inhealth Blom-Singer User Instructions For Use

inhealth Blom-Singer User Instructions For Use

Indwelling valved insert and plug insert
Hide thumbs Also See for Blom-Singer:
Table of Contents
  • Warnhinweise und Vorsichtsmassnahmen
  • Descripción del Producto
  • Instrucciones de Uso
  • Contre-Indications
  • Description du Produit
  • Avertissements Et Précautions
  • Instructions D'utilisation
  • Descrizione del Prodotto
  • Avvertenze E Precauzioni
  • Istruzioni Per L'uso
  • Contra-Indicaties
  • Beschrijving Van Het Product
  • Waarschuwingen en Voorzorgsmaatregelen
  • Descrição Do Produto
  • Avisos E Precauções
  • Instruções de Uso
  • Popis Produktu
  • Návod K Použití
  • Opis Produktu
  • Ostrzeżenia I Środki OstrożnośCI
  • Instrukcja Użytkowania

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Blom-Singer ®
Indwelling Valved Insert
and Plug Insert
USER Instructions For Use
1
R
37582-01E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for inhealth Blom-Singer

  • Page 1 Blom-Singer ® Indwelling Valved Insert and Plug Insert USER Instructions For Use 37582-01E...
  • Page 2 2014 / Vigente em de março de 2014 / V platnosti od března 2014 / Wchodzi w życie w marcu 2014 r. Blom-Singer is a registered trademark of Hansa Medical Products, Inc. InHealth Technologies is a registered trademark of Helix Medical, LLC.
  • Page 3 Obturador y obturador con válvula fijo Blom-Singer Insert à clapet à demeure et insert d’occlusion Blom-Singer Inserto valvolato fisso e tappo Blom-Singer Blom-Singer-verblijfsstop en -insteekstop Suplemento com válvulas fixo e inserção do plugue Blom-Singer Vnitřní chlopňová vložka a zátková vložka Blom-Singer Stała wkładka z zastawką...
  • Page 4 Not for use between patients. See Warnings, Precautions and Complications. INDICATIONS The Blom-Singer Plug Insert may be used on a temporary basis in conjunction with a Blom-Singer Indwelling voice prosthesis to prevent esophageal leakage of fluids through the voice prosthesis into the trachea during swallowing.
  • Page 5: How Supplied

    It is not intended to be used in combination with any other voice prosthesis or device other than the Blom-Singer ADVANTAGE or CLASSIC Indwelling voice prostheses. The Blom-Singer Indwelling Valved Insert accessory device is a medical product and should be used only by individuals with experience and training in its use and care.
  • Page 6: Product Description

    An indwelling insert holder is included with the Indwelling Valved Insert. PRODUCT DESCRIPTION The Blom-Singer Indwelling Valved Insert and Plug Insert are made of silicone, a biocompatible material used in many medical products. They are available in two models as shown in the chart below.
  • Page 7: Warnings And Precautions

    InHealth relies on the qualified, trained medical professional to instruct patients on the use and care of this device and to provide patients with the Blom-Singer instructions for use supplied with the product. Should the device show signs of malfunction, contact your physician/clinician as soon as possible to have the device performance evaluated.
  • Page 8 (inhaling) of the device should the device become dislodged. If the voice prosthesis is accidentally dislodged from the TE puncture, immediately place a Blom-Singer Puncture Dilator, or a suitable device as recommended by your doctor, of the appropriate diameter, in the puncture to keep it from closing and leaking fluids.
  • Page 9 COMPLICATIONS Although rare, the following complications have been identified to occur with silicone prostheses of the Blom-Singer type. They include: • stoma contamination or bacterial infection, which may require removal of the prosthesis and/or appropriate antibiotics;...
  • Page 10 INSTRUCTIONS FOR USE Your clinician will instruct you on the routine use and care of this Blom-Singer device. Changes in your anatomy or medical status may lead to improper fitting and/or function of the device. It is recommended that your voice prosthesis and TEP be evaluated by your clinician at regular intervals.
  • Page 11 Blom-Singer ® Indwelling Valved/Plug Insert 2. Attach the safety hole in the neck strap on the Indwelling Valved/Plug Insert securely over the safety peg on the inserter tool as shown in diagram 4. This should prevent inadvertent dislodgment of the Indwelling Valved/Plug Insert off the inserter tool during insertion into the voice prosthesis.
  • Page 12 Cleaning and Care Instructions Your clinician will instruct you on the routine use and care of this Blom-Singer Indwelling accessory device. The Indwelling accessory device and user’s hands should always be thoroughly clean to prevent contaminants from entering into the tracheostoma, puncture, or esophagus.
  • Page 13 Blom-Singer ® Indwelling Valved/Plug Insert If there are tears, cracks, or structural damage to the device, discontinue use. Do not use solvents or petroleum-based products for cleaning or lubricating the device. These materials may damage silicone or cause the device to not work properly.
  • Page 14: Returned Goods Policy

    Special Order products are nonreturnable. ORDERING INFORMATION Blom-Singer products may be ordered directly from InHealth Technologies. TELEPHONE: Toll-Free (800)477-5969 or (805)684- 9337, Monday–Friday, 9:30am–7:00pm, Eastern Standard Time. FAX: Toll-Free (888)371-1530 or (805)684-8594. EMAIL: order@ inhealth.com ORDER ON-LINE: www.inhealth.com POST: InHealth...
  • Page 15 Product. This remedy does not include the cost of installation, removal, dismantling, delivery or reinstallation. InHealth shall have no liability to the extent Products are or have been modified or subject to misuse, abuse or improper storage, installation or maintenance or damaged in transit.
  • Page 16 Fistula; TE-fistula An abnormal duct or passage that connects an abscess or cavity to the body surface; a small opening between the trachea and the esophagus. Indications A reason to prescribe a drug or perform a procedure. Occlusion (Occlude) To block, such as the stoma with a finger, thumb, or ATSV in order to produce tracheoesophageal voice.
  • Page 17 Stimmprothese bestimmt, bis ärztliche Hilfe erhältlich ist. Dieses Verweil-Zubehör darf ausschließlich von Personen verwendet werden, die in der ordnungsgemäßen Verwendung und Pflege von Blom-Singer Stimmprothesen geschult wurden. Der Gerätegebrauch beinhaltet unter anderem die Handhabung, Entfernung und Reinigung der Stimmprothese. Ihr Arzt wird mit Ihnen über die Risiken und Vorteile der Verwendung dieser Vorrichtung sprechen.
  • Page 18 Stimmprothese gedacht. Er ist nicht zur direkten Platzierung in eine chirurgisch angelegte Fistel zwischen Speise- und Luftröhre bestimmt. Er ist ausschließlich zur Verwendung mit Blom-Singer ADVANTAGE oder CLASSIC Verweil-Stimmprothesen vorgesehen. Der Blom-Singer Verweil-Ventileinsatz ist ein medizinisches Zubehörteil, das nur von Personen verwendet werden darf, die über die entsprechende Ausbildung und Erfahrung in dessen...
  • Page 19 Blom-Singer® Verweil-Ventileinsatz und Stopfeneinsatz ZUSTAND BEI LIEFERUNG Der Blom-Singer Verweil-Ventileinsatz und Stopfeneinsatz sind separat als optionales Zubehör für die Blom-Singer Verweil- Stimmprothese erhältlich. Jede Vorrichtung wird mit einer Einführhilfe geliefert. Ein Verweil-Einsatzhalter ist im Lieferumfang des Verweil-Ventileinsatzes enthalten. PRODUKTBESCHREIBUNG Der Blom-Singer Verweil-Ventileinsatz und Stopfeneinsatz bestehen aus Silikon, einem biologisch verträglichen Material,...
  • Page 20: Warnhinweise Und Vorsichtsmassnahmen

