Hilti DX 9-ENP Original Operating Instructions
Hilti DX 9-ENP Original Operating Instructions

Hilti DX 9-ENP Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for DX 9-ENP:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • De Original-Bedienungsanleitung
  • Français
  • Fr Mode D'emploi Original
  • Español
  • Es Manual de Instrucciones Original
  • Italiano
  • It Manuale D'istruzioni Originale
  • Dansk
  • Da Original Brugsanvisning
  • Svenska
  • Sv Originalbruksanvisning
  • Norsk
  • No Original Bruksanvisning
  • Suomi
  • Fi Alkuperäiset Ohjeet
  • Eesti
  • Et Originaalkasutusjuhend
  • Polski
  • Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Čeština
  • Cs Originální Návod K Obsluze
  • Sk Originálny Návod Na Obsluhu
  • Ja オリジナル取扱説明書

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25
DX 9–ENP
Deutsch
1
English
17
Nederlands
32
Français
49
Español
65
Italiano
82
Dansk
98
Svenska
113
Norsk
129
Suomi
144
Eesti
160
Polski
175
Čeština
192
Slovenčina
207
日本語
223

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DX 9-ENP

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Polski Čeština Slovenčina DX 9–ENP 日本語...
  • Page 7: Table Of Contents

    DX 9–ENP Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 9: De Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 10 Umgebung verursachen können. Die Kartuschen müssen nachweislich vom Hersteller nach EU- Norm EN 16264 geprüft worden sein und das CE-Konformitätszeichen tragen. ▶ Verwenden Sie nur Hilti Kartuschen oder Kartuschen mit vergleichbarer Qualität, die für das Gerät zugelassen sind.
  • Page 11 Das Gerät darf nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden, das speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet wurde. ▶ Setzen Sie das Gerät erst ein, nachdem Sie durch einen Hilti Spezialisten in der sicheren Anwendung geschult worden sind.
  • Page 12 ▶ Vergewissern Sie sich, bevor Sie Elemente setzen, dass sich niemand auf der Rückseite der zu befestigenden Bleche aufhält. ▶ Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Benutzen Sie das Gerät nicht, wo Brand- oder Explosionsge- fahr besteht. Beschreibung Produktübersicht Display Bluetooth-Taste Reset-Taste Handgriff Kartuschen-Einlasskanal &...
  • Page 13 Oberer Bereich Mittlerer Bereich Unterer Bereich Anzeigen im oberen Teil des Displays Symbol Erläuterung Das Bluetooth-Symbol wird angezeigt, wenn Bluetooth eingeschaltet ist. Das Schraubenschlüssel-Symbol erscheint bei fälliger Wartung. Das Bolzensetzgerät ist durch den Hilti Service warten zu lassen. 2241307 Deutsch *2241307*...
  • Page 14 Über die Handy-App Hilti Connect kann der Demo-Modus deaktiviert werden. Nach 15 Minuten wird der Demo-Modus automatisch wird deaktiviert. Lieferumfang Bolzensetzgerät, Koffer, Reinigungsset, Schaber, Einstoßer, Hilti Spray, Bedienungsanleitung. Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Deutsch 2241307 *2241307*...
  • Page 15 Technische Daten Gerätedaten DX 9–ENP Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 12,5 kg Abmessungen (L × B × H) 985 mm × 365 mm × 175 mm Magazinkapazität 40 Nägel / 40 Kartuschen Einsetzbare Kartuschen 6.8/18 M40 rot, schwarz, blau Einsetzbare Befestigungselemente X­ENP 19 Setzfrequenz 1.200/h...
  • Page 16 Auslösetasten ist ein Klickgeräusch zu hören. Der Schieber ist evtl. verklemmt. Das Gerät sollte nochmals gereinigt und die Prüfung wiederholt werden. Sollte das Problem weiterhin bestehen, muss das Gerät vom Hilti Service repariert werden. 4. Entspannen Sie das Gerät.
  • Page 17 ▶ Wenn sich die Kartuschen nicht aus dem Gerät entnehmen lassen, legen Sie das Gerät ab und sorgen Sie dafür, dass alle Personen einen Sicherheitsabstand von 3 m zu dem Gerät einhalten, bis der Zeiger der Temperaturanzeige ganz links steht. Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 1. Pressen Sie das Gerät vollständig und rechtwinklig auf die Arbeitsfläche.
  • Page 18 5.2.2 Nagelvorstand prüfen 1. Prüfen Sie den Nagelvorstand mit der Prüflehre. Ergebnis 1 / 3 • Der Nagelvorstand ist im Sollbereich. Die Leistung des Gerätes ist korrekt eingestellt. Die Prüfung ist beendet. Ergebnis 2 / 3 • Der Nagelvorstand ist zu hoch. ▶...
  • Page 19 6. Drücken Sie den Anschlag. 7. Repetieren Sie das Gerät, bis der Nagelstreifen aus dem Gerät heraustritt. Pflege und Instandhaltung Kolben und Kolbenstopper prüfen und ggf. wechseln Durch eine Fehlsetzung kann es zum Verklemmen des Kolbens im Kolbenstopper kommen. Wenn Kolben und Kolbenstopper fest miteinander verklemmt sind, ist das Lebensdauerende dieser Kompo- nenten errreicht.
  • Page 20 Rundbürste. 8. Reinigen Sie den Kartuschenkanal mit der dünnen Rundbürste. 9. Ölen Sie das bewegliche Element der Nagelstreifenführung mit Hilti Spray ein. Bei Verwendung anderer Schmiermittel können Gummiteile, insbesondere der Kolbenstopper, beschädigt werden. Außerdem können sich andere Schmiermittel mit Reststaub verbinden und Ablagerungen verursachen.
  • Page 21 Beispielabbildung Anmerkung Neuzustand Verschlissen Material ist herausgebrochen. Austausch durch Hilti Service Fehlersuche Störung nach Fehl- bzw. Nichtzündung beheben ▶ Drücken Sie das Gerät gegen die Arbeitsfläche und lösen Sie eine Setzung aus. ➥ Ein Klicken ist zu hören, aber die Kartusche zündet nicht.
  • Page 22 ▶ Beenden Sie die Arbeit und legen Sie das Gerät an einer sicheren Stelle ab. ▶ Sichern Sie das Gerät vor dem Zugriff anderer Personen. ▶ Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 4. Nehmen Sie die Kartuschen aus dem Gerät. → Seite 10 5.
  • Page 23 Elementstrei- fen mit schadhaften Elementen. Gerät zu stark verschmutzt ▶ Reinigen Sie das Gerät. Kartuschen sind ungeeignet ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. ▶ Versuchen Sie nicht, die Kartu- schen bzw. Kartuschenstreifen mit Gewalt zu entfernen. Gerät ist beschädigt ▶...
  • Page 24 Gerät. Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Herstellergewährleistung ▶...
  • Page 25: En Original Operating Instructions

    Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. •...
  • Page 26 Using cartridges Use of cartridges of inferior quality in Hilti tools may lead to a build-up of unburned powder, which may suddenly explode and cause severe injuries to operators and bystanders. The cartridges must be verifiably...
  • Page 27 The tool may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel who have received special instruction regarding the hazards that may be encountered. ▶ Use the tool for the first time only after you have been trained by a Hilti specialist on how to use it safely. Personal safety ▶...
  • Page 28 Description Overview of the product Display Bluetooth button Reset button Grip Cartridge loading channel & Power regulation wheel Rotating sleeve Nosepiece (interchangeable) Base plate § Magazine release button Carrying handle Magazine ∙ Trigger button Cartridge exit opening £ Catch Intended use The product described is a fastening tool designed to drive special fasteners for fastening trapezoidal profile metal sheets to steel beams.
  • Page 29 The service indicator and the built-in counter for the number of nails that can be driven before the next service is due are reset by Hilti Service when the tool is serviced. The smartphone app can be used to activate demo mode in which the various messages indicated by the service interface over a period of 48 fasteners driven, up to and including the need for maintenance, are presented.
  • Page 30 Demo mode is automatically deactivated after a period of 15 minutes. Items supplied Fastening tool, toolbox, cleaning set, scraper, ramrod, Hilti lubricant spray, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group English 2241307...
  • Page 31 Technical data Technical data DX 9–ENP Weight in accordance with EPTA procedure 01 12.5 kg Dimensions (L × W × H) 985 mm × 365 mm × 175 mm Magazine capacity 40 nails / 40 cartridges Suitable cartridges 6.8/18 M40 red, black, blue Suitable fasteners X­ENP 19 Fastener driving rate...
  • Page 32 The slider may be jammed. The tool should be cleaned again and the test repeated. If the problem persists, the tool must be repaired by Hilti Service. 4. Release any pressure on the tool.
  • Page 33 (3 meters) until the pointer on the temperature indicator has moved all the way to the left. Notify Hilti Service immediately. 1. Press the tool fully against the working surface at right angles.
  • Page 34 5.2.2 Checking the nail stand-off 1. Use the test gauge to check the nail stand-off. Result 1 / 3 • Nail stand-off is within the required range. The tool power setting is incorrect. The test is complete. Result 2 / 3 •...
  • Page 35 7. Cycle the tool until the nail strip projects from the tool. Care and maintenance Check the piston and piston stopper and replace the parts if necessary If a fastener is driven incorrectly, the piston may become jammed in the piston stopper. If the piston and piston stopper become fully seized in this way, these parts have reached the end of their life.
  • Page 36 8. Use the narrow round brush to clean the cartridge guideway. 9. Use Hilti lubricant spray to lubricate the moving parts of the fastener strip guides. Use of other lubricants may damage the rubber parts, especially the piston stopper. Moreover, other lubricants may cause dust to adhere to parts of the tool resulting in a build-up of deposits.
  • Page 37 New condition Worn Obvious signs of chipping. Have it replaced by Hilti Service Troubleshooting Remedying malfunctions after misfiring ▶ Press the nose of the tool against the working surface and pull the trigger. ➥ A click is audible, but the cartridge does not fire.
  • Page 38 ▶ Cease work and lay the tool down at a safe place. ▶ Make sure that the tool cannot be accessed by other persons. ▶ Notify Hilti Service immediately. 4. Remove the cartridges from the tool. → page 26 5. Disassemble the base plate. → page 27 6.
  • Page 39 Action to be taken The tool doesn’t fire. The tool is clogged with dirt. ▶ Clean the tool. The cartridges are unsuitable. ▶ Contact Hilti Service. ▶ Do not attempt to forcibly remove cartridges or the cartridge strip. The tool is damaged.
  • Page 40: Nl Oorspronkelijke Handleiding

