CAMPAGNOLA GSM 60 Use And Maintenance Manual

Motor-driven shaker
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

    • 2 Avvertenze Antinfortunistiche

      • Manutenzione
      • Parti a Corredo
      • Simbologia Ed Avvertenze
    • 4 Installazione

    • 5 Inconvenienti - Cause - Rimedi

      • Lubrificazione Delle Guide
      • Indicazioni Per Rifiuti Speciali
  • Français

    • 1 Introduction

      • Fonctions Et Emploi du Livret D'utilisation Et D'entretien
      • Symbologie Et Qualification des Opérateurs Préposés
      • Déclaration de Conformité
      • Réception du Produit
      • Garantie
    • 2 Mises en Garde de Sécurité

      • Avertissements
        • Résultats des Essais de Lois
        • Remarques Générales
      • Emploi
      • Entretien
    • 3 Données Techniques

      • Identification du Produit
      • Description du Produit
      • Pièces Fournies
      • Utilisation Prévue
      • Appareils de Sécurité
      • Composition de L'équipement
      • Simbologia Ed Avvertenze
    • 4 Installation

      • Démarrage
      • Utilisation
      • Arrêt de L'équipement
    • 5 Inconvénients - Causes - Solutions

    • 6 Moteur

      • Démarrage Moteur
        • Réglage Carburateur
      • Arrêt du Moteur
        • Rodage du Moteur
      • Entretien
        • Filtre À Air
        • Filtre du Carburant
        • Moteur
        • Bougie
      • Stockage
      • Entretien Ordinaire
        • Généralités
        • Rajout D'huile
        • Remplacement Rouleaux Crochet
        • Nettoyage
        • Lubrification des Guides
        • Mise Au Repos
      • Entretien Extraordinaire
        • Généralités
      • Tableau D'entretien Périodique
    • 8 Démolition Et Élimination des Composants

      • Élimination des Matériaux Épuisés
      • Indications Pour Les Déchets Spéciaux
  • Español

    • 1 Introducción

      • Funciones y Utilización del Manual de Uso y Mantenimiento
      • Simbología y Calificación de Los Operarios
      • Declaración de Conformidad
      • Recepción del Producto
      • Garantia
    • 2 Avvertenze Antinfortunistiche

      • Advertencias
        • Risultati Delle Prove DI Legge
        • Advertencias Generales
      • Uso
      • Mantenimiento
    • 3 Especificaciones Técnicas

      • Identificación del Producto
      • Descripción del Producto
      • Suministro
      • Uso Previsto
      • Datos Técnicos
      • Dispositivos de Seguridad
      • Composición de la Herramienta
      • Símbolos de Advertencia
    • 4 Instalación

      • Puesta en Marcha
      • Uso
      • Paro de la Herramienta
    • 5 Inconvenientes - Causas - Soluciones

    • 6 Motor

      • Puesta en Marcha del Motor
        • Regulación del Carburador
      • Paro del Motor
        • Rodaje del Motor
      • Mantenimiento
        • Filtro del Aire
        • Filtro del Carburante
        • Motor
        • Bujía
      • Almacenamiento
      • Mantenimiento Ordinario
        • General
        • Sustitución Rodillos Gancho
        • Limpieza
        • Lubricación de las Guías
        • Puesta a Reposo
      • Mantenimiento Extraordinario
        • General
      • Tabla Mantenimiento Periódico
    • 8 Desguace y Eliminación de Los Materiales Exhaustos

      • Eliminación de Los Materiales Exhaustos
      • Indicaciones para Los Residuos Especiales
  • Português

    • 1 Introdução

      • Funções E Utilidades Do Manual de Uso E Manutenção
      • Simbologia E Qualificação Dos Operadores
      • Declaração de Conformidade
      • Recepção Do Produto
      • Garantia
    • 2 Advertências para a Prevenção de Acidentes

      • Advertências
        • Resultados Dos Ensaios Previstos por Lei
        • Advertências Gerais
      • Uso
      • Manutenção
    • 3 Especificações Técnicas

      • Identificação Do Produto
      • Descrição Do Produto
      • Acessórios Fornecidos
      • Uso Previsto
      • Dados Técnicos
      • Dispositivos de Segurança
      • Composição Do Equipamento
      • Simbologia Ed Avvertenze
    • 4 Instalação

      • Ligação
      • Emprego
      • Desligar O Equipamento
    • 5 Inconvenientes - Causas - Soluções

    • 6 Motor

      • Ligação Motor
        • Regulação Carburador
      • Desligar O Motor
        • Rodagem Motor
      • Manutenção
        • Filtro de Ar
        • Filtro Carburante
        • Motor
        • Vela
      • Armazenamento
      • Manutenção Ordinária
        • Aspectos Gerais
        • Substituição Roletes Gancho
        • Limpeza
        • Colocação Em Repouso
      • Manutenção Extraordinária
        • Aspectos Gerais
      • Tabela de Manutenção Periódica
    • 8 Desmantelamento E Eliminação Dos Componentes

      • Eliminação Dos Materiais Gastos
      • Indicações Relativas Aos Resíduos Especiais
  • Ελληνικά

    • 1 Εισαγωγη

      • Λειτουργίες Χρήσης Του Εγχειριδίου
      • Σύμβολα Και Επεξήγηση Συμβόλων
      • Δήλωση Συμμόρφωσης
      • Παραλαβή Του Προϊόντος
      • Εγγύηση
    • 2 Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Ατυχηματων

      • Προειδοποιήσεις
        • Αποτελέσματα Δοκιμών Που Διενεργήθηκαν Βάσει Νομοθεσίας
        • Γενικές Προειδοποιήσεις
      • Χρήση
      • Συντήρηση
    • 3 Τεχνιkεσ Προδιαγραφεσ

      • Αναγνώριση Του Προϊόντος
      • Περιγραφή Του Προϊόντος
      • Σύνεργα Εξαρτήματα
      • Uso Previsto
      • Τεχνικά Στοιχεία
      • Συστήματα Ασφαλείας
      • Σύνθεση Του Εργαλείου
      • Συμβολισμοί Και Προειδοποιήσεις
    • 4 Εγkατασταση