    Stopfeneinsatz besteht aus einer Stopfenspitze (Abbildung 2a) und dem Halsband mit Sicherheitsöffnung (Abbildung 2b). Der Stopfeneinsatz kann vom Benutzer eingeführt werden. Der Stopfeneinsatz darf nicht zusammen mit dem Blom-Singer anpassbaren Tracheostomaventil (ATSV) verwendet werden. WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN InHealth verlässt sich darauf, dass qualifizierte, ausgebildete medizinische Fachkräfte die Patienten in Benutzung und Pflege...
  • Page 21 Taschentücher oder Toilettenpapier, da sich kleine Fussel- oder Stoffpartikel auf der Vorrichtung absetzen und beim Wiedereinführen in die Luftröhre eingeatmet werden können. Das Blom-Singer anpassbare Tracheostomaventil (ATSV) darf nicht verwendet werden, wenn der Verweil-Ventileinsatz oder Stopfeneinsatz in der Verweil-Stimmprothese platziert wurde. Die Verwendung des ATSV mit diesen Verweil-Zubehörteilen kann...
  • Page 22 Halsband soll das versehentliche Einatmen (Aspiration) der Vorrichtung verhindern, falls sich diese verschieben sollte. Wenn die Stimmprothese versehentlich aus der TE-Punktion rutscht, setzen Sie sofort einen Blom-Singer Punktionsdilatator oder eine andere geeignete, vom Arzt empfohlene Vorrichtung mit entsprechendem Durchmesser ein. Nur so können Sie verhindern, dass sich die Punktion schließt oder Flüssigkeiten...
  • Page 23 Speiseröhre bzw. den Magen-Darm-Trakt GEBRAUCHSANWEISUNG Ihr Kliniker wird Ihnen Anweisungen zur routinemäßigen Verwendung und Pflege dieser Blom-Singer Vorrichtung geben. Veränderungen Ihrer Anatomie oder Ihres Gesundheitszustands können den Sitz bzw. die Funktion der Vorrichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, die Stimmprothese und TEP regelmäßig von einem Kliniker überprüfen zu lassen.
  • Page 24 in das Tracheostoma, die Punktion oder die Speiseröhre gelangen können. Warnung: Beim Einführen oder Herausziehen des Verweil- Ventileinsatzes, Stopfeneinsatzes oder der Einführhilfe ist mit besonderer Vorsicht vorzugehen, um ein versehentliches Verrutschen der Stimmprothese zu vermeiden, in deren Folge es zur Aspiration (Einatmung) der Prothese kommen kann. Wenn dieser unwahrscheinliche Fall eintritt, sollten Sie versuchen, die Stimmprothese aus der Luftröhre auszuhusten.
  • Page 25 Blom-Singer® Verweil-Ventileinsatz und Stopfeneinsatz Verweil-Einsatzhalter mit dem daran befestigten Verweil- Ventileinsatz um den Hals.) 3. Halten Sie das Ende der Einführhilfe wie in Abbildung 5A und 5B dargestellt und richten Sie das obere Ende des sich teilweise in der Stimmprothese befindlichen Verweil-Ventileinsatzes/ Stopfeneinsatzes so aus, dass das Halsband nach oben zeigt (Abbildung 6A und 6B).
  • Page 26 Halsband und ziehen Sie ihn vorsichtig aus der Stimmprothese. Reinigungs- und Pflegeanleitung Ihr Kliniker wird Ihnen Anweisungen zur routinemäßigen Verwendung und Pflege dieses Blom-Singer Verweil-Zubehörs geben. Das Verweil-Zubehör und die Hände des Benutzers müssen stets vollkommen sauber sein, damit keine Verunreinigungen in das Tracheostoma, die Punktion oder die Speiseröhre gelangen können.
  • Page 27 Blom-Singer® Verweil-Ventileinsatz und Stopfeneinsatz Führen Sie auf keinen Fall Fremdkörper in die Verweil- Stimmprothese, Verweil-Ventileinsatz oder Stopfeneinsatz ein. Vorsicht: Führen Sie auf keinen Fall ein Reinigungsgerät in das Verweil-Zubehör ein, während dieses sich im Hals befindet. Reinigen Sie die Vorrichtung jedes Mal, wenn sie herausgenommen wurde.
  • Page 28 BESTELLINFORMATION Blom-Singer Produkte können direkt bei InHealth Technologies bestellt werden. TELEFON: Gebührenfrei (800) 477 5969 oder (805) 684 9337, Montag bis Freitag, 9.30 Uhr bis 19.00 Uhr, ostamerikanische Standardzeit. FAX: Gebührenfrei (888) 371 1530 oder (805) 684 8594.
  • Page 29 Höhe von 20 % erhoben. BESCHRÄNKTE GARANTIE, EINGESCHRÄNKTE NACHERFÜLLUNG UND HAFTUNGSBEGRENZUNG InHealth Technologies, ein Unternehmen der Helix Medical, LLC, garantiert, dass das Produkt am Kaufdatum frei von Material- und Herstellungsfehlern ist. DIE VORSTEHENDE GARANTIE GILT EXKLUSIV UND ANSTELLE JEGLICHER ANDERER GARANTIEN ODER ZUSICHERUNGEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART,...
  • Page 30 Eintreten eines zulässigen Garantiefalls besteht im Austausch des Produkts. Diese Nacherfüllung beinhaltet nicht die Kosten für Installation, Entfernung, Zerlegung, Lieferung oder erneute Installation des Produkts. InHealth übernimmt keine Haftung im Fall von Veränderungen am Produkt, bei unsachgemäßer oder missbräuchlicher Verwendung, nicht ordnungsgemäßer Lagerung, Installation bzw.
  • Page 31 Blom-Singer® Verweil-Ventileinsatz und Stopfeneinsatz Hohlraum und der Körperoberfläche bildet; eine kleine Öffnung zwischen Luftröhre und Speiseröhre. Indikationen Gründe, warum ein Arzneimittel verschrieben oder ein Verfahren durchgeführt werden sollte. Verschluss (verschließen) Blockieren, z. B. das Stoma mit dem Finger, Daumen oder ATSV für die tracheoösophageale Stimmbildung.
  • Page 32 No debe utilizarse en varios pacientes. Consulte los avisos, precauciones y complicaciones. INDICACIONES El obturador Blom-Singer puede usarse temporalmente junto con una prótesis fonatoria fija Blom-Singer para impedir que se produzcan fugas esofágicas de líquidos hacia la tráquea por la prótesis fonatoria al tragar. 32 | 37582-01E...
  • Page 33 Obturador y obturador con válvula fijo Blom-Singer® El dispositivo accesorio de obturador con válvula fijo Blom-Singer puede usarse junto con la prótesis fonatoria fija Blom-Singer para impedir la fuga de líquidos hacia la tráquea a través de la prótesis fonatoria al tragar y para garantizar la recuperación de la voz de manera temporal.
  • Page 34: Descripción Del Producto