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 41 GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶ Voor een mogelijke gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood kan leiden. ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot licht letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt:...
  • Page 42 Het apparaat mag alleen door bevoegd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden, dat speciaal op de hoogte is gesteld van de mogelijke gevaren. ▶ Neem het apparaat pas in gebruik nadat u door een Hilti specialist in het veilig gebruik hiervan geschoold bent.
  • Page 43 ▶ Gebruik het apparaat niet als er onderdelen beschadigd zijn of bedieningselementen niet optimaal functioneren. Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. Veiligheid in het werkgebied ▶ Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied.
  • Page 44 Beschrijving Productoverzicht Display Bluetooth-toets Reset-toets Handgreep Invoerkanaal voor patronen & Krachtsregelingswiel Draaihuls Mondingsgedeelte (verwisselbaar) Standplaat § Ontgrendelingsknop magazijn Handgreep Magazijn ∙ Bedieningstoets Afvoeropening voor patronen £ Correct gebruik Het beschreven product is een plunjerschiethamer voor het aanbrengen van speciale bevestigingselementen voor de bevestiging van trapeziumprofielplaten op stalen liggers.
  • Page 45 De onderhoudsweergave en de interne teller voor de indrijvingen tot het volgende noodzakelijke onderhoud worden door de Hilti Service na het onderhoud van het apparaat teruggezet. Via de telefoon-app kan een demo-modus worden geactiveerd, waarbij de gebruiker binnen 48 indrijvingen verschillende meldingen van de service-interface, tot aan het noodzakelijke onderhoud, kan zien.
  • Page 46 Via de telefoon-app Hilti Connect kan de demo-modus worden gedeactiveerd. Na 15 minuten wordt de demo-modus automatisch gedeactiveerd. Standaard leveringsomvang Plunjerschiethamer, koffer, reinigingsset, schraper, duwgereedschap, Hilti spray, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Nederlands 2241307 *2241307*...
  • Page 47 Technische gegevens Apparaatgegevens DX 9–ENP Gewicht overeenkomstig EPTA-procedure 01 12,5 kg Afmetingen (l × b × h) 985 mm × 365 mm × 175 mm Magazijncapaciteit 40 nagels / 40 patronen Inzetbare patronen 6.8/18 M40 rood, zwart, blauw Inzetbare bevestigingselementen X­ENP 19 Indrijffrequentie 1.200 omw/h...
  • Page 48 De schuif klemt eventueel. Het apparaat moet nogmaals worden gereinigd, waarna de controle moet worden herhaald. Indien het probleem nog steeds aanwezig is, moet het apparaat door de Hilti Service worden gerepareerd. 4. Ontspan het apparaat.
  • Page 49 3 m tot het apparaat in acht nemen, totdat de wijzer van de temperatuurweergave helemaal links staat. Neem direct contact op met de Hilti Service. 1. Druk het apparaat volledig en onder een rechte hoek op het werkoppervlak.
  • Page 50 5.2.2 Nagelpenetratie controleren 1. Controleer de nagelpenetratie met het kaliber. Resultaat 1 / 3 • De nagelpenetratie bevindt zich in het voorge- schreven gebied. Het vermogen van het apparaat is correct ingesteld. De controle is beëindigd. Resultaat 2 / 3 •...
  • Page 51 6. Druk de aanslag in. 7. Repeteer het apparaat, tot de nagelstrip uit het apparaat naar buiten komt. Verzorging en onderhoud Plunjer en stopring controleren en eventueel vervangen Een foutieve bevestiging kan ertoe leiden dat de plunjer in de stopring geklemd raakt. Wanneer de plunjer en de stopring vast aan elkaar geklemd zijn, is de levensduur van deze componenten bereikt.
  • Page 52 7. Reinig het patroonmagazijn en de boorgaten ernaast voor de regelpen met de kleine ronde borstel. 8. Reinig het patroonkanaal met de dunne ronde borstel. 9. Olie het beweegbare element van de nagelstripgeleiding met Hilti spray in. Bij gebruik van andere smeermiddelen kunnen rubber onderdelen, met name van de stopringen, worden beschadigd.
  • Page 53 Voorbeeldafbeelding Annotatie Nieuwstaat Versleten Materiaal is gescheurd. Vervanging door Hilti Service Foutopsporing Storing na verkeerde ontsteking resp. hapering van de ontsteking ▶ Druk het apparaat tegen het werkvlak en begin met indrijven. ➥ Er is een klikgeluid hoorbaar, maar de patroon ontsteekt niet.
  • Page 54 ▶ Stop met werken en leg het apparaat op een veilige plek neer. ▶ Beveilig het apparaat tegen toegang door andere personen. ▶ Neem direct contact op met de Hilti Service. 4. Verwijder de patronen uit het apparaat. → Pagina 42 5.
  • Page 55 Apparaat te sterk vervuild ▶ Reinig het apparaat. Patronen zijn ongeschikt ▶ Neem contact op met de Hilti Service. ▶ Probeer niet de patronen resp. patroonstrippen met geweld te verwijderen. Apparaat is beschadigd ▶...
  • Page 56 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 57: Fr Mode D'emploi Original

    Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. •...
  • Page 58 Utilisation de cartouches En cas d'utilisation de cartouches de moindre qualité dans des outils Hilti, des dépôts de poudre non brûlée pourraient se former, susceptibles d'exploser subitement et de provoquer des blessures graves à l'utilisateur Français...
  • Page 59 ▶ Rester vigilant, surveiller ses gestes. Faire preuve de bon sens en utilisant l'appareil. N'utilisez pas l'appareil si vous n'êtes pas concentré. ▶ Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange Hilti d'origine ou de qualité équivalente.
  • Page 60 ▶ Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le ranger sous clé avec les cartouches et toujours hors de portée des enfants. ▶ Veiller à ce qu'aucun enfant ni personne ne se tienne à proximité de l'espace de travail. ▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. ▶...
  • Page 61 L'affichage d'entretien ainsi que le compteur de tirs interne jusqu'à la prochaine échéance de nettoyage sont réinitialisés par le S.A.V. Hilti une fois l'entretien de l'appareil effectué. Un mode Démo peut être activé par le biais de l'App pour portable, qui présente à l'utilisateur les différents messages de l'interface d'entretien dans l'intervalle de 48 tirs et ce, jusqu'à...
  • Page 62 Le symbole Bluetooth apparaît lorsque la connexion Bluetooth est active. Le symbole de tournevis apparaît lorsque l'entretien arrive à échéance. Faire entretenir le pistolet de scellement exclusivement par le service après-vente Hilti. Affichages dans la partie médiane de l'écran Affichages Description La température de l'appareil s'affiche dans la partie centrale.
  • Page 63 Équipement livré Pistolet de scellement, coffret, kit de nettoyage, grattoir, poussoir, spray Hilti, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Caractéristiques de l'appareil DX 9-ENP Poids selon la procédure EPTA 01...
  • Page 64 La tige d'éjection est complètement abaissée, le ressort sur la tige d'éjection est comprimé, un clic se fait entendre lors de l'actionnement des touches de déclenchement. L'éjecteur est éventuellement bloqué. Nettoyer à nouveau l'appareil et réitérer le contrôle. Si le problème devrait persister, faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 4. Détendre l'appareil. Français...
  • Page 65 L'appareil peut être complètement comprimé (le ressort sur la tige d'éjection complètement comprimé), mais aucun clic ne se fait entendre lorsque les touches de déclenchement sont actionnées. ▶ Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 5.1.3 Chargement des bandes-chargeurs d'éléments 1.
  • Page 66 à ce que toutes les personnes respectent une distance de sécurité de 3 m de l'appareil jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de température soit complètement à gauche. Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 1. Appuyer l'appareil complètement à angle droit contre la surface de travail.
  • Page 67 5.2.3 Réglage de la puissance ▶ Tourner la molette de réglage de la puissance selon la puissance souhaitée. ➥ Le réglage actuel de la puissance est affiché. Molette de réglage de la puissance Affichage de la puissance réglée 5.2.4 Retrait des cartouches hors de l'appareil 1.
  • Page 68 8. Nettoyer le canal à cartouche avec l'écouvillon fin. 9. Lubrifier l'élément mobile du guide de bande de pointes avec le spray Hilti. Si un autre lubrifiant est utilisé, il y a risque d'endommager les pièces en caoutchouc, en particulier la butée de piston.
  • Page 69 Le piston est enfoncé de 3 mm ou plus dans la butée de piston. Critères d'usure de la bouche de canon État Illustration à titre d'exemple Remarque État neuf Usé Matériau fragmenté. Faire remplacer par le S.A.V. Hilti 2241307 Français *2241307*...
  • Page 70 ▶ Terminer le travail et déposer l'appareil dans un endroit sûr. ▶ Protéger l'appareil de tout accès par d'autres personnes. ▶ Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 4. Retirer les cartouches hors de l'appareil. → Page 59 5. Démonter l'embase. → Page 60 6.
  • Page 71 ▶ Remplacer la bande-chargeur portée gée de cartouches. Ne pas essayer d'enlever les cartouches resp. la bande-chargeur de cartouches avec force. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. Appareil endommagé ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. Impossible de retirer Appareil endommagé la bande-chargeur de cartouches L'appareil ne s'allume pas Raté...
  • Page 72 ▶ Nettoyer l'embase et enlever les corps étrangers éventuels. Veiller à ce que le guide de bandes-chargeur soit suffisam- ment lubrifié avec le spray Hilti. Dispositif de détection d'élément ▶ Vérifier le bon fonctionnement de fixation endommagé du dispositif de détection d'élé- ment de fixation en contrôlant...
  • Page 73: Es Manual De Instrucciones Original

    Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación...
  • Page 74 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación.
  • Page 75 ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta si está desconcentrado. ▶ Utilice únicamente accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de igual calidad a fin de evitar el riesgo de lesiones.
  • Page 76 ▶ No utilice la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Seguridad en el lugar de trabajo ▶...
  • Page 77 Descripción Vista general del producto Pantalla Tecla Bluetooth Tecla de reinicio Empuñadura Carril de entrada de cartuchos & Regulador de potencia Casquillo giratorio Boca (intercambiable) Base § Botón de desbloqueo del cargador Asa de transporte Cargador ∙ Tecla de disparo Abertura de salida de cartuchos £...
  • Page 78 Una vez llevado a cabo el mantenimiento de la herramienta, el Servicio Técnico de Hilti se encarga de poner a cero el indicador de mantenimiento y el contador interno de fijaciones hasta el próximo mantenimiento.
  • Page 79 Hilti Connect. Transcurridos 15 minutos, el modo de prueba se desactiva automáticamente. Suministro Fijadora de clavos, maletín, equipo de limpieza, rascador, introductor, spray Hilti, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 2241307 Español...
  • Page 80 Datos técnicos Datos de la herramienta DX 9-ENP Peso según el procedimiento EPTA 01 12,5 kg Dimensiones (L × An × Al) 985 mm × 365 mm × 175 mm Capacidad del cargador 40 clavos/40 cartuchos Cartuchos utilizables 6.8/18 M40 en rojo, negro, azul Elementos de fijación utilizables...
  • Page 81 ▶ Compruebe la posición de la corredera. Si la corredera no se puede desplazar claramente hacia la izquierda, encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Resultado 2 / 3 La herramienta se puede presionar del todo (el muelle de la espiga de presión está totalmente comprimido);...
  • Page 82 3 m hasta que la aguja del indicador de temperatura esté totalmente a la izquierda. Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 1. Presione la herramienta completamente y formando un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo.
  • Page 83 5.2.2 Comprobación del saliente de los clavos 1. Compruebe el saliente de los clavos con el calibre de comprobación. Resultado 1 / 3 • El saliente del clavo se encuentra dentro del rango nominal. La potencia de la herramienta está ajustada correc- tamente.
  • Page 84 7. Accione repetidamente la herramienta, hasta que la tira de clavos sobresalga de la herramienta. Cuidado y mantenimiento Comprobación y cambio (si procede) del pistón y el tope del pistón Una fijación incorrecta puede ocasionar que el pistón se atasque en el tope. Si el pistón y el tope del pistón se quedan atascados, significa que se ha alcanzado el final de la vida útil de ambos componentes.
  • Page 85 8. Limpie el carril del cartucho con el cepillo redondo fino. 9. Lubrique el elemento móvil de la guía de la tira de clavos con el spray Hilti. Si utiliza otros productos lubricantes, las piezas de goma, especialmente el tope del pistón, pueden dañarse.
  • Page 86 El material está desprendido. Encargar la sustitución al Servicio Técnico de Hilti Localización de averías Solución de una avería después de un fallo en el prendido o la ausencia de prendido ▶ Presione la herramienta contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo.
  • Page 87 ▶ Finalice el trabajo y coloque la herramienta en un lugar seguro. ▶ Asegure la herramienta de manera que no sea accesible para otras personas. ▶ Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 4. Extraiga los cartuchos de la herramienta. → página 75 5.
  • Page 88 Herramienta muy sucia ▶ Limpie la herramienta. Los cartuchos no son adecuados ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ No intente extraer los cartuchos o la tira de cartuchos a la fuerza. La herramienta está dañada ▶...
  • Page 89 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. Garantía del fabricante ▶...
  • Page 90: It Manuale D'istruzioni Originale

    Manuale d’istruzioni originale Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. •...
  • Page 91 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informazioni sul prodotto I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito.
  • Page 92 ▶ È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo durante le operazioni di lavoro. e non utilizzare l'attrezzo se non si è concentrati. ▶ Al fine di evitare possibili rischi di lesioni, utilizzare esclusivamente Hilti accessori e ricambi originali o di pari livello qualitativo.
  • Page 93 ▶ Indossate, sia voi che le persone che si trovano nelle vicinanze durante l'uso dell'attrezzo, occhiali protettivi, un elmetto di protezione, protezioni acustiche e guanti di protezione. ▶ Quando non utilizzati, tenere l'attrezzo ed i propulsori in luogo chiuso e sempre lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 94 Tramite Bluetooth mediante l'app per smartphone Hilti Connect è possibile leggere i dati dei fissaggi effettuati registrati nell'indicatore di servizio e altri dati (ad es. il numero di serie dell'attrezzo, il numero di fissaggi effettuati o la data dell'ultimo servizio di assistenza clienti, ecc.).
  • Page 95 Il simbolo Bluetooth viene visualizzato se il Bluetooth è attivato. Il simbolo del cacciavite compare in caso di interventi di manutenzione in scadenza. La manutenzione dell'inchiodatrice deve essere effettuata dal Centro Riparazioni Hilti. Visualizzazioni nella parte centrale del display Display...
  • Page 96 Hilti Connect. Dopo 15 minuti la disattivazione della modalità Demo avviene automaticamente. Dotazione Inchiodatrice, valigetta, kit per la pulizia, raschietto, introduttore, spray Hilti, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici Dati dell'attrezzo...
  • Page 97 L'elemento di spinta può essere bloccato. È consigliabile pulire nuovamente l'attrezzo e ripetere il controllo. Se il problema persiste, l'attrezzo deve essere riparato da un Centro Riparazioni Hilti. 4. Scollegare l'attrezzo.
  • Page 98 ▶ Controllare la posizione dell'elemento di spinta. Se l'elemento di spinta non è chiaramente spostato a sinistra, far riparare l'attrezzo presso un Centro Riparazioni Hilti. Risultato 2 / 3 Non è possibile premere l'attrezzo completamente (la molla sul perno di pressione è completamente compressa), durante l'azionamento dei tasti di attivazione si avverte un rumore meccanico.
  • Page 99 3 m da esso, fino a che l'indicatore della temperatura si trovi completamente a sinistra. Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 1. Premere l'attrezzo completamente e in posizione perpendicolare sulla superficie di lavoro.
  • Page 100 5.2.3 Regolazione della potenza ▶ Ruotare la rotella per la regolazione di potenza per regolare la potenza desiderata. ➥ Viene visualizzata l'impostazione attuale della po- tenza. Rotella per la regolazione della potenza Indicatore della potenza impostata 5.2.4 Rimozione dei propulsori dall'attrezzo 1.
  • Page 101 8. Pulire il canale propulsori con la spazzola tonda sottile. 9. Oliare l'elemento mobile della guida nastro chiodi con lo spray Hilti. In caso di impiego di altri lubrificanti le parti in gomma, in particolare il dispositivo di arresto del pistone, possono venire danneggiate.
  • Page 102 Il pistone ha lavorato per 3 mm o più nel dispositivo di arresto del pistone. Criteri di usura imboccatura Stato Illustrazione di esempio Nota Condizione nuova Presenza di usura Rottura del materiale. Sostituzione da parte del Centro Riparazioni Hilti Italiano 2241307 *2241307*...
  • Page 103 ▶ Terminare il lavoro e posizionare l'attrezzo in una posizione sicura. ▶ Assicurare l'attrezzo in modo che non possano avervi accesso altre persone. ▶ Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 4. Rimuovere i propulsori dall'attrezzo. → Pagina 92 5. Smontare la piastra base. → Pagina 93 6.
  • Page 104 Non tentare di estrarre con la forza i propulsori e / o il nastro di propulsori. L'attrezzo è danneggiato ▶ Contattare il Servizio riparazioni Hilti. Non è possibile rimuovere il L'attrezzo è danneggiato ▶ Contattare il Servizio riparazioni nastro dei propulsori Hilti.
  • Page 105 ▶ Se non si riesce ad inserire correttamente l'elemento di fis- saggio anche a piena potenza, l'applicazione non è adatta. Contattare il Centro Riparazioni Hilti. L'attrezzo non rimane Il pistone si inceppa nel dispositivo ▶ Ruotare il manicotto girevole compresso (non si estende...
  • Page 106: Da Original Brugsanvisning