      • Εκκίνηση
      • Χρήση
      • Σταμάτημα Του Εργαλείου
    • 5 Απροβλεπτα - Αιτιεσ - Επανορθωσεισ

      • Απρόβλεπτα, Αιτίες, Επανορθώσεις
    • 6 Kινητηρασ

      • Εκκίνηση Κινητήρα
        • Ρύθμιση Καρμπιρατέρ
      • Σταμάτημα Κινητήρα
        • Ροντάρισμα Κινητήρα
      • Συντήρηση
        • Φίλτρο Αέρα
        • Φίλτρο Καυσίμου
        • Kινητήρας
        • Σπινθηριστής
      • Απόθεση
    • 7 Συντηρηση

      • Τακτική Συντήρηση
        • Γενικά
        • Συμπλήρωση Λαδιού
        • Αντικατάσταση Ράουλων Γάντζου
        • Kαθαρισμός
        • Οδηγοί Λίπανσης
        • Αποθηκευμένη
      • Εκτακτη Συντήρηση
      • Πίνακας Περιοδικής Συντήρησης
    • 7 Διαλυση Και Απορριψη Των Εξαρτηματων

      • Απόρριψη Των Φθαρμένων Υλικών
      • Υποδείξεις Για Τα Ειδικά Απόβλητα
  • Slovenščina

    • 1 Uvod

      • Funkcije in Uporaba Priročnika Za Uporabo in Vzdrževanje
      • Simboli in Opredelitev Usposobljenega Uporabnika
      • Izjava O Skladnosti
      • Prevzem Izdelka
      • Garancija
    • 2 Opozorila Za Preprečevanje Nesreč

      • Opozorila
        • Rezultati Zakonskih Preizkusov
        • Splošna Opozorila
      • Uporaba
      • Vzdrževanje
    • 3 Tehnične Značilnosti

      • Identifikacija Izdelka
      • Opis Izdelka
      • Oprema
      • Predvidena Uporaba
      • Tehnični Podatki
      • Zaščitni Aparati
      • Sestavni Deli Naprave
      • Simboli in Opozorila
    • 4 Namestitev

      • Zagon
      • Uporaba
      • Izklop Stroja
    • 5 Težave - Vzroki - Rešitve

      • Težave, Vzroki in Rešitve
    • 6 Motor

      • Zagon Motorja
        • Regulacija Goriva
      • Ustavljanje Motorja
        • Utekanje Motorja
      • Vzdrževanje
        • Zračni Filter
        • Filter Za Gorivo
        • Motor
        • Svečka
      • Shranjevanje
      • Redno Vzdrževanje
        • Splošni Podatki
        • Dolivanje Olja
        • Zamenjava Valjev Za Kljuko
        • Počitek Stroja
      • Izredno Vzdrževanje
        • Splošni Podatki
      • Tabela Rednega Vzdrževanja
    • 8 Razstavitev in Uničenje Sestavnih Delov

      • Odlaganje Iztrošenih Materialov
      • Navodila Za Posebne Odpadke

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
Scuotitore a motore
Motor-driven shaker
Secoueur à moteur
Sacudidor motorizado
Sacudidor a motor
Tıvάκτης με κινητήρα
Motorlu zeytin toplama makinasι
Vibracijska kljuka

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLA GSM 60

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU PRIROČNIK ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE Scuotitore a motore Motor-driven shaker Secoueur à...
  • Page 4 OPEN ← • → CLOSED 0.5 mm (0.02”) RCJ-7Y...
  • Page 5 ç ç ç ň ň ň ê ê ê Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά Ε λ λ η ν ι κ ά ü ç ü ç ü ç š č...
  • Page 6 La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una va- sta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l., in seguito denominata il Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 7: Table Of Contents

    SOMMARIO INTRODUZIONE .............................. 7 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..............7 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 7 Dichiarazione di conformità ......................7 Ricevimento del prodotto ......................... 7 Garanzia ............................7 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ......................8 Avvertenze ............................
  • Page 8: Introduzione

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare Il sito Campagnola nell’area dedicata all’indirizzo: http:// www.campagnola.it/downloads; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it”.
  • Page 9: Avvertenze Antinfortunistiche

    2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in ma- teria di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): consegna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sanitaria, ecc..
  • Page 10: Manutenzione

    • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assi- stenza autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare l’attrezzo solo dopo l’autorizzazione di un manutentore meccanico, il quale deve accertarsi che: i lavori siano stati effettuati completamente;...
  • Page 11: Parti A Corredo

    Parti a corredo • Manuale uso & manutenzione. • Gancio a rulli (24). • Cinghiaggio di sostegno (37). • Borsa attrezzi. • Kit manutenzione. Uso previsto L’attrezzo è stato progettato e costruito per la raccolta nei modi e con i limiti precedentemente descritti. ATTENZIONE! •...
  • Page 12: Simbologia Ed Avvertenze

    Asta di prolunga Collega l’attrezzo al gancio secondo la misura desiderata Denti gancio Vi si inseriscono i rulli Viti di fissaggio gancio Fissano il gancio sull’asta Rulli gancio Proteggono i rami dallo scorticamento della corteccia Filtro aria Trattiene le impurità nell’aria per raffreddamento motore Marmitta La funzione è...
  • Page 13: Installazione