    El obturador y obturador con válvula fijo Blom-Singer se suministran por separado como dispositivos accesorios para su uso con una prótesis fonatoria fija Blom-Singer. Se incluye una varilla de inserción con cada dispositivo. El obturador con válvula fijo incluye un soporte del obturador fijo.
  • Page 35 Blom-Singer que se suministran junto con el producto. En caso de que el dispositivo muestre signos de funcionamiento defectuoso, póngase en contacto con su médico lo antes posible...
  • Page 36 La válvula para traqueostoma ajustable (ATSV) Blom-Singer no se debe usar cuando el obturador o el obturador con válvula fijo está dentro de la prótesis fonatoria. El uso de la ATSV junto con estos dispositivos accesorios fijos puede tener como consecuencia la descolocación accidental del dispositivo o de...
  • Page 37 COMPLICACIONES Si bien son poco frecuentes, se han identificado las siguientes complicaciones en las prótesis de silicona del tipo Blom-Singer. Entre ellas se incluyen: • contaminación o infección bacteriana del estoma que puede requerir la extracción de la prótesis o la administración...
  • Page 38: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO Su médico le indicará el uso y los cuidados de rutina de este dispositivo Blom-Singer. Si se producen alteraciones en la anatomía o en el estado médico del paciente, es posible que el dispositivo no se ajuste o no funcione correctamente.
  • Page 39 Obturador y obturador con válvula fijo Blom-Singer® Inserción del obturador/obturador con válvula fijo Nota: obturador con válvula fijo: antes de utilizar el obturador con válvula fijo, revise el mecanismo de la válvula para verificar que esté intacto y que funcione correctamente. La válvula debe cerrarse completamente dentro del dispositivo.
  • Page 40 Precaución: obturador: el obturador no se insertará completamente en una prótesis fonatoria de 4 mm debido a que la longitud del vástago de la prótesis fonatoria es más reducida. Una pequeña porción del obturador sobresaldrá por la entrada de la prótesis fonatoria tal y como se muestra en el diagrama 8. Es muy importante no insertar el obturador más allá...
  • Page 41 Obturador y obturador con válvula fijo Blom-Singer® 1. Estabilice la prótesis fonatoria sujetándola con cuidado y firmemente con pinzas para evitar su descolocación (diagrama 11). 2. Sostenga la tira del cuello del obturador/obturador con válvula fijo y suavemente tire de ella para extraerla de la prótesis fonatoria.
  • Page 42 Cuando el dispositivo accesorio fijo esté totalmente limpio y seco, guárdelo en una bolsa plástica limpia y hermética. Manipule el dispositivo con las manos limpias y evite el contacto con las partes del dispositivo que ingresarán en la prótesis fonatoria. Obturador con válvula fijo Inspeccione periódicamente el obturador con válvula fijo para detectar posibles daños estructurales.
  • Page 43 Autorización de devolución de mercancías (RMA), deberán estar cerradas y no podrán presentar daños. Los números RMA se obtienen del servicio de Atención al cliente de InHealth. No se aceptarán devoluciones sin número RMA. Para obtener un cambio o un reembolso, los productos deberán devolverse en los envases sin abrir y con los precintos del fabricante intactos.
  • Page 44 No se aceptarán devoluciones sin aprobación y autorización previas. INHEALTH DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER TIPO DE DAÑO ESPECIAL, IMPREVISTO, INDIRECTO, DERIVADO, PUNITIVO O EJEMPLAR.
  • Page 45 Obturador y obturador con válvula fijo Blom-Singer® la superficie del organismo; pequeña apertura entre la tráquea y el esófago. Indicaciones Motivo por el que recetar un medicamento o someter al paciente a un procedimiento. Oclusión (Ocluir) Bloquear, por ejemplo, el estoma con un dedo, el pulgar o ATSV para producir voz traqueoesofágica.
  • Page 46 Se référer au glossaire qui figure à la fin de ce chapitre pour plus d’informations sur les termes contenus dans ces instructions. L’insert à clapet à demeure et l’insert d’occlusion Blom-Singer sont des dispositifs accessoires optionnels utilisés en conjonction avec une prothèse vocale à demeure Blom-Singer. Ces dispositifs accessoires à...
  • Page 47: Contre-Indications

    Insert à clapet à demeure et insert d’ o cclusion Blom-Singer® L’insert à clapet à demeure Blom-Singer est un dispositif accessoire qui peut être utilisé en conjonction avec la prothèse vocale à demeure Blom-Singer pour éviter les fuites de liquides dans la trachée à...
  • Page 48: Description Du Produit

    FOURNITURE ET PRÉSENTATION L’insert à clapet à demeure et l’insert d’occlusion Blom-Singer sont fournis séparément en tant que dispositifs accessoires à utiliser avec une prothèse vocale à demeure Blom-Singer. Un outil d’insertion est inclus avec chaque dispositif. Un support pour insert à demeure est inclus avec l’insert à clapet à demeure.
  • Page 49: Avertissements Et Précautions

