πυλώνα μέχρι να εφαρμόσει σωστά. Σφίξτε τις πλευρικές βιδωτές συνδέσεις με ροπή σύσφιγξης 4,5 Nm. α) Αν χρησιμοποιήσετε προσαρμογέα τεσσάρων οπών με σπείρωμα (π.χ. 4R431=1), τοποθετήστε στον...
  • Page 80 4.5 Eυθυγράµµιση 4.5.1 Βασική ευθυγράμμιση Συστάσεις για τη βασική ευθυγράμμιση (πέλμα με διακοσμητική επένδυση): Μέγεθος Μέσο πέλματος από τη γραμμή Ύψος τακουνιού πέλματος (cm) ευθυγράμμισης 35 – 40 mm 22 – 25 40 mm 13 mm ± 5 mm 26 – 28 40 – 45 mm 29 – 31 Κατά...
  • Page 81 4.7 Διακοσμητικές αφρώδεις επενδύσεις Για να μπορεί να λυθεί η σύνδεση μεταξύ διακοσμητικής αφρώδους επένδυσης και διακοσμητικού πέλματος χρησιμοποιείται το συνδετικό κάλυμμα διακοσμητικού 2C10, το οποίο εφαρμόζει ακριβώς στο εγγύς άκρο του διακοσμητικού πέλματος. Προσέξτε τις ακόλουθες συστάσεις: • Επιμηκύνετε την επένδυση αφρώδους υλικού (στην απομακρυσμένη πλευρά 1 cm για το αφρώδες...
  • Page 82: Значение Символов

    Дополнительная информация по назначению и применению. ИНФОРМАЦИЯ 1 Отдельные детали (рис. 1; для дополнительного заказа) УВЕДОМЛЕНИЕ Стопа 1E58 должна использоваться только в комбинации с косметической оболочкой 2C5 и адаптером для пилонной стопы пр-ва Ottobock. Оба компонента могут быть приобретены по отдельности. 1.1 Отдельные детали...
  • Page 83 2 Описание 2.1 Назначение Стопа 1E58 Axtion DP предназначена исключительно для использования в протезировании ниж- них конечностей. 2.2 Область применения Область применения по классификационной системе MOBIS компании Ottobock: рекомендована для пациентов 3-го и 4-го уровня активности (т.е. для пациентов с возможностью передвижения во внешнем мире без ограничений и для пациентов с...
  • Page 84: Технические Характеристики

    окончательную сборку только после положительной реакции пациента на результаты примерки. Стопа 1E58 должна использоваться только в комбинации с косметической оболочкой. Однако, первичную подгонку стопы 1E58 можно проводить как с косметической оболочкой, так и без нее. Если Вы используете косметическую оболочку, то перед тем, как вставить в нее стопу, на- тяните...
  • Page 85 a. При использовании резьбового адаптера с 4-мя отверстиями (например, 4R431=1) закрепите на нем модульный адаптер (например, 4R51) с помощью четырех входящих в объем поставки винтов с плоской головкой M6x20 мм. Затяните винты с моментом затяжки 10 Нм. b. При использовании адаптера с 4-мя отверстиями без резьбы (например, 4R431=2) привинтите его...
  • Page 86 4.5.2 Статическая оптимизация сборки При наличии прибора L.A.S.A.R. Posture выполните с его помощью индивидуальную подгонку протеза. При сборке протезов голени и бедра руководствуйтесь соответствующими рекоменда- циями Ottobock. 4.5.3 Динамическая оптимизация сборки Изменением угла наклона или смещением подгоните протез в фронтальной (ML) и сагиттальной (AP) плоскости для обеспечения правильного касания пяткой опорной поверхности, легкого пере- ката...
  • Page 87 • Монтаж пенопластовой косметической оболочки и косметическое оформление производятся привычным образом при смонтированной стопе. Примите во внимание сжатие облегающими чулками, а также особенности нанесения покрытия SuperSkin. 4.8 Указания по техническому обслуживанию УВЕДОМЛЕНИЕ • Следует выполнить контрольный осмотр всей стопы с косметической оболочкой по истечении 30 дней...