    4 INSTALLAZIONE Avviamento • MISCELA CARBURANTE Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1) ATTENZIONE! I motori 2 tempi sono dotati di potenza specifica elevata, consigliamo quindi l’uso di benzine senza piombo di marca conosciuta, con numero di ottani non inferiore a •...
  • Page 14: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    5 INCONVENIENTI - CAUSE - RIMEDI Inconvenienti, cause, rimedi. ATTENZIONE! Tutte le manutenzioni devono essere eseguite da un Manutentore Meccanico. INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO a) Riempire il serbatoio motore (14). a) Manca la miscela. b) Verificare l’interrutore sia posizionato Interrutore di massa (10) posizio- L’attrezzo non si avvia.
  • Page 15 Manutenzione 6.3.1 Filtro aria In caso di sensibile diminuzione della potenza del motore, controllare il filtro aria (30) se è intasato o danneggiato. Se ne- cessario, sostituirlo. Prima di rimontarlo, eliminare lo sporco grossolano del lato interno del coperchio e della zona intorno al filtro.
  • Page 16: Lubrificazione Delle Guide

    Ingrassare con apposita bomboletta infilando il tubo nei fori indicati (21). • Rimontare la protezione fianchi (13). • Grasso raccomandato: Lube Spray Grease - Campagnola (Fig. D). 7.1.6 Messa a riposo • Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente descritte.
  • Page 17: Indicazioni Per Rifiuti Speciali

    ATTENZIONE! Maggiori informazioni sulle modalità di smaltimento di oli ed altre sostanze possono essere reperite nella scheda di sicurezza delle sostanze stesse. Lo smaltimento dei rifiuti tossici nelle fasi di raccolta, trasporto, trattamento (inteso come operazione di trasfor- mazione necessaria per il recupero), nonché il deposito e la discarica sul suolo costituiscono attività di pubblico interesse sottoposte all’osservanza dei seguenti principi generali: Deve essere evitato ogni danno o pericolo per la salute, l’incolumità...
  • Page 18 Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made CAMPAGNOLA S.r.l. one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality.
  • Page 19 SOMMARIO INTRODUCTION ............................19 Functions and use of the use and maintenance manual ............... 19 Symbolism and qualification of operators ..................19 Compliance certificate ........................19 Receiving the product ........................19 Warrenty ............................19 SAFETY PRECAUTIONS ..........................20 Precautions ............................ 20 2.1.1 Results of the tests carried out according to the Laws ...........
  • Page 20: Introduction

    (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Warrenty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www. campagnola.it/downloads, or send a written request to fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it. WARNING! For warranty claims, according to the above mentioned points, it is necessary to enclose the properly filled-in warranty card and the corresponding purchase proof with date of purchase (invoice or any other document with legal value).
  • Page 21: Safety Precautions

    Precautions WARNING! CAMPAGNOLA S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (2003/10/CE Directive, 2002/44/CE Directive and 81/2008 Law Decree) have to be carried out either by the end-user or by the employer: supplying the adequate individual protecting devices, informing about working ri- sks, performing sanitary survey, etc…...
  • Page 22: Use

    It is their responsibility to safeguard the operators and the machine. The safety devices should be activated as soon as maintenance work has been completed. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at CAMPAGNOLA Authorised Service Points. •...
  • Page 23: Supplied Parts

    Supplied parts • Use & Maintenance Manual. • Hook with rubber rolls (24). • Shoulder strap (37). • Service tools bag. • Maintenance. Recommended use The tool has been designed and manufactured for harvesting in the indicated ways and with the specified operational lim- its.
  • Page 24: Warning Symbols

    Hook teeth Rollers are inserted there Hook fixing screws Lock the hook on the extension pole Hook rubber rolls Protect the branches from being disbarked Air filter Removes the impurities from the engine cooling air Muffler Lets the exhaust gas out Small pump Pressed several times, it makes easier to start the engine Idle screw...
  • Page 25: Use

    WARNING! Exhaust gas inhaling is very dangerous for one’s health. • Insert the rod (26) inside the terminal coupling. • Tighten the two screws. • Assemble the hook (24) and tighten the two screws (28). • Connect the two shoulder strap spring catches with the tool couplings (4) and (6). WARNING! Make certain all the tool components are well assembled and the screws are tight before operating the tool.
  • Page 26: Motor

    6 MOTOR Starting up the engine • Fill the carburettor by pressing the small pump (32) a number of times. • Turn the switch (10) to the START position. • Put the starter lever (34) in the CLOSED position. • Put the tool in a stable position on the ground.
  • Page 27: Maintenance

    Before carrying out any maintenance operations: • Turn off the ON-OFF switch (10). • Wear safety gloves. WARNING! Any extraordinary maintenance operation shall be performed by a CAMPAGNOLA S.r.l. Authorised Service Point. Use and Maintenance Manual – Original Page 26 Instructions Rev.: 04, Date 20/06/2018...
  • Page 28: Periodic Maintenance Schedule

    Periodic maintenance schedule At the After the Every 10 end of Maintenance first hours Daily Weekly hours required of work season Check the hook fixing screws (28, Picture. I) for tightness Clean the engine fins (Picture L) Clean the spark plug (39, Picture T) Add oil Check the air filter (30, Picture M) Overall cleaning...
  • Page 29 In compliance with the 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE Directives about the reduction of dangerous substanc- es in the production of electric and electronic equipment, as well as about the waste disposal, the following procedures have to be carried out: The symbol of the crossed dustbin on the equipment means that it has to be collected, at the end of its working life, separately from the other waste.
  • Page 30 La capacité de suivre le marché en donnant des réponses spécifiques et dynamiques d’ensemble en même temps que lagarantie d’une vaste connaissance dans le secteur ont fait de la CAMPAGNOLA S.r.l. le leader mondial en ce qui con- cerne leprojet, la construction et la réalisation d’équipements à air comprimé pour la taille et la récolte.60% de la produc- tion est destinée à...
  • Page 31 SOMMARIO INTRODUCTION ............................31 Fonctions et emploi du livret d’utilisation et d’entretien ..............31 Symbologie et qualification des opérateurs préposés ..............31 Déclaration de conformité ......................31 Réception du produit ........................31 Garantie ............................31 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ .......................32 Avertissements ..........................
  • Page 32: Introduction