    Insert à clapet à demeure et insert d’ o cclusion Blom-Singer® œsophagiennes à travers la prothèse vocale et pour permettre la production vocale jusqu’à ce que la prothèse vocale et la ponction trachéo-œsophagienne (PTO) soient évaluées par un clinicien ; il ne permet pas l’émission vocale. L’insert d’occlusion se compose d’une extrémité...
  • Page 50 être inhalées dans les voies respiratoires après sa réinsertion. Le clapet pour trachéostomie réglable (ATSV) Blom-Singer ne doit pas être utilisé quand l’insert à clapet à demeure ou l’insert d’occlusion sont placés dans la prothèse vocale. L’utilisation de l’ATSV en conjonction avec ces dispositifs accessoires à...
  • Page 51 Insert à clapet à demeure et insert d’ o cclusion Blom-Singer® Si la prothèse vocale est accidentellement délogée de la ponction TO, placer immédiatement un dilatateur de ponction Blom-Singer, ou un dispositif adapté recommandé par votre médecin, de diamètre approprié, dans la ponction afin d’empêcher sa fermeture et la fuite de liquides.
  • Page 52: Instructions D'utilisation

    (GI). INSTRUCTIONS D’UTILISATION Votre clinicien vous instruira sur l’utilisation quotidienne et l’entretien régulier de ce dispositif Blom-Singer. Toute modification de l’anatomie ou de l’état de santé peut entraîner une fixation inappropriée et/ou un dysfonctionnement du dispositif. Il est recommandé que le clinicien évalue la prothèse vocale et la PTO à...
  • Page 53 Insert à clapet à demeure et insert d’ o cclusion Blom-Singer® Mise en place de l’insert à clapet à demeure/insert d’occlusion Remarque  : Insert à clapet à demeure  : Vérifier le mécanisme du clapet pour s’assurer qu’il est intact et qu’il fonctionne correctement avant d’utiliser l’insert à...
  • Page 54 Attention  : Insert d’occlusion  : L’insert d’occlusion ne s’insérera pas complètement dans une prothèse vocale de 4 mm de taille car la tige de la prothèse vocale est moins longue. Une petite portion de l’insert d’occlusion sortira de l’entrée de la prothèse vocale, comme illustré...
  • Page 55 Insert à clapet à demeure et insert d’ o cclusion Blom-Singer® 1. Stabiliser la prothèse vocale en la maintenant fermement et avec précaution à l’aide d’une pince pour éviter tout déplacement (diagramme 11). 2. Saisir la bride de cou de l’insert à clapet à demeure/d’occlusion et tirer doucement dessus pour la séparer de la prothèse vocale.
  • Page 56 Ne jamais sécher un dispositif accessoire à demeure avec mouchoir en papier ou papier toilette car des particules pourraient se déposer sur le dispositif et être inhalées dans les voies respiratoires après sa réinsertion. Une fois le dispositif accessoire à demeure nettoyé et entièrement séché, le ranger dans un sac en plastique propre refermable jusqu’à...
  • Page 57 Insert à clapet à demeure et insert d’ o cclusion Blom-Singer® PRODUITS FOURNIS SUR COMMANDE SPÉCIALE Si ce manuel d’instructions accompagne un produit fourni sur commande spéciale, il est possible que les caractéristiques physiques du produit diffèrent des descriptions du produit figurant dans ce manuel.
  • Page 58 20 %. GARANTIE LIMITÉE, RECOURS LIMITÉ ET LIMITE DE RESPONSABILITÉ InHealth Technologies, une division de Helix Medical, LLC, garantit le produit contre toute défectuosité de matériaux ou de main d’œuvre à compter de la date d’achat du produit. LA GARANTIE CI-...
  • Page 59 Insert à clapet à demeure et insert d’ o cclusion Blom-Singer® Contre-indications Une raison pour laquelle la prescription d’une procédure ou traitement n’est pas recommandable. Œsophage Conduit musculomembraneux permettant le passage des aliments entre le pharynx et l’estomac. Fistule ; fistule TO Conduit ou passage anormal qui relie un abcès ou une cavité...
  • Page 60 Trachéostomie Ouverture dans la trachée au niveau du cou. C’est à partir de cette ouverture que les patients ayant subi une laryngectomie respirent. Prothèse vocale Clapet phonatoire antiretour inséré dans la PTO pour permettre le passage de l’air entre la trachée et l’œsophage à travers la prothèse afin de produire un son.
  • Page 61 Alla fine di questo capitolo viene riportato un glossario dei termini. L’inserto valvolato fisso e il tappo Blom-Singer sono dispositivi accessori opzionali da utilizzare insieme a una protesi fonatoria fissa Blom-Singer. Questi dispositivi accessori fissi sono progettati per l’uso temporaneo e servono esclusivamente ad interrompere...
  • Page 62 è progettato esclusivamente per l’uso temporaneo come dispositivo accessorio opzionale insieme alla protesi fonatoria fissa Blom-Singer. Non è concepito per essere posizionato in una fistola creata chirurgicamente tra l’esofago e la trachea, né per essere utilizzato insieme a qualsiasi altra protesi o dispositivo fonatori.
  • Page 63: Descrizione Del Prodotto

    è allegato a ciascun dispositivo. All’inserto valvolato fisso è inoltre allegato un supporto dell’inserto fisso. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO L’inserto valvolato fisso e il tappo Blom-Singer sono realizzati in silicone, un materiale biocompatibile utilizzato in numerosi prodotti medicali. Tali dispositivi sono disponibili in due modelli, come illustrato nella tabella seguente.
  • Page 64: Avvertenze E Precauzioni

    InHealth si affida agli operatori sanitari qualificati e preparati per istruire i pazienti sull’utilizzo e la cura di questo dispositivo e per fornire ai pazienti le istruzioni per l’uso Blom-Singer accluse al prodotto. Se il dispositivo dovesse mostrare segni di malfunzionamento, contattare al più...
  • Page 65 (inalazione) accidentale del dispositivo qualora esso si distacchi. Se la protesi fonatoria dovesse distaccarsi accidentalmente dalla puntura TE, inserire immediatamente nella puntura un dilatatore della puntura Blom-Singer di diametro appropriato, o un dispositivo adeguato consigliato dal proprio medico, per evitarne 37582-01E | 65...
  • Page 66 COMPLICANZE In rari casi è stata rilevata l’insorgenza delle seguenti complicanze con le protesi in silicone di tipo Blom-Singer. Tali complicanze comprendono: • contaminazione della stomia o infezione batterica, tali da richiedere la rimozione della protesi e/o una terapia antibiotica adeguata;...
  • Page 67: Istruzioni Per L'uso