  • Page 88 中文 信息 最后更新日期: 2014-04-09 • 请仔细阅读文档。 • 注意安全须知。 标记注释 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。. 提示 关于装配或使用的详细说明。 说明 1 零件(图1,用于补订) 提示 1E58假脚必须与2C5装饰脚套以及奥托博克腿管脚板一体化假脚专用连接件配套使用。这两 个部件均需另行购买。 1.1 单个部件 (1) SL=Spectra-Sock 假脚专用袜 (2) 2C100 更换装饰脚套的工具 1.2 配件 说明 该配件不属于供货范围,需另外定购。 (1) 2C5=装饰脚套(包括海绵装饰外套连接盖板) 订货样品: 2C5=R26 – 28 / 15 左/右脚 左脚(L),右脚(R) 尺码(厘米) 颜色 米色(4),浅褐色(15) (2) 2C10=装饰脚套连接盖板(单个)...
  • Page 89 2 产品说明 2.1 用途 1E58 Axtion DP 运动型假脚仅用于下肢截肢的假肢装配。 2.2 适用范围 根据奥托博克运动等级体系MOBIS的规定: 建议运动等级为三级和四级的截肢者使用(非限制性户外活动者和有强烈活动需求 的非限制性户外活动者)。 关节承重不能超过125公斤。 2.3 安全提示 请将下列安全提示告知使用者: 小心 如果不按专业要求或者规定条件使用假脚(如进行竞技型运动),可能造成假脚组件疲劳。 为了避免对截肢者造成伤害,当假脚出现明显的功能失常时,使用者不得继续使用假脚。 明显的功能失常表现为弹力减弱或者前脚掌阻力下降,有时伴随有噪音产生。 措施: 把假脚送回专业维修中心检修,并根据情况更换。 提示 请不要让假肢部件接触: 对金属有腐蚀性的物质(例如水,盐水或酸性物质)或 有磨损的物质(例如砂)。 装饰脚套的材料不具防紫外线和防水性能。 不得打磨假脚表面,以免造成过早磨损。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提出的索赔视为无效。 2.4 功能 该碳纤假脚为具有中等和高等活动量的下肢截肢者的内骨骼式假肢装配而设计。假脚的高能 量再释放功能改善了使用者的活动能力。该假脚非常适合不同速度的行走以及进行业余体育 活动。 3 技术参数 足跟高度 13 ± 5 毫米 尺码(厘米) 重量*(克) 最大承重量 125 公斤 运动等级 3 + 4 腿管A最小系统高度...
  • Page 90 4 操作 4.1 初始装配 说明 切割腿管前,请精确测量所有部件长度。只有经得使用者同意之后,才能进行正式装配。 1E58假脚必须与装饰脚套配套使用。但是,在初始试装时,可以给假脚装上或不装上脚套。如 果装上脚套,应先把假脚专用袜套在假脚上,然后将其插入脚套,最后把脚后跟固定在卡槽 内。 如果试装时不使用脚套,应将发货附带的鞋垫用636W5=0.800粘合剂粘在假脚脚底板上( 在这种情况下,不要使用假脚专用袜)。 负重时,假脚的一体化腿管在最终的足跟高度下应该前倾0-2°。发货附带的鞋垫可以放 在假脚脚底板的脚后跟部位或者前脚掌部位,用以调整一体化腿管的垂直对线。为了补 偿足跟高度,应将鞋垫放入假脚使用者的鞋子。 4.2 连接件的装配 AxtionDP假脚可以通过四棱台式连接件(2R183或2R183=L,图2)或者方盘式连接件(4R431=* 或4R432=*,图3)与假肢系统连接。请遵照以下指示操作。 4.2.1 四棱台式连接件(图2) 将硅树脂油脂涂在连接件内侧。把连接件装到一体化腿管上并将其完全插到位。用9牛顿米的扭力 将腿管连接件上的两个8毫米调节螺钉(图1,位置B)拧紧。如果使用腿管夹紧连接件,可把腿 管插入腿管夹紧连接件中,然后用5牛顿米的扭力把腿管夹上的5毫米螺钉(图1,位置A)拧紧。 4.2.2 方盘式连接件(图3) 将硅树脂油脂涂在连接件内侧。把4孔连接件装到一体化腿管上并将其完全插到位。用4.5牛顿 米的扭力把连接件侧面的螺钉拧紧。 a. 如果使用带螺纹的4孔连接件(如4R431=1),需用四个发货附带的M6x20毫米平头螺钉把组 件式连接件(如4R51)装到4孔连接件上。扭力为10牛顿米。 b. 如果使用不带螺纹的4孔连接件,则用四个发货附带的M6x25毫米螺帽螺钉直接将连接件装到 接受腔上。将螺钉拧紧直至部件固定。 4.3 安装和拆除装饰脚套 提示 假脚应与装饰脚套配套使用。请勿不必要的将脚套经常拆除和安装,以免损坏假脚碳纤部件。 提示 请不要使用螺丝刀安装和拆除装饰脚套,以免损坏碳纤部件和/或假脚部件。 提示 装饰脚套不得接触滑石粉,否则会使脚套的磨损加剧。如有必要,可使用硅橡胶喷剂。如果 装饰脚套出现磨损或破损,必须更换脚套。...