    (voir «Identification du produit - chapitre «Spécifications techniques»). Garantie Pour les conditions générales de garantie, consultez le site web de Campagnola dans la zone dédiée à l’adresse: http://www.campagnola.it/downloads; Ou faites une demande écrite au numéro de télécopieur +39 051752551, ou envoyez un courriel à: star@campagnola.it.
  • Page 33: Mises En Garde De Sécurité

    ATTENTION! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le pro- duit à réparer doit toujours être accompagné du certificat de garantie correctement rempli, et d'une preuve d'achat (fac- ture ou autre document ayant une valeur légale). 2 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ...
  • Page 34: Emploi

    • Toutes les opérations d'entretien qui ne sont pas visées dans le présent manuel doivent être effectuées dans les centres d'assistance autorisés indiqués par CAMPAGNOLA S.r.l. • Une fois que les opérations d'entretien ou de réparation sont terminées, remettre l'outil en marche seulement après en avoir reçu l'autorisation de la part d'un agent de maintenance qualifié, lequel doit vérifier que :...
  • Page 35: Données Techniques

    3 DONNÉES TECHNIQUES Identification du produit Les données d’identification de l’outil sont indiquées sur la plaque signalétique (1). Description du produit Le Secoueur à moteur est un équipement créé spécialement pour la récolte des olives, mais également peut être utilisé pour les pistaches, les amandes, le café...
  • Page 36 Levier accélérateur Actionne l’équipement Protection côtés Protège l’opérateur du mouvement de l’équipement Réservoir moteur Contient le carburant nécessaire au moteur Bouchon réservoir Permet de remplir le réservoir et évite que le carburant ne déborde Poignée tube Permet de supporter l’équipement Poignée caoutchoutée Facilite la prise pour la manoeuvre de l’équipement Pied...
  • Page 37: Simbologia Ed Avvertenze

    Simbologia ed avvertenze Avertissements généraux Llevar trajes idóneos Obligation de lire de livret Port de protections pour les d’instructions et d’entretien mains obligatoire Port de protections pour les Distance de Attention aux pieds obligatoire sécurité lignes électriques Port du casque obligatoire 4 INSTALLATION Démarrage •...
  • Page 38: Arrêt De L'équipement

    Une prise trop proche du tronc transmettrait des vibrations qui pourraient endommager la machine et gêner l’opérateur. Pour introduire le crochet (24) sur la branche, tourner la tige de rallonge au moyen de la poignée (25) jusqu’à ce qu’il soit effectivement accroché.
  • Page 39: Arrêt Du Moteur

    ATTENTION! • Avec le moteur au minimum (2500 à 2800 t/min) la tige de rallonge (26) ne doit pas bouger. Nous vous conseil- lons de faire procéder aux réglages de carburation par Votre Revendeur ou Centre d’Assistance autorisé. • Les variations climatiques et altimétriques peuvent provoquer des altérations de la carburation. •...
  • Page 40: Rajout D'huile

    Graisser avec le spray adéquat en insérant le tube dans les trous indiqués (21) • Remonter la protection latérale (13) • Graisse recommandée: Lube Spray Grease- Campagnola (Fig.D). 7.1.6 Mise au repos • Suivre toutes les normes d’entretien décrites précédemment.
  • Page 41: Démolition Et Élimination Des Composants

    8 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION DES COMPOSANTS Élimination des matériaux épuisés Suite à l'installation et au cours de son fonctionnement normal, la machine ne comporte pas de contamination environnementale mais durant toute la période d'utilisation, certains déchets sont tout de même produits dans des conditions particulières comme le remplacement des filtres ou le remplissage/appoint de l'huile.
  • Page 42 CAMPAGNOLA S.r.l. el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha. A través de su eficaz red de venta y asistencia, formada por personal altamente calificado, CAMPAGNOLA S.r.l. ofrece una extensa gamma de productos: •...
  • Page 43 ÍNDICE INTRODUCCIÓN ............................43 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............43 Simbología y calificación de los operarios ..................43 Declaración de conformidad ......................43 Recepción del producto ......................... 43 Garantia ............................43 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE ......................44 Advertencias ..........................44 2.1.1 Risultati delle prove di legge ...................
  • Page 44: Introducción

    “Especificaciones técnicas”). En caso de problemas, ponerse en contacto con el Depto. Asistencia Técnica de CAMPAGNOLA S.r.l., indicando las referencias del producto que se encuentran en la tarjeta adhesiva de identificación (véase “Identificación del producto” en el cap.
  • Page 45: Avvertenze Antinfortunistiche

    ¡ATENCIÓN! Al pedir una reparación en garantía, según las indicaciones mencionadas arriba, siempre hay que presentar el certificado de garantía (debidamente extendido) y el correspondiente documento de adquisición (factura, recibo u otro documento con valor legal). 2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Advertencias ¡ATENCIÓN! Quedándose a cargo del dueño o del usuario los cumplimientos indicados en la ley vigente por lo que se refiere a la seguridad e higiene en los ambientes de trabajo (Directiva 2003/10/CE, 2002/44/CE y Provisión Legislativa...
  • Page 46: Uso

    • Todas las operaciones de mantenimiento que no sean previstas en este manual deben ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados de CAMPAGNOLA S.r.l. • Al final de las operaciones de reparación o mantenimiento se puede volver a poner en marcha el equipo sólo después de haber recibido indicaciones por parte de un mecánico especializado, que debe asegurarse de que:...
  • Page 47: Especificaciones Técnicas

    3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Identificación del producto Los datos de identificación de la herramienta están en la placa (1). Descripción del producto El gancho sacudidor a motor es una herramienta creada principalmente para la cosecha de las aceitunas pero puede uti- lizarse también para pistachos, almendras, café...
  • Page 48: Composición De La Herramienta

    Composición de la herramienta Pos. Denominación Función Foto Placa matrícula En esta se indican los datos de identificación Palanca puesta en marcha La palanca se acciona tirando para la puesta en marcha motor Motor de explosión Transmite el movimiento a la herramienta Abrazadera conexión Conecta la correa al mango Empuñadura...
  • Page 49: Símbolos De Advertencia