    Inserto valvolato fisso e tappo Blom-Singer® • distacco della protesi fonatoria e conseguente chiusura della puntura TE; • perdite croniche e persistenti intorno alla protesi fonatoria, tali da richiedere la revisione chirurgica o la chiusura della puntura; • difficoltà a parlare o a deglutire;...
  • Page 68 Inserimento dell’inserto valvolato fisso/tappo Nota: inserto valvolato fisso: prima di utilizzare l’inserto valvolato fisso, controllare il meccanismo della valvola per assicurarsi che sia intatto e che funzioni correttamente. La valvola deve chiudersi e appiattirsi all’interno del dispositivo. Inserire l’inserto valvolato fisso/tappo solo davanti a uno specchio concavo e con una luce intensa focalizzata direttamente sulla stomia.
  • Page 69 Inserto valvolato fisso e tappo Blom-Singer® Attenzione: tappo: il tappo non può essere inserito completamente in una protesi fonatoria delle dimensioni di 4 mm a causa della minore lunghezza del corpo della protesi fonatoria. Una piccola porzione del tappo protruderà dall’ingresso della protesi fonatoria, come illustrato nel diagramma 8.
  • Page 70 Il suo operatore sanitario le fornirà informazioni relative alle operazioni di routine per l’uso e la cura di questo dispositivo accessorio fisso Blom-Singer. Il dispositivo accessorio fisso e le mani dell’utente devono sempre essere perfettamente puliti per evitare che vengano introdotti contaminanti nella tracheostomia, nella puntura o nell’esofago.
  • Page 71 Inserto valvolato fisso e tappo Blom-Singer® Se lo si desidera, questi accessori possono essere lavati in acqua e sapone, quindi risciacquati e lasciati asciugare all’aria. Non utilizzare mai fazzolettini per il viso o carta igienica per asciugare un dispositivo accessorio fisso, in quanto sul dispositivo potrebbero depositarsi lanugine o pelucchi che possono essere inspirati nelle vie aeree durante il reinserimento.
  • Page 72 I numeri RMA vengono forniti dal Servizio clienti InHealth. I resi senza RMA non verranno accettati. I prodotti possono essere accettati per sostituzione o accredito solo se restituiti in confezioni non aperte e con i sigilli antimanomissione intatti.
  • Page 73 Inserto valvolato fisso e tappo Blom-Singer® GARANZIA LIMITATA, LIMITAZIONE DEI RIMEDI E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ InHealth Technologies, una divisione di Helix Medical, LLC, garantisce che il prodotto è esente da difetti di manodopera e materiali alla data dell’acquisto. LA PRESENTE GARANZIA È...
  • Page 74 Esofago Tubo muscolo-membranoso che permette il passaggio del cibo dalla faringe allo stomaco; il “tubo del cibo”. Fistola; fistola TE Condotto o passaggio anomalo che collega un ascesso o cavità alla superficie del corpo; piccola apertura tra la trachea e l’esofago. Indicazioni Motivi per prescrivere un farmaco o eseguire una procedura.
  • Page 75 Deze verblijfsaccessoires mogen alleen worden gebruikt door personen die zijn getraind in het gebruik en de verzorging van Blom-Singer-stemprotheses. Dit omvat onder andere de hantering van het hulpmiddel, het losraken van het hulpmiddel en de reiniging van het hulpmiddel.
  • Page 76: Contra-Indicaties

    Blom-Singer ADVANTAGE- of CLASSIC-verblijfsprothesen. De Blom-Singer-verblijfsstop is een medisch product dat uitsluitend mag worden gebruikt door personen die ervaren en opgeleid zijn in het gebruik en de verzorging van de prothese.
  • Page 77: Beschrijving Van Het Product