  • Page 91 4.3.1 安装装饰脚套 把发货附带的假脚专用袜套套在假脚上。 使用附带的脚套安装工具把碳纤假脚插入装饰脚套。假脚的碳纤脚后跟必须完全插到脚 套脚后跟下面的卡槽里面。 4.3.2 拆除装饰脚套 把脚套安装工具插到脚套内的碳纤脚后跟下面,然后将脚后跟从卡槽撬出。现在可以将 装饰脚套从假脚上拆除。 4.4 截短腿管 把整个假肢的所有部件组装起来后,计算需要截短的腿管长度。然后拆除所有部件,用钢锯 将腿管按照所需长度垂直截短。 4.5 对线 4.5.1 台式对线 建议使用台式对线(对于带装饰脚套的假脚) 尺码(厘米) 足中点置于对线参考线前 足跟高度 35 – 40 毫米 22 – 25 40 毫米 13 毫米 ± 5 毫米 26 – 28 40 – 45 毫米 29 – 31 一般情况下,假脚使用者也可以光脚行走。 4.5.2 静态对线的优化 如果条件允许,可使用激光测力平台调整假肢对线。请参照奥托博克关于大腿假肢和小腿假 肢的对线建议 。...
  • Page 92 清洁腿管,然后套上假脚专用袜,并将其插入装饰脚套。 在接受腔连接件的四个8毫米调节螺钉(3)上涂上Loctite®防松胶(蓝色),然后用15牛顿 米的扭力将螺钉拧紧。 4.7 海绵装饰外套 2C10海绵装饰外套连接盖板与装饰脚套的近端边缘完全啮合,在海绵装饰外套和装饰脚套之 间形成可分离式连接。 截短海绵装饰外套(根据海绵装饰外套的长度和类型,留出小腿远端压缩量1厘米,大腿 远端压缩量4厘米)。 把海绵装饰外套套在假肢上,重新组装假脚,并将连接到脚套的盖板外部轮廓标记出 来。 拆除连接盖板,用634A58异丙醇将其清洁。 把636N9快干胶或者636W17塑胶粘合剂涂在海绵装饰外套的远端切割面和连接盖板上。 胶水晾干后(10分钟),在海绵装饰外套远端留出一个与连接件上部(3)大小相符的空 间。让连接件有足够的活动余地对于功能正常发挥以及避免噪音产生是很必要的。 把连接盖板粘接到海绵装饰外套上。 海绵装饰外套的安装与修型一般在假脚装配之后进行。需要考虑装饰袜套或者超皮导致 的海绵压缩量。 4.8 维护提示 提示 使用装有脚套的假脚30天(4周)后,需要检查整个假脚的装配情况。 在常规咨询期间,检查整个假肢的磨损情况。 如果磨损过大,必须更换脚套。 5 担保 生产厂家建议,只在规定的条件下使用该产品,并且只用于规定用途,只采用经过检测符合奥 托博克MOBIS运动系统要求的假肢组件,并根据使用说明书的要求维保养该产品。对于使用未经 生产厂家在产品使用范围内许可的配件所造成的损坏,生产厂家不予负责。 6 CE 符合性 本产品符合医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于医疗产品分类等级的 规定,本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托博克公司根据该准则附件VII的规定自行负 责签发。...
  • Page 93 装用/使用に関する追加情報。 備考 1 シングル構成部品 (図1、 記録用) 注記 1E58 義足は、 オッ トーボッ クパイ ロ ン ・ フ ッ トアダプタと同様に 2 C5コスメチッ ク ・ フ ッ トシェルと併用 する必要があり ます。 両方の装置は別途ご購入くださ い。 1.1 シングル構成部品 (1) SL=スペク トラ ・ ソ ッ クス 保護ソ ッ クス (2) 2C100フ ッ トシェル 取付け/取外しツール...