    Símbolos de advertencia Advertencias genéricas Llevar trajes idóneos Leer el manual de uso y mantenimiento Proteger las manos Proteger los pies Distancia de Atención a las seguridad líneas eléctricas Proteger la cabeza 4 INSTALACIÓN Puesta en marcha • CARBURANTE Usar carburante (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1) ¡ATENCIÓN! Los motores de 2 tiempos tienen una potencia específica elevada.
  • Page 50: Paro De La Herramienta

    Para sujetar la rama con el gancho (24), girar la alargadora por medio de la empuñadura (25) hasta que se obtenga el enganche. Desplazar la mano izquierda a lo largo de la empuñadura (17) y mantener la posición. Mantener la herra- mienta un poco en tensión y acelerar más veces, por 4-6 segundos máx.
  • Page 51: Paro Del Motor

    ¡ATENCIÓN! • Con el motor al mínimo (2500÷2800 revol. / min.) la alargadora (26) no debe moverse. Las regulaciones de la carburación tienen que ser efectuadas por un vendedor o un centro de asistencia autorizado. • Variaciones climáticas y altimétricas pueden provocar alteraciones en la carburación. •...
  • Page 52: Sustitución Rodillos Gancho

    Engrase con la bombona introduciendo el tubo en los agujeros que se indican (21). • Vuelva a montar la protección de los laterales (13). • Grasa recomendada: Lube Spray Grease- Campagnola (Fig.D). 7.1.6 Puesta a reposo • Seguir todas las indicaciones de mantenimiento anteriores.
  • Page 53: Desguace Y Eliminación De Los Materiales Exhaustos

    8 DESGUACE Y ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES EXHAUSTOS Eliminación de los materiales exhaustos La máquina, después de la instalación y a lo largo de su regular funcionamiento, no crea contaminación ambien- tal, pero durante el período completo de uso se generan unos materiales a eliminar o exhaustos, como por ejemplo filtros, aceite, etc.
  • Page 54 A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que a CAMPAGNOLA S.r.l. se tornasse um dos líderes mundiais na concepção e realização de equipamentos para a poda e colheita.
  • Page 55 SUMÁRIO INTRODUÇÃO ...............................55 Funções e utilidades do manual de uso e manutenção ..............55 Simbologia e qualificação dos operadores ..................55 Declaração de conformidade ......................55 Recepção do produto ........................55 Garantia ............................55 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES ................56 Advertências ..........................
  • Page 56: Introdução

    - capítulo “Especificações técnicas”). Garantia Para condições gerais de garantia, consulte o site da Campagnola na área dedicada em: http://www. campagnola.it/downloads; Ou faça um pedido por escrito para o número de fax +39 051752551 ou envie um e-mail para:star@campagnola.it Manual de Uso e Manutenção –...
  • Page 57: Advertências Para A Prevenção De Acidentes

    ATENÇÃO! Eventuais pedidos de reparo ou substituição durante o período de garantia, de acordo com o disposto acima, devem ser sempre acompanhados por um certificado correctamente preenchido e pela prova de compra (nota fiscal ou outro documento legal). 2 ADVERTÊNCIAS PARA A PREVENÇÃO DE ACIDENTES Advertências ATENÇÃO! O fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos.
  • Page 58: Uso

    • Todas as operações de manutenção não contempladas neste manual de uso e manutenção devem ser realizadas nos centros de assistência autorizados CAMPAGNOLA S.r.l. • Ao término das operações de manutenção ou reparo, a religação do equipamento estará sujeita à autorização de um técnico mantenedor qualificado, que deverá...
  • Page 59: Especificações Técnicas

    3 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Identificação do produto Os dados de identificação do equipamentos estão descritos sobre a etiqueta (1). Descrição do produto O Sacudidor a motor é um equipamento que foi projetado principalmente para a colheita de azeitonas, mas também po- de ser usado para a colheita de pistache, amêndoas, café...
  • Page 60 Proteções laterais Protege o operador do movimento do equipamento Reservatório motor Contém o combustível necessário ao motor Serve para encher o reservatório e evitar derramamento de com- Tampa reservatório bustível Cabo tubular Consente de sustentar o equipamento Cabo de borracha Facilita o manuseio para manobrar o equipamento Pé...
  • Page 61: Simbologia Ed Avvertenze

    Simbologia ed avvertenze Advertências gerais Obrigatório o uso de vestuário adequado Obrigatória a leitura do manual de uso e Obrigatório o uso de proteções manutenção para as mãos Obrigatório o uso de proteções Distância de Atenção linhas para os pés segurança elétricas Obrigatório o uso de capacete...
  • Page 62: Desligar O Equipamento

    Para engatar o gancho (24) no ramo, gire haste de extensão através do cabo (25) até que este se engate. Coloque a mão esquerda sobre o cabo (17) e mantenha a posição. Mantenha ligeiramente sob tensão o equipamento e acelere várias vezes com uma duração máxima de 4-6 segundos de cada vez.
  • Page 63: Desligar O Motor

    ATENÇÃO! • Com o motor no mínimo (2500 a 2800 g/min) a haste de extensão (26) não deve se movimentar. Aconselha- mos fazer as regulações de carburação junto ao seu Revendedor ou Oficina Autorizada. • Variações climáticas e de altitude podem provocar alterações na carburação. •...
  • Page 64: Substituição Roletes Gancho

    Lubrificar com o respectivo aerossol inserindo o tubo nos furos indicados (21) • Montar novamente a proteção lateral (13) • Lubrificante aconselhado: Lube Spray Grease- Campagnola (Fig.D). 7.1.6 Colocação em repouso • Siga todas as normas de manutenção descritas anteriormente.
  • Page 65: Desmantelamento E Eliminação Dos Componentes