    (afbeelding 1b) en een verblijfsstophouder (afbeelding 1c). De verblijfsstop kan door de gebruiker worden ingebracht. De verblijfsstop mag niet samen met de Blom-Singer aanpasbare tracheostomaklep (ATSV) worden gebruikt. Insteekstop De insteekstop (afbeelding 2) is bedoeld om lekkage vanuit de...
  • Page 78: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    (afbeelding 2a) en een halsbandje met veiligheidsopening (afbeelding 2b). De insteekstop kan door de gebruiker worden ingebracht. De insteekstop mag niet samen met de Blom-Singer aanpasbare tracheostomaklep (ATSV) worden gebruikt. WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN InHealth vertrouwt op de gekwalificeerde, opgeleide medische professional om patiënten het gebruik en de verzorging van dit...
  • Page 79 De Blom-Singer aanpasbare traceostomaklep (ATSV) mag niet worden gebruikt wanneer de verblijfsplug of de insteekplug binnen in de stemprothese is geplaatst. Gebruik van de ATSV in...
  • Page 80 COMPLICATIES De volgende complicaties zijn zeer zelden gemeld, maar kunnen optreden met siliconenprothesen van het type Blom-Singer. Complicaties zijn onder meer: • verontreiniging of bacteriële infectie van de stoma waarvoor verwijdering van de prothese en/of het gebruik van geschikte antibiotica nodig kan zijn;...
  • Page 81 GEBRUIKSAANWIJZINGEN Uw clinicus zal u voorlichten over het regelmatige gebruik en de regelmatige verzorging van dit Blom-Singer-hulpmiddel. Wijzigingen in uw anatomie of medische toestand kunnen ertoe leiden dat het hulpmiddel niet goed meer past en/of werkt. Het verdient aanbeveling uw stemprothese en TEP regelmatig door uw clinicus te laten beoordelen.
  • Page 82 Inbrengen van de verblijfsstop/insteekstop Opmerking: Verblijfsstop: Controleer vóór gebruik of het klepmechanisme van de verblijfsstop intact is en goed werkt. De klep hoort in gesloten stand plat binnen in het hulpmiddel te liggen. Plaats de verblijfsstop/insteekstop alleen met een vergrotende spiegel en een helder licht dat direct op de stoma is gericht.
  • Page 83 Blom-Singer®-verblijfsstop en -insteekstop uit de ingang van de stemprothese, zoals te zien is in afbeelding 8. Het is van groot belang dat u de stop niet inbrengt voorbij dit punt waar u weerstand voelt. Als u dan toch probeert de stop verder in te brengen, bestaat de kans dat u de stemprothese de oesofagus induwt.
  • Page 84 Instructies voor reiniging en verzorging Uw clinicus zal u voorlichten over het regelmatige gebruik en de regelmatige verzorging van dit Blom-Singer-verblijfsaccessoire. Het verblijfsaccessoire en de handen van de gebruiker moeten altijd goed schoon zijn om te voorkomen dat verontreinigingen in de tracheostoma, punctie of oesofagus terechtkomen.
  • Page 85 Blom-Singer®-verblijfsstop en -insteekstop altijd met schone handen en raak geen delen van het hulpmiddel aan die in de stemprothese terechtkomen. Verblijfsstop Inspecteer de verblijfsstop periodiek op structurele schade. Waarschuwing: Als de klep niet geheel sluit, kunnen enkele druppels vloeistof vanuit de oesofagus door de klep terug naar de trachea stromen, wat hoesten kan veroorzaken.
  • Page 86 Alle geretourneerde handelswaar moet beschikken over een RMA-nummer (toestemmingsnummer retourzending handelswaar) en dient ongeopend en onbeschadigd te zijn. U kunt een RMA-nummer verkrijgen via de InHealth-klantenservice. Retourzendingen zonder dit nummer worden niet geaccepteerd. Producten moeten in de ongeopende verpakking teruggestuurd...
  • Page 87 BEPERKTE GARANTIE, BEPERKTE VERHAALSMOGELIJKHEDEN EN BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID InHealth Technologies, een divisie van Helix Medical, LLC, garandeert dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten op de aankoopdatum. DE BOVENSTAANDE GARANTIE IS EXCLUSIEF EN KOMT IN PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES...
  • Page 88 Contra-indicaties Een reden waarom een bepaalde procedure of behandeling beter niet kan worden gevolgd. Oesofagus Het gespierde membraankanaal waardoor voedsel vanuit de farynx naar de maag wordt getransporteerd; de slokdarm. Fistel; tracheo-oesofageale fistel Een abnormale buisvormige verbinding van een abces of holte naar het lichaamsoppervlak;...
  • Page 89 Blom-Singer®-verblijfsstop en -insteekstop Tracheostoma Een opening vanuit de hals naar de trachea. De laryngectomiepatiënt ademt door deze opening. Stemprothese Een eenrichtingsklep die in de TEP wordt ingebracht zodat lucht uit de trachea door de prothese kan passeren en in de oesofagus om geluid te produceren.
  • Page 90 O suplemento com válvulas fixo e inserção do plugue Blom- Singer são dispositivos acessórios opcionais que são usados juntos com uma prótese vocal fixa Blom-Singer. Estes dispositivos acessórios fixos foram desenhados exclusivamente para uso temporário com o objetivo de parar temporariamente o vazamento da prótese vocal até...
  • Page 91 O suplemento com válvulas fixo Blom-Singer só deve ser usado temporariamente como um dispositivo acessório opcional com uma prótese vocal fixa Blom-Singer. Ele não deve ser inserido em uma fístula criada cirurgicamente entre o esôfago e a traqueia. Ele não deve ser usado em combinação com nenhuma outra prótese ou dispositivo vocais.
  • Page 92: Descrição Do Produto

    O suplemento com válvulas fixo e inserção do plugue Blom- Singer são dispositivos acessórios fornecidos separadamente para serem usados com uma prótese vocal fixa Blom-Singer. Uma ferramenta de inserção é fornecida com cada dispositivo. Um suporte para o suplemento fixo é fornecido com o suplemento com válvulas fixo.
  • Page 93: Avisos E Precauções

    Suplemento com válvulas fixo e inserção do plugue BLOM-SINGER® o vazamento esofágico através da prótese vocal até que a prótese vocal e a PTE possam ser avaliadas por um médico; ele não permite que o paciente fale. O inserção do plugue é...
  • Page 94 A válvula ajustável para traqueostoma (ATSV) Blom-Singer não deve ser usada quando o suplemento com válvulas fixo ou inserção do plugue estiverem inseridos dentro da prótese vocal fixa.
  • Page 95 Suplemento com válvulas fixo e inserção do plugue BLOM-SINGER® Se a prótese for acidentalmente removida da punção, o paciente deve colocar imediatamente um dilatador de punção da Blom-Singer, ou dispositivo adequado recomendado pelo médico, de diâmetro apropriado para impedir que a punção feche e impedir o vazamento de fluidos.
  • Page 96: Instruções De Uso

    INSTRUÇÕES DE USO O seu médico o instruirá sobre o uso rotineiro e os cuidados a serem tomados com este dispositivo Blom-Singer. Alterações na anatomia ou na condição médica do paciente podem levar a um encaixe e/ou funcionamento inapropriado do dispositivo.
  • Page 97 Suplemento com válvulas fixo e inserção do plugue BLOM-SINGER® Inserção do suplemento com válvulas fixo/inserção do plugue Observação: Suplemento com válvulas fixo: Antes de usar o suplemento com válvulas fixo, verifique o mecanismo da válvula para certificar-se de que ele está intacto e funcionando adequadamente.
  • Page 98 inseri-lo. Se você encontrar dificuldade repetida em manusear o suplemento com válvulas fixo ou inserção do plugue, entre em contato com o seu médico tão logo seja possível. Cuidado: Inserção do plugue: O inserção do plugue não encaixará completamente dentro de uma prótese vocal de 4 mm devido ao pequeno comprimento do eixo da prótese vocal.
  • Page 99 Suplemento com válvulas fixo e inserção do plugue BLOM-SINGER® Remoção do suplemento com válvulas fixo/inserção do plugue A remoção do suplemento com válvulas fixo/inserção do plugue deve ser feita em frente a um espelho de aumento, com iluminação forte direta sobre o estoma para que a extremidade aberta da prótese esteja bem visível.
  • Page 100 dispositivo de molho em peróxido de hidrogênio a 3% após cada utilização. Agite para remover qualquer líquido residual. Deixe o suplemento fixo secar em uma área bem iluminada e arejada. Se desejar, estes acessórios podem ser lavados com sabão e água, enxaguados e deixados para secar naturalmente.
  • Page 101 Merchandise Authorization) e devem estar fechadas e sem danos. Os números de RMA podem ser obtidos no atendimento ao cliente da InHealth. Devoluções sem RMA não serão aceitas. Os produtos devem ser devolvidos em pacotes fechados, com o selo de segurança do fabricante intacto para serem aceitos para troca...
  • Page 102 20% que se aplica a todas as mercadorias devolvidas. GARANTIA LIMITADA, REPARAÇÃO LIMITADA E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE A InHealth Technologies, uma Divisão da Helix Medical, LLC, garante que o produto será fornecido sem defeitos de fabricação e de materiais na data da compra. ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS OU REPRESENTAÇÕES,...
  • Page 103 Suplemento com válvulas fixo e inserção do plugue BLOM-SINGER® Médico Profissional da saúde, como um patologista da fala licenciado ou enfermeiro, que esteja envolvido em prática médica. Contra-indicações Um motivo que torna não recomendável a prescrição de um procedimento ou tratamento específico.
  • Page 104 Traqueostoma Uma abertura através do pescoço e dentro da traquéia. É por meio desta abertura que o paciente laringectomizado respira. Prótese vocal Uma válvula de fala unidirecional que é inserida na PTE para permitir que o ar passe da traquéia através da prótese e então dentro do esôfago para a produção de som.
  • Page 105 Úvod Viz schémata na konci této příručky. Rejstřík pojmů je uveden na konci této kapitoly. Vnitřní chlopňová vložka a zátková vložka Blom-Singer jsou položky volitelného příslušenství, které se používají spolu s vnitřní hlasovou protézou Blom-Singer. Tato vnitřní příslušenství jsou navržena pouze pro dočasné použití při dočasném zastavení...
  • Page 106: Popis Produktu