  • Page 94 2 概要 2.1 使用目的 1E58 Axtion DP 義足は、 下肢義足の装用に限り使用されます。 2.2 適応範囲 オッ トーボッ クモビリティ ーシステムMOBISの定義による適応範囲: モビリティ グレー ド 3 と 4 (制限付の野外歩行および特に活動的な要求のある 無制限野外歩行者) の対象者 患者体重は最大125 kg (275ポン ド)で承認されています。 2.3 安全に関する指示 これらの安全性情報を患者にご説明くださ い ! 注意 義足のスプリ ングを弱める可能性があるため、 ランニングまたはジャ ンプ (例 : スポーツ競技) など 過度の衝撃荷重のある活動への曝露を避けてくださ い。 患者の事故の危険性や負傷のおそれが...
  • Page 95 備考 パイ ロ ンの長さを切る前に、 すべての部品の長さを慎重に測定してくださ い。 最終的な 組立ては、 必ず患者の承諾後に実施してくださ い。 1E58はフ ッ トシェルと共に使用してくださ い。 しかし初期装用では、 1E58はフ ッ トシェルの有無にかか わらず使用できます。 フ ッ トシェルと共に装用する場合、 スペク トル ・ ソ ッ クスをフ ッ トに適用しフ ッ トシ ェルに挿入します。 次にヒールをスロ ッ トに入れしっかり とロ ッ ク します。...
  • Page 96 4.3 フ ッ トシェルの取付け/取外し 注記 義足はコスメチッ ク ・ フ ッ トシェルと使用するよう設計されています。 カ ーボン繊維部品が破損する 恐れがあるため、 フ ッ トシェルの頻繁な取外し、 挿入を行わないでくださ い。 注記 カ ーボン繊維部品および/または義足部品を破損する恐れがあるためカ ーボン ・ フ ッ トをフ ッ トシェ ルに挿入またはカ ーボン ・ フ ッ トをフ ッ トシェルから取外す際にスク リ ュー ドライバを使用しないでくださ い。 注記...
  • Page 97 4.5.3 動的アライメ ン トの最適化 義足における冠状(ML)および矢状(AP)面のアライメ ン トは、 正確なヒール接触を角度または側面の 変更、 体重を反対側の足部に対するなめらかなロールオーバーおよび最適な前足の移動によ り行い ます。 下腿切断の患者のため、 立脚相の間に膝の屈曲ができることを確認してくださ い。 4.6 最終組立て • 付属部品を取除き、 シリ コ ングリ ースを拭き取ってくださ い。 フ ッ トシェルを取外してくださ い。 • カ ミヤスリ を使用しパイ ロ ンの上部2イ ンチ(50mm)およびアダプターの内部を削って く ださ い。 • 消毒用アルコ ールを使用しパイ ロ ンの外部および削ったアダプタ ーの内部をク リ ーニングしてく ださ い。 • 部品...
  • Page 98 4.8 メ ンテナンス方法 注記 • フ ッ トの部品は、 使用開始から 3 0 日( 4 週間) 後に点検される必要があり ます。 • 通常の診察の間、 磨耗がないか義足全体を点検してくださ い。 • 磨耗が過度である場合、 フ ッ トシェルを交換する必要があり ます。 5 保証 メ ーカーは、 利用者が指定された手順、 操作方法、 及び当製品の取扱書に従ってこれを使用すると き、 また、 義足がオッ トーボッ クモビリティ システムMOBISのモジュラーパーツと併用した場合にのみ、 その責任を負います。 従って、 メ ーカ ーは、 取扱書の記載に従って製品を適正に保管し、 整備と管理 を行う...
  • Page 100 Loctite is a registered trademark of Loctite Corp� MOBIS is a registered trademark of Otto Bock HealthCare GmbH� Axtion is a registered trademark of Otto Bock HealthCare LP� The 1E58 Axtion DP is covered by the following patents: European Patent: EP 1 510 191 in AT, DE, ES, FR, GB, IT, NL, SE Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485� Otto Bock HealthCare 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA T +1 800 328 4058 · F +1 800 962 2549 Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Table of Contents