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 107 Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktoplysninger -produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale.
  • Page 108 ▶ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Brug ikke maskinen, hvis du er ukoncentreret. ▶ Brug kun originalt Hilti tilbehør og reservedele eller dele af samme kvalitet for at undgå risiko for ulykker. ▶ Brug kun befæstelseselementer, der er bestemt og godkendt til maskinen.
  • Page 109 ▶ Opbevar ubrugte patroner på et tørt, højt placeret eller aflukket sted uden for børns rækkevidde. ▶ Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der er beskadiget, eller betjeningselementerne ikke fungerer korrekt. Få maskinen repareret af Hilti Service. Sikkerhed på arbejdspladsen ▶...
  • Page 110 Hilti Connect. Når maskinen er rengjort, nulstilles tælleren for inddrivninger indtil næste påkrævede rengøring. Serviceindikatoren og den interne tæller for inddrivninger til næste påkrævede service nulstilles af Hilti Service, når maskinen er blevet serviceret. Via mobil-appen er det muligt at aktivere en demotilstand, hvori brugeren inden for 48 inddrivninger kan få...
  • Page 111 Visninger i den øverste del af displayet Symbol Forklaring Bluetooth-symbolet vises, når Bluetooth er aktiveret. Skruenøglesymbolet vises, når det er tid til service. Boltepistolen skal serviceres af Hilti Service. Visninger i den midterste del af displayet Visning Forklaring I det midterste område vises maskinens temperatur.
  • Page 112 Demotilstanden kan deaktiveres via mobil-appen Hilti Connect. Efter 15 minutter deaktiveres demotilstanden automatisk. Leveringsomfang Boltepistol, kuffert, rengøringssæt, skraber, indskubber, Hilti spray, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tekniske data Maskindata DX 9-ENP Vægt i overensstemmelse med EPTA­procedure 01...
  • Page 113 1. Kontrollér, at der ikke befinder sig hverken patronstrimmel eller elementstrimler i maskinen. 2. Kontrollér boltepistolen for synlige skader, især på de komponenter, som vises på billedet. Resultat Synlig skade konstateret ▶ Få maskinen repareret af Hilti Service. Anslag Udstøderstift Skyder Mundingsdel 3.
  • Page 114 Resultat 3 / 3 Maskinen kan presses helt mod underlaget (fjederen på udstøderstiften er trykket helt sammen), men ved tryk på udløsertasterne høres ingen kliklyd. ▶ Få maskinen repareret af Hilti Service. 5.1.3 Ifyldning af elementstrimler 1. Indfør 4 elementstrimler i magasinet oppefra.
  • Page 115 2. Tryk på udløserknapperne i håndgrebet. Hvis det ikke er muligt at udløse en inddrivning, skal du kontrollere, om der er ifyldt en patronstrimmel, og om der befinder sig tilstrækkeligt med befæstelseselementer i magasinet. Hvis der er under 15 befæstelseselementer i magasinet, bliver disse ikke videretransporteret. Magasinet skal da først have ifyldt flere elementstrimler.
  • Page 116 5.2.5 Udtagning af befæstelseselementer fra maskinen Befæstelseselementerne kan som regel forblive i maskinen, det er ikke nødvendigt at tage dem ud, f.eks. ved arbejdsophør. 1. Kontrollér, at patronerne forinden er blevet taget ud af maskinen. → Side 107 2. Stil maskinen på håndgrebet. 3.
  • Page 117 7. Rengør patronlejet og boringerne ved siden af til reguleringsstiften med den lille rundbørste. 8. Rengør patronkanalen med den tynde rundbørste. 9. Smør det bevægelige element i sømstrimmelføringen med Hilti Spray. Ved brug af andre smøremidler kan gummidele, især stempelstopperen, blive beskadiget. Desuden kan andre smøremidler klumpe sammen med reststøv og aflejre sig.
  • Page 118 Som ny Slidt Materiale er slået af. Udskiftning skal foreta- ges af Hilti Service Fejlsøgning Afhjælpning af fejl efter forkert udløsning eller manglende udløsning ▶ Tryk maskinen mod arbejdsfladen, og udløs en inddrivning. ➥ En kliklyd høres, men patronen udløses ikke.
  • Page 119 ▶ Afslut arbejdet, og læg maskinen på et sikkert sted. ▶ Sørg for, at andre person ikke kan få adgang til maskinen. ▶ Kontakt omgående Hilti Service. 4. Tag patronerne ud af maskinen. → Side 107 5. Afmonter standpladen. → Side 108 6.
  • Page 120 Mulig årsag Løsning Maskinen tænder ikke Maskinen er alt for tilsmudset ▶ Rengør maskinen. Patronerne er uegnede ▶ Kontakt Hilti Service. ▶ Forsøg ikke at fjerne patronerne eller patronstrimlerne med magt. Boltepistolen er beskadiget ▶ Kontakt Hilti Service. Elementfremspring for lille Element inddrevet ved siden af ▶...
  • Page 121: Sv Originalbruksanvisning

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Producentgaranti ▶...
  • Page 122 Teckenförklaring 1.2.1 Varningar Varningarna är till för att varna för risker i samband med användning av produkten. Följande riskindikeringar används: FARA FARA ! ▶ Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING VARNING ! ▶ Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! ▶...
  • Page 123 Användning av patroner Om patroner av sämre kvalitet sätts in i Hilti-verktyg kan det bildas avlagringar av oförbränt krut som plötsligt exploderar och kan åsamka användaren och andra personer i närheten svåra skador. Patronerna måste vara försedda med CE-märkning eller med intyg på att tillverkaren har testat dem enligt EU-standarden EN 16264.
  • Page 124 ▶ Undvik risker för personskada genom att endast använda originaltillbehör och reservdelar från Hilti eller av motsvarande kvalitet. ▶ Använd endast fästelement som är avsedda och godkända för verktyget. ▶ Följ de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Page 125 Beskrivning Produktöversikt Display Bluetooth-knapp Återställningsknapp Handtag Patroninmatningskanal & Effektregleringsratt Vridhylsa Mynningsstycke (utbytbart) Stödplatta § Magasinfrigöringsknapp Bärhandtag Magasin ∙ Avtryckarknapp Patronutmatningsöppning £ Spärrklinka Avsedd användning Den beskrivna produkten är en bultpistol för infästning av speciella fästelement för montering av trapetskor- rugerad plåt på stålreglar. Möjlig felanvändning Bultpistolen får inte användas i brandfarliga eller explosiva miljöer.
  • Page 126 Underhållsindikatorn och det interna räkneverket för infästningar fram till nästa underhållstillfälle återställs av Hilti-service när man har utfört underhåll av verktyget. Med mobilappen går det att aktivera ett demoläge där servicegränssnittets olika meddelanden, fram till nästkommande underhåll, presenteras för användaren inom loppet av 48 infästningar.
  • Page 127 Demoläget går att avaktivera via mobilappen Hilti Connect. Efter 15 minuter avaktiveras demoläget automatiskt. Leveransinnehåll Bultpistol, väska, rengöringssats, skrapa, inskjutare, Hilti sprej, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group 2241307 Svenska...
  • Page 128 Teknisk information Uppgifter om verktyget DX 9–ENP Vikt enligt EPTA­direktivet 01 12,5 kg Mått (L × B × H) 985 mm × 365 mm × 175 mm Magasinkapacitet 40 spikar / 40 patroner Användbara patroner 6.8/18 M40 röd, svart, blå Användbara fästelement X­ENP 19 Infästningshastighet...
  • Page 129 Verktyget går inte att pressa ner helt mot underlaget, det går därför inte att avfyra. ▶ Kontrollera att vridhylsan är stängd. Vrid om så krävs vridhylsan åt vänster tills det tar stopp. ▶ Kontrollera slidens läge. Om sliden inte är tydligt förskjuten åt vänster bör du låta Hilti-service reparera verktyget.
  • Page 130 ▶ Om det inte går att ta bort patronerna ur verktyget, ska du lägga undan det och se till att alla håller ett säkerhetsavstånd på minst 3 m till det tills temperaturindikeringsvisaren sjunkit till längst åt vänster på skalan. Kontakta genast Hilti-service. 1. Pressa ner verktyget fullständigt och vinkelrätt mot arbetsytan.
  • Page 131 Resultat 1 / 3 • Spikarnas utstick ligger inom börområdet. Verktygets slagkraft är rätt inställd. Kontrollen är klar. Resultat 2 / 3 • Spikarna sticker ut för mycket. ▶ Öka effekten genom att vrida upp effektregle- ringsratten ett steg. ▶ Om ratten för effektreglering redan står på högsta läget sätter du i stället i en kraftigare patrontyp –...
  • Page 132 Skötsel och underhåll Kontrollera kolv och kolvstopp och byta dem vid behov Vid felaktig placering kan kolven fastna i kolvstoppet. Om kolven och kolvstoppet sitter fast i varandra är dessa komponenter förbrukade. Det går inte längre att utföra en repetitionsörelse. Kolven och kolvstoppet ska kontrolleras med jämna mellanrum, minst en gång om dagen.
  • Page 133 7. Rengör patronläget och de intilliggande hålen för reglerstiftet med den lilla rundborsten. 8. Rengör patronkanalen med den smala rundborsten. 9. Olja in den rörliga delen av spikremsstyrningen med Hilti-sprej. Att använda andra smörjmedel kan skada gummidelarna, särskilt kolvstoppet. Dessutom kan andra smörjmedel bindas till dammrester och orsaka avlagringar.
  • Page 134 Status Exempelbild Anmärkning Nyskick Slitna Materialurflisning. Låt Hilti-service byta ut delen Felsökning Åtgärda en störning efter en feltändning eller utebliven tändning ▶ Tryck verktyget mot arbetsytan och avfyra det. ➥ Det hörs ett klick, men patronen tänder inte. ▶ Ta bort verktyget från arbetsytan. Rikta då aldrig verktyget mot dig själv eller någon annan person.
  • Page 135 7. Rengör bultpistolen. → Sidan 124 8. Stäng vridhylsan. → Sidan 122 Hjälp vid störningar Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 136 Vridhylsan inte helt sluten ▶ Stäng vridhylsan. → Sidan 122 verktyget hela fjädringsvägen Spikidentifieringen är blockerad ▶ Rengör stödplattan och ta bort mot underlaget alla främmande föremål. Se till att spikremsstyrningen får tillräcklig smörjning med Hilti- sprej. Svenska 2241307 *2241307*...
  • Page 137: No Original Bruksanvisning