    Není určena k použití v kombinaci s jakoukoli jinou hlasovou protézou nebo jiným zařízením než je vnitřní hlasová protéza Blom-Singer ADVANTAGE nebo CLASSIC. Příslušenství v podobě vnitřní chlopňové vložky Blom-Singer je zdravotnický prostředek, který mohou používat pouze osoby se zkušenostmi a školením v jeho použití...
  • Page 107 Vnitřní chlopňová vložka a zátková vložka Blom-Singer ® používaného v mnoha zdravotnických prostředcích. Jsou k dispozici ve dvou modelech dle níže uvedené tabulky. Velikost Použití s Umožňuje protézou Blom- tvorbu Popis hlasu Singer Vnitřní chlopňová 20 Fr CLASSIC • •...
  • Page 108 částic vláken nebo tkaniny na ventilu a k jejich vdechnutí do dýchacích cest po opětovném zavedení. Nastavitelný tracheostomický ventil (NTSV) Blom-Singer se nesmí používat v době, kdy je do hlasové protézy zavedena vnitřní chlopňová vložka nebo zátková vložka. Použití NTSV spolu s těmito položkami vnitřního příslušenství...
  • Page 109 Vnitřní chlopňová vložka a zátková vložka Blom-Singer ® Zátkovou vložku nelze zcela zavést do hlasové protézy o velikosti 4 mm z důvodu kratší délky těla hlasové protézy. Malá část zátkové vložky bude vyčnívat ze vchodu do hlasové protézy. Je velmi důležité, abyste nezaváděli zátkovou vložku za bod, kdy pocítíte hmatný...
  • Page 110 KOMPLIKACE Následující komplikace se objevily při použití silikonové protézy typu Blom-Singer, jejich výskyt je však vzácný. Mezi ně patří: • kontaminace stomie nebo bakteriální infekce, která může vyžadovat vyjmutí protézy a/nebo podání vhodných antibiotik; • náhodné vdechnutí hlasové protézy do dýchacích cest, které...
  • Page 111: Návod K Použití

    Vnitřní chlopňová vložka a zátková vložka Blom-Singer ® NÁVOD K POUŽITÍ Pokyny pro běžné používání a údržbu tohoto zařízení Blom-Singer vám poskytne váš lékař. Změny v anatomických poměrech nebo ve zdravotním stavu mohou vést k nesprávnému usazení a/nebo funkci prostředku.
  • Page 112 výstupku zavaděče, jak je uvedeno na schématu 4. Takto můžete zabránit náhodnému uvolnění vnitřní chlopňové / zátkové vložky ze zavaděče v průběhu zavádění do hlasové protézy. (Vnitřní chlopňová vložka: Umístěte držák vnitřní vložky s připojenou vnitřní chlopňovou vložkou kolem krku.) 3.
  • Page 113 Vnitřní chlopňová vložka a zátková vložka Blom-Singer ® vykašlat z dýchacích cest. Pokud to není možné, ihned vyhledejte lékařskou pomoc. 7. Nalepte proužek hypoalergenní zdravotnické náplasti přes krční popruh, aby nedocházelo k pohybu popruhu, jak Varování: Neodpojujte nebo je uvedeno na schématu 10.
  • Page 114 K čištění a mazání zařízení nepoužívejte rozpouštědla nebo prostředky na bázi ropy. Tyto materiály mohou poškodit silikon nebo způsobit nesprávnou funkci ventilu. Vnitřní příslušenství je nutné po každém použití očistit, opláchnout a nechat oschnout volně na vzduchu. Po každém použití vložte zařízení do 3% roztoku peroxidu vodíku. Otřepáním odstraňte veškerou zbytkovou tekutinu.
  • Page 115 Vnitřní chlopňová vložka a zátková vložka Blom-Singer ® Kompletní pokyny pro správnou péči a údržbu hlasové protézy naleznete v návodu k použití, který je součástí balení vnitřní hlasové protézy. VÝROBKY NA ZVLÁŠTNÍ OBJEDNÁVKU Pokud je tato příručka přiložena k výrobku na zvláštní...
  • Page 116 Tento opravný prostředek nezahrnuje náklady na instalaci, odstranění, rozebrání, dodání nebo opětovnou instalaci. Společnost InHealth nenese žádnou odpovědnost za výrobky, které jsou nebo byly upraveny, chybně používány, zneužívány, nesprávně skladovány, instalovány, udržovány nebo poškozeny při přepravě.
  • Page 117 Vnitřní chlopňová vložka a zátková vložka Blom-Singer ® Jícen Svalově-vazivová trubice pro průchod stravy z hltanu do žaludku. Píštěl, tracheoezofageální píštěl Abnormální spojka nebo průchod spojující absces nebo dutinu s povrchem těla; malý otvor mezi tracheou a jícnem. Indikace Důvod pro předepsání léčiva nebo provedení zákroku.
  • Page 118 STAŁA WKŁADKA Z ZASTAWKĄ I WTYK BLOM-SINGER® Wprowadzenie Należy zapoznać się ze schematami z tyłu niniejszej instrukcji obsługi. Słownik terminów znajduje się na końcu niniejszego rozdziału. Stała wkładka z zastawką i wtyk Blom-Singer są opcjonalnymi urządzeniami należącymi do wyposażenia dodatkowego używanymi połączeniu stałą...
  • Page 119 Stała wkładka z zastawką i wtyk Blom-Singer ® Stałej wkładki z zastawką Blom-Singer będącej urządzeniem należącym do wyposażenia dodatkowego można używać w sposób tymczasowy w połączeniu ze stałą protezą głosową Blom-Singer w celu zapobiegania przeciekaniu płynu przez protezę głosową do tchawicy podczas przełykania oraz w celu podtrzymania funkcji przywrócenia mowy.
  • Page 120: Opis Produktu