    8 DESMANTELAMENTO E ELIMINAÇÃO DOS COMPONENTES Eliminação dos materiais gastos A máquina, durante a sua instalação e o seu normal funcionamento, não envolve riscos de contaminação am- biental; no entanto, durante a sua vida útil, são gerados alguns tipos de resíduos que têm de ser eliminados sob particulares condições (filtros, óleos hidráulicos, etc.).
  • Page 66 άριστα σχεδιασμένα. Το εγχειρίδιο αυτό αποτελεί αναπόσπαστο συνοδευτικό έγγραφο του προϊόντος. Σε περίπτωση που έχει καταστραφεί ή δεν είναι ευανάγνωστο σε κάποια σημεία, ζητήστε απευθείας ένα αντίγραφο από την εταιρεία CAMPAGNOLA S.r.l. ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό της. Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη για λανθασμένη χρήση του προϊόντος και για ζημιές που έχουν προκληθεί...
  • Page 67 ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................67 Λειτουργίες χρήσης του εγχειριδίου ....................67 Σύμβολα και επεξήγηση συμβόλων ....................67 Δήλωση συμμόρφωσης ......................... 67 Παραλαβή του προϊόντος ....................... 67 Εγγύηση ............................67 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ .................68 Προειδοποιήσεις ..........................68 2.1.1 Αποτελέσματα δοκιμών που διενεργήθηκαν βάσει νομοθεσίας ........68 2.1.2 Γενικές...
  • Page 68: Εισαγωγη

    γενικές συνθήκες εγγύησης, ανατρέξτε στον ιστότοπο της Campagnola στην ειδική περιοχή: http://www.campagnola.it/downloads ή στείλτε γραπτό αίτημα με φαξ +39 051752551 ή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στη διεύθυνση: star@campagnola.it. Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης – αρχική Σελ. 67 έκδοση Αναθ.: 04, Ημερομηνία 20/06/2018...
  • Page 69: Προειδοποιησεισ Για Την Προληψη Ατυχηματων

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Οταν ζητηθεί η επισκευή εντός εγγύησης, σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους, το προϊόν για επισκευή πρέπει να συνοδεύεται πάντα από το πιστοποιητικό εγγύησης πλήρως συμπληρωμένο και τη συνημμένη απόδειξη αγοράς (τιμολόγιο ή άλλο έγγραφο με νομική ισχύ). 2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ Προειδοποιήσεις...
  • Page 70: Χρήση

    προστασίας με την ολοκλήρωση της συντήρησης. • Κάθε ενέργεια συντήρησης η οποία δεν αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελείται στα εξουσιοδοτημένα από την CAMPAGNOLA S.r.l. συνεργεία. • Με την ολοκλήρωση των ενεργειών συντήρησης ή επισκευής πρέπει να γίνει νέα εκκίνηση του εργαλείου μόνο μετά...
  • Page 71: Τεχνιkεσ Προδιαγραφεσ

    3 ΤΕΧΝΙKΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Αναγνώριση του προϊόντος Τα αναγνωριστικά στοιχεία αναγράφονται στην πινακίδα (1). Περιγραφή του προϊόντος Ο Τινάκτης με κινητήρα είναι ένα εργαλείο που δημιουργήθηκε κυρίως για το μάζεμα της ελιάς, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για το μάζεμα φιστικιών, αμυγδάλων, καφέ και φρούτων για μαρμελάδα. Η...
  • Page 72 Μοχλός επιτάχυνσης Ενεργοποιεί το εργαλείο Προστασία πλαϊνών Προστατεύει το χειριστή από την κίνηση του εργαλείου Ρεζερβουάρ κινητήρα Περιέχει το καύσιμο που χρειάζεται για τον κινητήρα Επιτρέπει την πλήρωση του ρεζερβουάρ και την αποφυγή της διαφυγής Πώμα ρεζερβουάρ καυσίμου Σωληνωτή χειρολαβή Επιτρέπει...
  • Page 73: Συμβολισμοί Και Προειδοποιήσεις

    Συμβολισμοί και προειδοποιήσεις Γενικές προειδοποιήσεις Υποχρέωση κατάλληλου ρουχισμού Υποχρέωση ανάγνωσης βιβλιαρίου Υποχρέωση προστασίας χεριών οδηγιών κ α ι συντήρησης Υποχρέωση προστασίας ποδιών Απόσταση Προσοχή στις ασφαλείας ηλεκτρικές γραμμές Υποχρέωση προστασίας κεφαλιού 4 ΕΓKΑΤΑΣΤΑΣΗ Εκκίνηση • ΜΙΓΜΑ KΑΥΣΙΜΟΥ Χρησιμοποιείτε καύσιμο (μίγμα λαδιού/βενζίνης) 4% (25:1) ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι...
  • Page 74: Σταμάτημα Του Εργαλείου

    Ένα πιάσιμο πολύ κοντινό στον κορμό θα μετέδιδε δονήσεις βλαπτικές για τη μηχανή και ενοχλητικές για το χειριστή. Για να εισάγετε το γάντζο (24) στο κλαδί, στρέψτε τη ράβδο προέκτασης μέσω της λαβής (25) μέχρι να γαντζωθεί. Μετατοπίστε το αριστερό χέρι στη λαβή (17) και διατηρήστε τη θέση. Kρατάτε...
  • Page 75: Σταμάτημα Κινητήρα

    ΠΡΟΣΟΧΗ! • Με τον κινητήρα στο ελάχιστο (2500-2800 g/min) η ράβδος προέκτασης (26) δεν πρέπει να κινείται. Σας συμβουλεύουμε να διενεργούνται οι ρυθμίσεις ανάμιξης καυσίμου με τον αέρα από τον Μεταπωλητή σας ή από εξουσιοδοτημένο Συνεργείο. • Kλιματικές και υψομετρικές μεταβολές μπορεί να προκαλέσουν αλλοιώσεις στην ανάμιξη καυσίμου με τον αέρα.
  • Page 76: Γενικά