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 138 Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktinformasjon -produkter er laget for profesjonell bruk og må kun brukes, vedlikeholdes og repareres av kyndig personale.
  • Page 139 Maskinen må bare brukes, vedlikeholdes og repareres av personell med spesiell opplæring i farene den innebærer. ▶ Ikke begynn å bruke maskinen før du har fått opplæring av en Hilti-spesialist i sikker bruk av den. Personsikkerhet ▶ Ikke foreta modifiseringer eller endringer på maskinen.
  • Page 140 ▶ Ikke ta maskinen fra hverandre når den er kald, eller dersom dette ikke kan unngås, bruk vernehansker. ▶ Ubrukte patroner må oppbevares på et tørt sted, innelåst og utenfor barns rekkevidde. ▶ Ikke benytt maskinen når deler er skadet eller ikke fungerer feilfritt. Få maskinen reparert av Hilti service. Sikkerhet på arbeidsplassen ▶...
  • Page 141 Etter utført rengjøring tilbakestilles telleren for antall festinger til neste rengjøring ved hjelp av tilbakestillings- knappen. Vedlikeholdet tilbakestilles av Hilti service etter gjennomført vedlikehold av maskinen. Via mobilappen kan en demomodus aktiveres, der brukeren i løpet av 48 festinger blir presentert for de forskjellige meldingene fra servicegrensesnittet, til neste serviceintervall.
  • Page 142 Visninger på øvre del av displayet Symbol Forklaring Bluetooth-symbolet vises når Bluetooth er slått på. Skrunøkkelsymbolet vises når vedlikeholdsintervaller er nådd. Vedlikehold av boltepistolen må utføres av Hilti service. Visninger på midtre del av displayet Visning Forklaring I midtfeltet vises maskintemperaturen.
  • Page 143 Demomodus kan deaktiveres via mobilappen Hilti Connect. Etter 15 minutter deaktiveres demomodus automatisk. Dette følger med: boltepistol, koffert, rengjøringssett, skrape, utstøter, Hilti spray, bruksanvisning. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tekniske data Maskindata DX 9-ENP...
  • Page 144 1. Forsikre deg om at det i maskinen verken befinner seg patronremser eller elementremser i maskinen. 2. Sjekk boltepistolen mht. synlige skader, særlig på komponentene som er vist på bildet. Resultat Synlige skader finnes ▶ Få maskinen reparert av Hilti service. Anslag Kontaktstift Sleide Munning 3.
  • Page 145 Resultat 3 / 3 Maskinen kan presses helt inn (fjæren på kontaktstiften er helt sammentrykt), men ved trykk på utløserknappene høres ingen klikkelyd. ▶ Få maskinen reparert av Hilti service. 5.1.3 Lade elementremser 1. Før 4 elementremser ovenfra og inn i magasinet.
  • Page 146 3. Plasser maskinen på stedet for neste festeelement, og gjenta de beskrevne arbeidstrinnene. Vær oppmerksom på visningen på displayet. → Side 134 Spikerfremspringet må kontrolleres ved arbeidets begynnelse rett etter de første festingene og deretter med jevne mellomrom, for å stille inn maskinens effekt riktig og sikre feilfrie festinger. 5.2.2 Kontrollere spikerfremspring 1.
  • Page 147 3. Trykk på den røde sperrehaken på magasininnløpet, og la spikerremsene gli ut av magasinet. 4. Mens anslaget er trykket inn, trekker du spikerremsen ut av maskinen. ➥ Hvis ikke spikerremsen stikker ut av fotplaten, følger du trinnene nedenfor. 5. Sett maskinen opprett i betjeningsposisjon. 6.
  • Page 148 7. Rengjør drivpatronlageret og boringen for reguleringsstiften med den lille, runde børsten. 8. Rengjør patronkanalen med den tynne, runde børsten. 9. Smør det bevegelige elementet på spikerremseføringen med Hilti spray. Ved bruk av andre smøremidler kan gummideler, spesielt på stempelstopperne, bli skadet. I tillegg kan andre smøremiddel forbinde seg med reststøvet og danne avleiringer.
  • Page 149 Tilstand Eksempelillustrasjon Merknad Ny tilstand Slitt Materiale er tæret bort. Utskifting ved Hilti service Feilsøking Utbedre feil etter feilavfyring eller manglende avfyring ▶ Trykk maskinen mot arbeidsflaten og avfyr en festing. ➥ Det høres et klikk, men patronen avfyres ikke.
  • Page 150 6. Kontroller stempel og stempelstopper, og skift dem ut ved behov. → Side 139 7. Rengjør boltepistolen. → Side 140 8. Lukk dreiehylsen. → Side 137 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 151 Feil Mulig årsak Løsning Maskinen avfyrer ikke Drivpatroner er uegnet ▶ Kontakt Hilti service. ▶ Ikke prøv å fjerne patronene eller patronremsen med makt. ▶ Kontakt Hilti service. Verktøyet er skadet For lite elementfremspring Element ved siden av bjelke festet ▶...
  • Page 152: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.
  • Page 153 VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema. VAARA VAARA ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaarasta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai kuolema. VAROITUS VAROITUS ! ▶ Varoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, josta voi seurata loukkaantuminen tai aineellinen vahinko. 1.2.2 Symbolit dokumentaatiossa Tässä...
  • Page 154 Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Tuotetiedot -tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.
  • Page 155 ▶ Säilytä käyttämättömät panokset kuivassa paikassa korkealla tai lukitussa paikassa lasten ulottumatto- missa. ▶ Älä käytä laitetta, jos sen osissa on vaurioita tai jos käyttölaitteet eivät toimi moitteettomasti. Korjauta laite Hilti-huollossa. Työpisteen turvallisuus ▶ Varmista työpaikan hyvä valaistus. ▶ Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. Varmista, ettei työskentelyalueella ole esineitä, joihin saattaisit loukata itsesi.
  • Page 156 Kuvaus Tuoteyhteenveto Näyttökenttä Bluetooth-painike Reset-painike Käsikahva Panosten syöttökanava & Tehonsäätöpyörä Kiertoholkki Suukappale (vaihdettavissa) Tukilevy § Lippaan lukituksen vapautuspainike Kantokahva Lipas ∙ Laukaisupainike Panosten poistoaukko £ Salpa Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on panosnaulain, joka on tarkoitettu profiililevyjen kiinnittämiseen erikoiskiinnityselementeillä teräspalkkeihin. Mahdollinen väärä käyttö Panosnaulainta ei saa käyttää...
  • Page 157 Huoltotarpeen näyttö laskee laitteen laukaisukerrat, ja kun asetettu rajalukumäärä saavutetaan, näyttö kertoo laitteen puhdistamisen tai huollon olevan tarpeen. Bluetooth-yhteyden kautta voidaan älypuhelinsovelluksella Hilti Connect lukea huoltotarpeen näytön tal- lentamat laitteen laukaisutiedot ja muita tietoja (esimerkiksi laitteen sarjanumero, suoritettujen laukaisujen lukumäärä, laitteen edellisen huollon suorituspäivämäärä jne.).
  • Page 158 Demotila voidaan kytkeä pois päältä älypuhelinsovelluksella Hilti Connect. Demotila kytkeytyy automaattisesti pois päältä 15 minuutin kuluttua. Toimituksen sisältö Panosnaulain, laukku, puhdistussetti, puhdistuspuikko, työntöpuikko, Hilti-spray, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Suomi 2241307 *2241307*...
  • Page 159 Tekniset tiedot Laitteen tiedot DX 9-ENP Paino EPTA 01 mukaan 12,5 kg Mitat (P × L × K) 985 mm × 365 mm × 175 mm Lippaan kapasiteetti 40 naulaa / 40 panosta Käytettävät panokset 6.8/18 M40 punainen, musta, sininen Käytettävät kiinnityselementit...
  • Page 160 Laitetta ei saa painettua laukaisuvalmiiksi, laukaiseminen ei ole mahdollista. ▶ Varmista, että kiertoholkki on suljettu. Tarvittaessa kierrä kiertoholkki vasteeseen saakka vasemmalle. ▶ Tarkasta luistin asento. Jos luisti ei selvästi ole työntynyt vasemmalle, korjauta laite Hilti-huollossa. Tulos 2 / 3 Laitteen saa painettua laukaisuvalmiiksi (painotapin jousi on kokonaan puristunut kokoon), laukaisupai- nikkeita painettaessa kuuluu naksahdus.
  • Page 161 ▶ Jos panoksia ei saa poistettua laitteesta, laske laite sopivalle alustalle ja varmista, ettei kukaan mene 3 metrin turvaetäisyyttä lähemmäs laitetta, kunnes laitteen lämpötilan ilmaisin on aivan vasemmalla. Ota viipymättä yhteys Hilti-huoltoon. 1. Paina laitetta kunnolla ja suorassa kulmassa kiinnityspintaa vasten.
  • Page 162 5.2.2 Naulan kiinnityssyvyyden tarkastus 1. Tarkasta naulan kiinnityssyvyys tarkastusmitalla. Tulos 1 / 3 • Naulan kiinnityssyvyys on tavoitealueella. Laitteen teho on oikein säädetty. Tarkastus on päät- tynyt. Tulos 2 / 3 • Naulan ylitys on liian suuri. ▶ Lisää tehoa kiertämällä tehonsäätöpyörä yhtä py- kälää...
  • Page 163 7. Laukaise laitetta, kunnes naulakampa tulee esiin laitteesta. Hoito ja kunnossapito Männän ja männän tyynyrenkaan tarkastus ja tarvittaessa vaihto Virheellinen laukaisu voi aiheuttaa männän juuttumisen männän tyynyrenkaaseen. Jos mäntä ja männän tyynyrengas ovat juuttuneet tiukasti toisiinsa, näiden osien käyttöikä on tullut täyteen. Tällöin laitteen laukaiseminen ei enää...
  • Page 164 7. Puhdista panoskammio ja sen viereiset säätötapin reiät pienellä pyöreällä harjalla. 8. Puhdista panoskanava ohuella pyöreällä harjalla. 9. Voitele naulakampaohjaimen liikkuvat osat Hilti-sprayllä. Muiden voiteluaineiden käyttö voi vahingoittaa kumiosia ja etenkin männän tyynyrengasta. Lisäksi muut voiteluaineet voivat sitoa itseensä pölyjäämiä, mikä aiheuttaa likakertymien syntymistä.
  • Page 165 Esimerkkikuva Huomautus Tilanne uutena Kulunut Materiaalia on murtunut irti. Vaihto Hilti-huollossa Vianmääritys Virheellisen laukeamisen tai laukeamattomuuden syyn poistaminen ▶ Paina laitetta alusmateriaalia vasten ja laukaise panos. ➥ Naksahdus kuuluu, mutta panos ei laukea. ▶ Nosta laite pois kiinnityspinnalta. Älä tällöin suuntaa laitetta itseäsi tai muita henkilöitä kohti.
  • Page 166 6. Tarkasta mäntä ja männän tyynyrengas, ja tarvittaessa vaihda ne. → Sivu 155 7. Puhdista panosnaulain. → Sivu 155 8. Sulje kiertoholkki. → Sivu 153 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu...
  • Page 167 Laite liian pahoin likaantunut ▶ Puhdista laite. Mäntä on murtunut ▶ Vaihda mäntä ja männän tyynyrengas yhdessä. Laite on vaurioitunut ▶ Ota yhteys Hilti-huoltoon. Kiinnityselementtien aiheutta- Kiinnityselementti kiinnitetty kanna- ▶ Merkitse kannatinpalkin harjan mat murtumat tinpalkin harjan kohdalle sijainti ja suorita uusi kiinnitys sen viereen.
  • Page 168: Et Originaalkasutusjuhend