    RZTS może spowodować przypadkową zmianę położenia stałej wkładki z zastawką lub stałej protezy głosowej, która może prowadzić do zaaspirowania (inhalacji) wkładki z zastawką lub protezy głosowej. SPOSÓB DOSTARCZANIA Stała wkładka z zastawką i wtyk Blom-Singer są dostarczane oddzielnie jako urządzenia należące wyposażenia...
  • Page 121: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    Stała wkładka z zastawką i wtyk Blom-Singer ® uchwytu stałej wkładki (schemat 1c). Stałą wkładkę z zastawką może założyć użytkownik. Stałej wkładki z zastawką nie wolno używać w połączeniu z regulowaną zastawką tracheostomijną (RZTS) Blom-Singer. Wtyk Wtyk (schemat 2) jest przeznaczony do zapobiegania przeciekaniu treści przełykowej przez protezę...
  • Page 122 (RZTS) Blom-Singer po wcześniejszym umieszczeniu stałej wkładki z zastawką lub wtyku w stałej protezie głosowej jest niedozwolone. Użycie RZTS w połączeniu z stałymi urządzeniami należącymi do wyposażenia dodatkowego może spowodować przypadkową zmianę położenia urządzenia lub protezy głosowej, która może prowadzić...
  • Page 123 Stała wkładka z zastawką i wtyk Blom-Singer ® protezy głosowej z tchawicy za pomocą kaszlu. Jeśli próba ta się nie powiedzie, należy niezwłocznie zasięgnąć pomocy medycznej. Paska na szyję w żadnym wypadku nie wolno odcinać ani usuwać ze stałej wkładki z  zastawką/wtyku. Pasek na szyję...
  • Page 124: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Lekarz prowadzący poinstruuje pacjenta w zakresie rutynowego używania i konserwacji niniejszego urządzenia Blom-Singer. Zmiany w budowie anatomicznej lub stanie zdrowia mogą prowadzić do nieprawidłowego dopasowania i/lub działania urządzenia. Zaleca się regularną ocenę protezy głosowej i NTP przez lekarza prowadzącego.
  • Page 125 Stała wkładka z zastawką i wtyk Blom-Singer ® aby zapobiec dostawaniu się zanieczyszczeń do tracheostomii, nakłucia oraz przełyku. Ostrzeżenie: Należy zachować ostrożność podczas wprowadzania i wyjmowania stałej wkładki z zastawką, wtyku i prowadnicy, aby uniknąć przypadkowej zmiany położenia protezy głosowej, która może prowadzić...
  • Page 126 w protezie głosowej stałą wkładkę z zastawką/wtyk w taki sposób, aby pasek na szyję był skierowany do góry (schematy 6A i 6B). 4. Ostrożnie i delikatnie włożyć stałą wkładkę z  zastawką/wtyk, aż zostanie całkowicie wprowadzona i ustawiona równo z protezą głosową...
  • Page 127 Stała wkładka z zastawką i wtyk Blom-Singer ® w żaden sposób modyfikować paska na szyję ani odrywać go od stałej wkładki z  zastawką/wtyku. Paska na szyję w żadnym wypadku nie wolno odcinać ani usuwać ze stałej wkładki z  zastawką/wtyku. Pasek na szyję jest przeznaczony do tego, aby zapobiegać...
  • Page 128 W przypadku rozdarć, pęknięć lub uszkodzeń strukturalnych należy przerwać użytkowanie urządzenia. Nie używać rozpuszczalników ani produktów ropopochodnych do czyszczenia ani smarowania urządzenia. Substancje te mogą uszkodzić silikon lub spowodować, że urządzenie nie będzie działać prawidłowo. Urządzenie stałe należące do wyposażenia dodatkowego powinno być...
  • Page 129 Stała wkładka z zastawką i wtyk Blom-Singer ® w niewielkim pojemniku zawierającym świeży 3% roztwór nadtlenku wodoru. Po namoczeniu stałą wkładkę z zastawką należy ponownie dokładnie opłukać po bieżącą wodą i całkowicie osuszyć, a następnie umieścić w czystym plastikowym woreczku strunowym aż do następnego użycia. Uwaga: Moczenie w nadtlenku wodoru nie usunie drożdżaków już...
  • Page 130 (ang. Return Merchandise Authorization number, RMA) oraz nie może być otwarty ani uszkodzony. Numery RMA można otrzymać w dziale obsługi klienta firmy InHealth. Zwroty bez numerów RMA nie będą akceptowane. Produkty muszą być zwracane w nieotwartych opakowaniach, z nienaruszonym zabezpieczonym zamknięciem producenta, aby możliwe było...
  • Page 131 Stała wkładka z zastawką i wtyk Blom-Singer ® SŁOWNICZEK Drogi oddechowe Przewody, przez które powietrze dostaje się do płuc. Candida albicans Gatunek grzyba z rzędu drożdżaków występujący powszechnie, który może zakażać jamę ustną lub skórę oraz może namnażać się i rosnąć na protezie głosowej.
  • Page 132 Nakłucie tchawiczo-przełykowe (NTP) Otwór wykonany przez chirurga między tchawicą a przełykiem. Otwór jest wykonywany w trakcie wstępnej operacji lub później, aby można było w tym miejscu założyć protezę głosową. Tchawica Organ w obrębie dróg oddechowych, przez który powietrze przechodzi do i z płuc. Tchawiczo-przełykowy(-a) (TP) Związany(-a) z tchawicą...
  • Page 133 DIAGRAMS Abbildungen / Diagramas / Diagrammes / Diagrammi / Diagrammen / Schémata / Schematy 37582-01E | 133...
  • Page 134 134 | 37582-01E...
  • Page 135 BIBLIOGRAPHY / BIBLIOGRAPHIE / BIBLIOGRAFÍA / BIBLIOGRAFIA / BIBLIOGRAFIE Additional references available upon request. Weitere Referenzen aus der Literatur sind auf Anfrage erhältlich. / Se pueden solicitar más referencias. / Autres références disponibles sur demande. / Riferimenti aggiuntivi sono disponibili a richiesta. / Meer informatie is op aanvraag beschikbaar.
  • Page 136 Helix Medical, LLC 1110 Mark Avenue Carpinteria, CA 93013-2918 USA www.inhealth.com EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands 136 | 37582-01E...

Table of Contents