    Γρασάρετε με ειδικό σπρέυ το οποίο εισάγετε σε ενδεικνυόμενες υποδοχές (21) • Επανατοποθετήστε τις προστατευτικές πτέρυγες (13) • Προτεινόμενο Γράσο: Lube Spray Grease (Γράσο Λίπανσης σε Σπρέυ) - Campagnola (Fig.D). Αποθηκευμένη 7.1.6 • Ακολουθήστε όλους τους κανόνες συντήρησης που αναφέρθηκαν προηγουμένως.
  • Page 77: Πίνακας Περιοδικής Συντήρησης

    Πίνακας περιοδικής συντήρησης Μετά την Kάθε Ανάλοιγα Στο πρώτη Kάθε Kάθε Συντήρηση με τις τέλος ώρα μέρα εβδομάδα ώρες ανάγκες εποχής εργασίας Έλεγχος σύσφιξης βιδών στερέωσης (28, Εικ. I) του γάντζου Kαθαρισμός πτερυγίων κινητήρα (L) Kαθαρισμός σπινθηριστών (39, Εικ. t) Συμπλήρωση...
  • Page 78 ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που δεν υπάρχει πάνω στον εξοπλισμό το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων η απόρριψη του προϊόντος δεν επιβαρύνει τον κατασκευαστή. Στην περίπτωση αυτή ισχύει η νομοθεσία σχετικά με τη διάθεση των απορριμμάτων. Σύμφωνα με τις Οδηγίες 2002/95/ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση χρήσης επικίνδυνων ουσιών στους...
  • Page 79 Piyasayı bir bütüngibi düşünüp özel ve dinamik çözümleri ile yorumlamak ve sektördeki çok geniş çaplı deneyim garantisi veren CAMPAGNOLA S.r.l., şirketinin budama ve ürün toplama sektöründe aletlerin tasarlanması, imalatı ve gerçekleşti- rilmesinde dünya lideri olmasını sağladı. uzman personelin hizmet verdiği etkin satış ve teknik servis ağı aracılığıyla, CAMPAGNOLA S.r.l.
  • Page 80 İÇİNDEKİLER INTRODUZIONE ..................Errore. Il segnalibro non è definito. Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..Errore. Il segnalibro non è definito. Simbologia e qualifica degli operatori addetti ......Errore. Il segnalibro non è definito. Dichiarazione di conformità ............ Errore. Il segnalibro non è definito. Ricevimento del prodotto ............
  • Page 81 ürünü, güvenlik ve koruma sistemlerinin bir kısmı veya tamamı devre dıĢıyken de çalıĢtırabilen personel. Mekanik nitelikli iĢlemleri yapma yetkisi yoktur. YETKİLİ ATÖLYE Satıcılarımız tarafından tavsiye edilen ve CAMPAGNOLA S.r.l. makineleri üzerinde onarım müdahaleleri gerçekleştirmeye yetkili atölyedir. DİKKAT! Operatörün ve çalışma alanında bulunan kişilerin emniyetini garanti etmek için izlenmesi gereken uyarı.
  • Page 82 2 İŞ KAZALARINI ÖNLEYİCİ UYARILAR Uyarılar DİKKAT! İmalatçı aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun bireysel koruma donanımları...
  • Page 83 • Doldurma sırasında sigara içmeyiniz. • Motor (3) hareket halindeyken deponun kapağını (15) çıkarmayınız. • Yağlı benzini yere veya motor üzerine (3) dökmemeye dikkat ediniz; yakıtı doldurma sırasında dışarı taşma olursa yeniden çalıştırmadan önce aletin yerini değiştirin. • Temizlik işlemleri için yakıt kullanmayın. •...
  • Page 84 Öngörülen kullanım Bu alet veya makina yukarıda sözü geçen sınırlı yemişler ve toplama şekli belirtilen biçimde düzenlenmiş ve yapılmıştır. DİKKAT! • Kullanıcıların sağlığını ciddi bir biçimde etkileyecek olan diğer uygun olmayan tüm uygulamalar veya işlemler garanti kontratının reddedilmesine yol açacağından sakınılmalıdır. •...
  • Page 85 Düğme Bir kaç kez basıldığında motorun çalışmasını kolaylaştırır Küçük vidalar Motor devrinin doğru bir şekilde tutulmasına yarar Kolu başlatıcı Hareket ettirerek soğumuş motorun çalışmasını kolaylaştırır Silindir motoru Şekil de bakımı gösteriliyor Kemer tokaları Destek kayışının uzatılmasını ayarlamaya yararlar Destek kayışı Aleti dayamaya yarar Yakıt filtresi Yakıtdaki katışık maddeyi tutmaya yarar...
  • Page 86 DİKKAT! Kullanmaya başlamadan önce aletin bütün parçalarının biribiri ile iyi bağlantılı ve vidaları iyi sıkışmış olduğunu kontrol ediniz. Kullanma DİKKAT! 2.1.1 “Kanuni uygulamalar sonuçları” paragrafında belirtilen uyarılara çok özen gösteriniz Aleti şekil (F) de gösterildiği gibi tokalar (36) aracılığı ile kayışın (37) uzunluğunu ayarlayarak üzerinize takınız. Şekil (F) de gösterildiği gibi alet kalça hizasında yerleştirilmelidir.
  • Page 87 6 MOTOR Motoru çalıştırma • Düğmeye (32) bir kaç kez basarak karbüratörü şarj ediniz. • Ana düğmeyi (10) “STArT” durumuna getiriniz. • Başlatma kolunu (34) “CLOST” durumuna getiriniz. • Motorlu aleti yere sabit bir biçimde yerleştiriniz, sıkıca tutunuz ve direnme gösterene kadar çalıştırma kolunu (2) yavaşça çekiniz.
  • Page 88 Herhangi bir bakımdan önce: • Ana düğmeyi (10) kapatınız ON-OFF. • Korumalı eldiven giyiniz. DİKKAT! Herhangi bir olağandışı bakım CAMPAGNOLA S.r.l firmasının yetkili bir bakım servisi tarafından yapılmalıdır. S. 87 Kullanım ve Bakım Kılavuzu– Orijinal talimatlar Rev.: 04, Tarih 20/06/2018...
  • Page 89 Periyodik bakım cetveli İlk iş Her 10 Gerekli Mevsim Bakım saatinden Her gün Her hafta saat de durumda sonunda sonra Kancayı tutturma vidalarını (28, Şek. ı) sıkışmış olduğu kontrolu Motor kanatçıkları temizliği (L) Bujilerin temizliği (39, Şek. T) Yağ doldurma Hava filtresi kontrolu (30, Şek.
  • Page 90 Cihaz üzerindeki, üzeri çizilmiş çöp bidonu sembolü, ürünün, kullanım ömrünün sonunda diğer atıklar- dan ayrı olarak toplanması gerektiğini belirtir. Dolayısıyla kullanıcı, kullanım ömrünün sonuna gelen ekipmanları, temel parçaları eksiksiz biçimde, gerekli elektrikli ve elektronik atık ayrıştırma merkezleri- ne veya benzeri bir yeni ürün satın alırken satıcıya teslim etmelidir. Ürünün geri dönüşüm, işlenme veya uygun şekilde imhası...
  • Page 91 Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so podjetju CAMPAGNOLA S.r.l., v nadaljevanju ‚Proizvajalec‘, omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Page 92 VSEBINA UVOD ................................92 Funkcije in uporaba priročnika za uporabo in vzdrževanje ............92 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ............... 92 Izjava o skladnosti .......................... 92 Prevzem izdelka ..........................92 Garancija ............................92 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ ...................93 Opozorila ............................93 2.1.1 Rezultati zakonskih preizkusov ..................
  • Page 93: Uvod