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan.
  • Page 169 Kinnitame ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate direktiivide ja standardite nõuetele: Vastavusdeklaratsiooni ärakirja leiate käesoleva kasutusjuhendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Tooteinfo tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud.
  • Page 170 Seadet tohib kasutada, hooldada ja remontida üksnes selleks volitatud ja vastava väljaõppega personal, kes on tekkivate ohtudega kursis. ▶ Kasutage seadet alles siis, kui olete läbinud Hilti spetsialisti juhtimisel seadme ohutu kasutuse koolituse. Isikuturvalisus ▶ Ärge kunagi muutke ega modifitseerige seadet.
  • Page 171 ▶ Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadme kasutuse ajal kandma sobivaid kaitseprille, kaitsekiivrit, kõrvaklappe ja kaitsekindaid. ▶ Kui te seadet parajasti ei kasuta, siis hoiustage seadet ja padruneid alati lukustatud ja lastele kättesaa- matus kohas. ▶ Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud oma tööalast eemal. ▶...
  • Page 172 Bluetooth-i ga saab välja lugeda hooldusnäidikusse salvestatud paigaldusarvu ja muid andmeid (nt seadme seerianumber, tehtud paigalduste arv ja viimase hoolduse kuupäev jne) mobiiliäpi Hilti Connect abil. Pärast puhastust tuleb näidik lähtestada lähtestusnupuga (reset) paigaldusteks kuni järgmise puhastuseni.
  • Page 173 Sel juhul ei kajasta näit seadme tegelikku olekut. Demo-režiimi saab deaktiveerida mobiiliäpist Hilti Connect. 15 minuti pärast on demo-režiim automaatselt deaktiveeritud. Tarnekomplekt Naelapüstol, kohver, puhastuskomplekt, kaabits, tõukur, Hilti sprei, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group 2241307 Eesti *2241307*...
  • Page 174 Tehnilised andmed Seadme andmed DX 9-ENP Kaal EPTA-Procedure 01 kohaselt 12,5 kg Mõõtmed (p × l × k) 985 mm × 365 mm × 175 mm Magasini mahtuvus 40 naela/40 padrunit Kasutatavad padrunid 6.8/18 M40 punane, must, si- nine Kasutatavad kinnituselemendid X­ENP 19...
  • Page 175 Seade ei lase end täiesti vastu aluspinda suruda, naelapaigaldus ei ole võimalik. ▶ Veenduge, et pöördotsak oleks suletud. Vajadusel keerake pöördotsak vasakule kuni piirikuni. ▶ Kontrollige tõukuri asendit. Kui tõukur pole üheselt vasakule lükatud, siis laske seadet remontida Hilti teeninduses.
  • Page 176 ▶ Kui padruneid ei ole võimalik seadmest välja võtta, pange seade kohe käest ja hoolitsege selle eest, et kõik isikud läheksid tööriistast 3 m ohutusse kaugusse, kuni seadme temperatuurinäidiku osuti on täiesti vasakpoolses asendis. Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 1. Suruge seade vastu tööpinda täies ulatuses ja täisnurga all.
  • Page 177 Tulemus 1 / 3 • Naelapea kaugus aluspinnas on normi piires. Seadme võimsus on seadistatud õigesti. Kontroll on lõpetatud. Tulemus 2 / 3 • Naelapea kaugus aluspinnast on liiga suur. ▶ Suurendage võimsust, pöörates võimsuse regu- leerratast astme võrra üles. ▶...
  • Page 178 Hooldus ja korrashoid Kolvi ja kolvipiduri kontrollimine ja vajadusel vahetamine Valepaigalduse tõttu võib kolb kolvistopperisse kinni kiiluda. Kui kolb on kolvistopperisse kinni kiilunud, on nende komponentide eluiga läbi saanud. Selles olekus on vinnastamine välistatud. Kolbi ja kolvistopperit tuleb kontrollida kindla aja tagant, ent vähemalt kord päevas. 1.
  • Page 179 7. Puhastage padrunilaager ja selle kõrval asuvad seadetihvti avaused väikese ümarharjaga. 8. Puhastage padrunikanal kitsa ümarharjaga. 9. Määrige naelapadruni juhiku liikuvaid osi Hilti spreiga. Muude määrdeainete kasutamisel võivad kahjustuda kummidetailid, iseäranis kolvistopperid. Lisaks sellele võivad muud määrdeained siduda jääktolmu ja põhjustada ladestusi.
  • Page 180 Seisukord Näidisjoonis Märkus Uus seisukord Kulunud Materjal on murenenud. Laske vahetada Hilti teeninduses Veaotsing Vale- või mittekäivitusest tingitud tõrke kõrvaldamine ▶ Suruge seadet tööpinna vastu ja vallandage lask. ➥ Klõpsatust on kuulda, aga padrun ei käivitu. ▶ Võtke seade tööpinnalt ära. Ärge suunake seadet iseenda ega teiste isikute poole.
  • Page 181 Seadet ei saa lahti tõmmata. ▶ Lõpetage töö ja paigutage tööriist ohutuse kohta. ▶ Hoidke seadet teistele isikutele kättesaamatus kohas. ▶ Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 4. Võtke padrunid seadmest välja. → Lehekülg 169 5. Võtke kinnitusplaat maha. → Lehekülg 170 6.
  • Page 182 Seade on liialt määrdunud ▶ Puhastage seade. Kolb on murdunud ▶ Vahetage kolb ja kolvistopper komplektis. Seade on kahjustatud ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- sega. Kinnituselemendi kildmurdu- Element on sisestatud kandeta- ▶ Märgistage kandetala asend mine lasse ja tehke uus paigaldus selle kõrvalt.
  • Page 183: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Tootja garantii ▶ Kui Teil on küsimusi garantiitingimuste kohta, pöörduge Hilti müügiesindusse.
  • Page 184 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacje o produkcie Produkty przeznaczone są...
  • Page 185 Zastosowanie nabojów Jeśli w narzędziach Hilti zastosowane zostaną naboje gorszej jakości, może tworzyć się osad z niespalonego prochu, który może nieoczekiwanie eksplodować i spowodować ciężkie obrażenia użytkownika oraz osób znajdujących się w pobliżu. Naboje muszą posiadać potwierdzenie kontroli przez producenta według normy unijnej EN 16264 lub oznaczenie zgodności CE.
  • Page 186 ▶ Nieużywane naboje należy przechowywać w suchym, wysoko położonym lub zamkniętym miejscu niedostępnym dla dzieci. ▶ Nie wolno używać urządzenia mającego uszkodzone części i nieprawidłowo działające elementy obsługi. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska pracy.
  • Page 187 Opis Ogólna budowa urządzenia Wyświetlacz Przycisk Bluetooth Przycisk Reset Uchwyt Kanał wlotowy nabojów & Pokrętło regulacji mocy Tuleja obrotowa Wylot (wymienny) Stopka § Przycisk odblokowujący magazynek Uchwyt do przenoszenia Magazynek ∙ Przycisk wyzwalania Otwór wylotowy nabojów £ Zapadka Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to osadzak służący do osadzania specjalnych elementów do mocowania blaszanych profili trapezowych na dźwigarach stalowych.
  • Page 188 Za pośrednictwem Blueooth można odczytywać dane osadzeń zarejestrowane na wyświetlaczu serwisu oraz inne dane (np. numer seryjny urządzenia, liczbę wykonanych osadzeń lub data ostatniego serwisu urządzenia, itp.) przy użyciu aplikacji na telefon komórkowy Hilti Connect. Po przeprowadzeniu czyszczenia należy wyzerować licznik osadzeń przyciskiem Reset aż do następnego wymaganego czyszczenia.
  • Page 189 Tryb demonstracyjny jest automatycznie dezaktywowany po upływie 15 minut. Zakres dostawy Osadzak, walizka, zestaw do czyszczenia, skrobak, popychacz, aerozol Hilti, instrukcja obsługi. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group 2241307 Polski...
  • Page 190 Dane techniczne Dane urządzenia DX 9-ENP Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 12,5 kg Wymiary (dł. × szer. × wys.) 985 mm × 365 mm × 175 mm Pojemność magazynka 40 gwoździ /40 nabojów Stosowane naboje 6.8/18 M40 czerwony, czarny, niebieski Stosowane elementy mocujące...
  • Page 191 Może być zakleszczony suwak. Należy ponownie wyczyścić urządzenie i powtórzyć kontrolę. Jeśli problem występuje nadal, należy oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 4. Usunąć naprężenia w urządzeniu. 5. Założyć taśmę z elementami mocującymi → Strona 184, ale bez taśmy z nabojami.
  • Page 192 ▶ Jeśli naboje nie zostaną wyjęte z urządzenia, należy odłożyć urządzenie i zapewnić, aby wszystkie osoby zachowały od niego bezpieczny odstęp wynoszący 3 m, dopóki wskazówka wskaźnika temperatury nie znajdzie się w lewym skrajnym położeniu. Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 1. Docisnąć urządzenie do końca do powierzchni roboczej pod kątem prostym.
  • Page 193 5.2.2 Kontrola wystawania gwoździ 1. Skontrolować wystawanie gwoździa szablonem. Wynik 1 / 3 • Wystawanie gwoździa jest w wymaganym zakre- sie. Moc urządzenia jest prawidłowo ustawiona. Kontrola jest zakończona. Wynik 2 / 3 • Wystawanie gwoździa jest zbyt duże. ▶ Zwiększyć moc, obracając pokrętło regulacji mocy o jeden stopień...
  • Page 194 7. Przeładować urządzenie, aż taśma z gwoździami wysunie się z urządzenia. Konserwacja i utrzymanie urządzenia Kontrola i w razie potrzeby wymiana tłoka i stopera tłoka Po niewłaściwym użyciu (np. bez załadowanego elementu mocującego lub przy osadzeniu obok płatwi) może dojść do zakleszczenia się tłoka w stoperze tłoka. Jeśli tłok i stoper tłoka zablokują się nawzajem na stałe, oznacza to, iż...
  • Page 195 7. Małą okrągłą szczotką wyczyścić komorę nabojów oraz znajdujące się obok otwory kołka prowadzącego. 8. Oczyścić kanał nabojów cienką szczotką okrągłą. 9. Naoliwić ruchomy element prowadnicy taśmy z gwoździami aerozolem Hilti. Zastosowanie innych środków smarujących może spowodować uszkodzenie gumowych części, przede wszystkim stopera tłoka.
  • Page 196 Uwaga Nowy stan Zużyte Materiał jest wyłamany. Wymiana przez serwis Hilti Usuwanie usterek Usuwanie uszkodzeń po nieprawidłowym zapłonie lub braku zapłonu ▶ Docisnąć urządzenie do powierzchni roboczej i wyzwolić osadzenie. ➥ Słychać trzask, ale nabój nie odpala. ▶ Zdjąć urządzenie z powierzchni roboczej. Nie wolno przy tym kierować wylotu urządzenia ku sobie lub ku innym osobom.
  • Page 197 Urządzenia nie można rozsunąć. ▶ Należy zakończyć pracę i odłożyć urządzenie w bezpiecznym miejscu. ▶ Zabezpieczyć urządzenie przed dostępem innych osób. ▶ Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 4. Wyjąć naboje z urządzenia. → Strona 185 5. Zdemontować podstawę. → Strona 186 6.
  • Page 198 ▶ Jeśli elementu mocującego nie można prawidłowo osa- dzić nawet przy pełnej mocy, to zastosowanie jest nieod- powiednie. Skontaktować się z serwisem Hilti. Urządzenie nie powraca do Tłok zakleszcza się w stoperze ▶ Obrócić tuleję obrotową i pozycji wyjściowej tłoka wymienić...
  • Page 199 Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 200: Cs Originální Návod K Obsluze