    (glej „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola, v posebnem razdelku na naslovu:// http://www.campagnola.it/downloads; ali pa pošljite pisni zahtevek po faksu na št. 051752551 ali po e-pošti na star@campagnola.it“.
  • Page 94: Opozorila Za Preprečevanje Nesreč

    2 OPOZORILA ZA PREPREČEVANJE NESREČ Opozorila POZOR! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. Delodajalec ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in zdravja na delovnem mestu (Dir. 2003/10/ES, Dir. 2002/44/ES ter Zak. Odl. št. 81/2008): predaja ustrezne osebne varovalne opreme, informiranje o tveganjih, sanitarna inšpekcija, ipd.
  • Page 95: Uporaba

    • Vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, morajo opravljati pooblaščeni serviserji, priporočeni s strani podjetja CAMPAGNOLA S.r.l. • Ob zaključku vzdrževalnih posegov ali popravil, lahko napravo zaženete šele po dovoljenju mehanika vzdrževalca, ki se mora prej prepričati, da:...
  • Page 96: Oprema

    Oprema • Priročnik za uporabo in vzdrževanje. • Valjčna kljuka (24) • Oporni jermeni (37). • Torba z orodjem. • Komplet za vzdrževanje. Predvidena uporaba Stroj je bil zasnovan in izdelan za nabiranje plodov z zgoraj naštetimi priporočili ter omejitvami. POZOR! •...
  • Page 97: Simboli In Opozorila

    Podaljševalna palica Povezuje orodje s kljuko odvisno od izbrane mere Zobniki kljuke Sem je treba vstaviti valje Vijaki za pritrjevanje kljuke Pritrjujejo kljuko na palico Valji za kljuko Ščitijo veje pred odstranjevanjem skorje Zračni filter Zadrži nečistoče v zraku zaradi ohlajanja motorja Izpuh Njegova funkcija je izpuh odvodnih plinov Bučka...
  • Page 98: Namestitev

    4 NAMESTITEV Zagon • MEŠANICA GORIVA Uporabite gorivo (mešanico olje/bencin) 4% (25:1) POZOR! Dvotaktni motorji imajo veliko specifično moč, zato svetujemo uporabo neosvinčenega bencina znane znamke, kjer oktanovo število ne presega • Polnjenje vedno izvršite takrat, ko je motor ugasnjen, stroj pa daleč od plamena. •...
  • Page 99: Težave - Vzroki - Rešitve

    5 TEŽAVE - VZROKI - REŠITVE Težave, vzroki in rešitve. POZOR! Vsa vzdrževalna dela mora opravljati vzdrževalec mehanik. TEŽAVA REŠITEV VZROK a) Napolnite rezervoar motorja (14). b) Prepričajte se, da je stikalo v položaju a) Ni mešanice. START. Stikalo za vklop (10) v položaju Stroj se ne prižge.
  • Page 100: Vzdrževanje

    Namažite s primerno pločevinko in cev vstavite v temu namenjene odprtine (21). • Ponovno namestite zaščito ob straneh (13). • Priporočena mast: Lube Spray Grease - Campagnola (sl. D). Priročnik za uporabo in vzdrževanje - Navodila Str. 99 Originali Rev.: 04, datum 20/06/2018...
  • Page 101: Počitek Stroja

    7.2.1 Pred pričetkom kakršnegakoli vzdrževanja: • Ugasnite stikalo (10) ON-OFF. • Nadenite si neprebojne zaščitne rokavice. POZOR! Vsi izredni vzdrževalni posegi morajo biti opravljeni pri pooblaščenih serviserjih Campagnola S.r.l. Tabela rednega vzdrževanja Vsakih Vsak Ob koncu Vzdrževanje prvi uri Vsak dan...
  • Page 102: Navodila Za Posebne Odpadke

    Potrebno je zagotoviti spoštovanje higiensko-zdravstvenih zahtev in preprečiti tveganja onesnaževanja voda, zraka, tal in podzemlja. Potrebno je skrbeti, ob upoštevanju kriterijev gospodarnosti in učinkovitosti, za sistem zbiranja in recikliranja materialov in energije. Navodila za posebne odpadke Pod posebne odpadke sodijo odpadki, ki nastanejo pri industrijskih delih, in materiali, ki nastanejo pri razstavljanju obrabljenih ali starih naprav in strojev.
  • Page 103 σημείωση Nota Note Note Nota Nota Nota Nota...
  • Page 104 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it...

Table of Contents