    Originální návod k obsluze Údaje k dokumentaci O této dokumentaci • Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci a bezproblémové zacházení. • Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku. •...
  • Page 201 Používání nábojek Pokud se v přístrojích Hilti používají méně kvalitní nábojky, mohou se z nespáleného prachu tvořit usazeniny, které náhle explodují a mohou způsobit těžká poranění uživatele a osob v jeho okolí. Nábojky musí být prokazatelně zkontrolované výrobcem podle EU normy EN 16264 a označené značkou shody CE.
  • Page 202 ▶ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a přistupujte k práci s přístrojem rozumně. Nepoužívejte přístroj, když se nesoustředíte. ▶ Abyste zabránili nebezpečí poranění, používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly Hilti nebo příslušenství a náhradní díly stejné kvality.
  • Page 203 Popis Přehled výrobku Displej Tlačítko Bluetooth Tlačítko Reset Rukojeť Vstupní kanál pro nábojky & Kolečko regulace výkonu Otočná objímka Ústí (vyměnitelné) Patka § Odjišťovací tlačítko zásobníku Transportní rukojeť Zásobník ∙ Spouštěcí tlačítko Výstupní otvor pro nábojky £ Západka Použití v souladu s určeným účelem Popsaný...
  • Page 204 Na servisním ukazateli se počítají vsazení a při dosažení naprogramovaných limitních hodnot se zobrazí, že je potřeba provést čištění, resp. údržbu přístroje. Přes Bluetooth lze pomocí aplikace pro mobilní telefon Hilti Connect načíst údaje ke vsazování zaznamenané v servisním ukazateli a další údaje (např. sériové číslo přístroje, počet provedených vsazení nebo datum posledního servisu přístroje).
  • Page 205 Po 15 minutách se předváděcí režim automaticky deaktivuje. Obsah dodávky Vsazovací přístroj, kufr, čisticí souprava, škrabka, narážeč, sprej Hilti, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group 2241307 Čeština *2241307*...
  • Page 206 Technické údaje Údaje přístroje DX 9-ENP Hmotnost podle EPTA-Procedure 01 12,5 kg Rozměry (D × Š × V) 985 mm × 365 mm × 175 mm Kapacita zásobníku 40 hřebů / 40 nábojek Použitelné nábojky 6.8/18 M40 červená, černá modrá...
  • Page 207 Závěr je příp. zaseknutý. Přístroj by se měl ještě jednou vyčistit a kontrola zopakovat. Pokud problém přetrvává i nadále, musí se přístroj nechat opravit v servisu Hilti. 4. Uvolněte přístroj. 5. Nasaďte pásy s upevňovacími prvky → Strana 200, ale nenasazujte pásy s nábojkami.
  • Page 208 ▶ Pokud nelze nábojky z přístroje vyjmout, odložte přístroj a zajistěte, aby všechny osoby dodržovaly bezpečnou vzdálenost 3 m od přístroje, dokud nebude ručička ukazatele teploty úplně vlevo. Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 1. Přitlačte přístroj úplně a kolmo na pracovní plochu.
  • Page 209 5.2.2 Kontrola přesahu hřebu 1. Pomocí kontrolní měrky zkontrolujte přesah hřebu. Výsledek 1 / 3 • Přesah hřebu je v požadovaném rozsahu. Výkon přístroje je nastavený správně. Kontrola je dokončená. Výsledek 2 / 3 • Přesah hřebu je příliš velký. ▶...
  • Page 210 7. Opakovaně nabíjejte přístroj, dokud pás s hřeby nevyčnívá z přístroje. Ošetřování a údržba Kontrola a případně výměna pístu a zarážky pístu V důsledku nesprávného vsazování může dojít k zaseknutí pístu v zarážce pístu. Při pevném zadření pístu a zarážky pístu končí životnost těchto součástek. V tomto stavu již není možné opakované nabíjení.
  • Page 211 7. Malým kulatým kartáčem vyčistěte zásobník nábojek a vedlejší otvory pro regulační kolík. 8. Tenkým kulatým kartáčem vyčistěte kanál pro nábojky. 9. Pohyblivý prvek vedení pásu s hřeby naolejujte sprejem Hilti. Při použití jiných maziv může dojít k poškození gumových součástí, zejména zarážky pístu. Kromě...
  • Page 212 Příkladné vyobrazení Poznámka Nový stav Opotřebované Materiál je vylomený. Výměna v servisu Hilti Odstraňování poruch Odstranění poruchy po nesprávném zažehnutí, resp. v případě nezažehnutí ▶ Přitlačte přístroj k pracovní ploše a spusťte vsazení. ➥ Je slyšet cvaknutí, ale nábojka se nezažehne.
  • Page 213 Přístroj nelze roztáhnout. ▶ Ukončete práci a odložte přístroj na bezpečné místo. ▶ Zajistěte přístroj proti přístupu jiných osob. ▶ Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 4. Vyjměte z přístroje nábojky. → Strana 201 5. Demontujte patku. → Strana 202 6. Zkontrolujte píst a zarážku pístu a v případě potřeby je vyměňte. → Strana 202 7.
  • Page 214 Porucha Možná příčina Řešení Přístroj neprovede zažehnutí. Přístroj je příliš znečištěný. ▶ Vyčistěte přístroj. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Nábojky jsou nevhodné. ▶ Nepokoušejte se vyjmout nábojky, resp. pás s nábojkami násilím. Přístroj je poškozený. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Přesah upevňovacího prvku Upevňovací...
  • Page 215: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    Likvidace Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
  • Page 216 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Slovenčina 2241307...
  • Page 217 Používanie nábojok Ak sa v náradí Hilti používajú menej kvalitné nábojky, môžu sa z nespáleného prachu tvoriť usadeniny, ktoré náhle explodujú a môžu spôsobiť ťažké poranenia používateľa a osôb v jeho okolí. Nábojky musia byť preukázateľne preskúšané výrobcom podľa EÚ normy EN 16264 a musia mať označenie zhody CE.
  • Page 218 ▶ Nepoužité nábojky odkladajte na suchom, vyvýšenom alebo uzamykateľnom mieste mimo dosahu detí. ▶ Náradie nepoužívajte, ak sú jeho časti poškodené alebo ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Náradie dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Bezpečnosť na pracovisku ▶ Zabezpečte dobré osvetlenie pracoviska.
  • Page 219 Opis Prehľad výrobku Displej Tlačidlo Bluetooth Tlačidlo Reset Rukoväť Vstupný kanál pre nábojky & Koliesko na reguláciu výkonu Otočná objímka Vyústenie (vymeniteľné) Základná doska § Odisťovací gombík zásobníka Rukoväť na prenášanie Zásobník ∙ Spúšťacie tlačidlo Vypúšťací otvor pre nábojky £ Kľučka Používanie v súlade s určením Opísaný...
  • Page 220 Hilti Connect. Po vykonanom čistení sa tlačidlom Reset resetuje počítadlo vsadení do nasledujúceho plánovaného čistenia. Indikáciu údržby a interné počítadlo vsadení do najbližšej plánovanej údržby vynuluje servis Hilti po vykonaní údržby náradia.
  • Page 221 štračný režim deaktivovať. Po 15 minútach sa demonštračný režim automaticky deaktivuje. Rozsah dodávky Vsadzovací prístroj, kufor, čistiaca súprava, škrabka, narážač, Hilti sprej, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group 2241307 Slovenčina...
  • Page 222 Technické údaje Údaje náradia DX 9-ENP Hmotnosť podľa štandardu EPTA 01 12,5 kg Rozmery (D × Š × V) 985 mm × 365 mm × 175 mm Kapacita zásobníka 40 klincov/40 nábojok Použiteľné nábojky 6.8/18 M40 červená, čierna, modrá Použiteľné upevňovacie prvky X­ENP 19...
  • Page 223 Posúvač je prípadne zaseknutý. Náradie by sa malo ešte raz vyčistiť a znova preskúšať. Ak problém pretrváva aj naďalej pretrváva, náradie sa musí dať opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Uvoľnite náradie. 5. Vložte upevňovacie prvky → strana 216, nie však pás s nábojkami.
  • Page 224 ▶ Keď sa nábojky nedajú vybrať z náradia, nechajte, náradie odložte a postarajte sa, aby všetky osoby udržiavali bezpečný odstup 3 m od náradia, kým ručička indikácie teploty nebude úplne vľavo. Obratom kontaktujte servis Hilti. 1. Náradie úplne pritlačte v pravom uhle na pracovnú plochu.
  • Page 225 5.2.2 Kontrola vyčnievania klinca 1. Pomocou meradla skontrolujte vyčnievanie klinca. Výsledok 1 / 3 • Vyčnievanie klinca je v požadovanom rozsahu. Výkon náradia je správne nastavený. Kontrolu je ukončená. Výsledok 2 / 3 • Vyčnievanie klinca je príliš vysoké. ▶ Zvýšte výkon tak, že koliesko na reguláciu výkonu otočíte o stupeň...
  • Page 226 7. Opakujte to, pokým pás s klincami nevyčnieva z náradia. Starostlivosť a údržba Kontrola a príp. výmena piesta a dorazu piesta Nesprávnym vsadením môže dôjsť k spriečeniu piesta v doraze piesta. Pri pevnom zadretí piesta a dorazu piesta sa dosiahol koniec životnosti týchto komponentov. V takomto stave už nie je možné opakované...
  • Page 227 7. Lôžko nábojok a otvory pre regulačný kolík, ktoré sa nachádzajú vedľa, vyčistite malou okrúhlou kefkou. 8. Vyčistite kanál pre nábojky tenkou okrúhlou kefkou. 9. Naolejujte pohyblivý prvok vedenia pásov s klincami sprejom Hilti. Pri použití iných mazív sa môžu gumené časti, najmä doraz piesta, poškodiť. Okrem toho sa môžu iné...
  • Page 228 Upozornenie Nový výrobok Opotrebovaný výrobok Materiál je vylomený. Výmena prostredníctvo servisu Hilti Poruchy a ich odstraňovanie Odstránenie poruchy po nesprávnom zapálení, príp. nezápalení ▶ Náradie pretlačte voči pracovnej ploche a odpáľte vsádzanie. ➥ Počuť cvaknutie, ale nábojka sa nezapáli. ▶ Zoberte náradie z pracovnej plochy. Náradie pritom nesmeruje proti sebe alebo inej osobe.
  • Page 229 Náradie sa nedá roztiahnuť. ▶ Ukončite práce a náradie odložte na bezpečné miesto. ▶ Zaistite náradie pred prístupom iných osôb. ▶ Obratom kontaktujte servis Hilti. 4. Vyberte nábojky z náradia. → strana 217 5. Demontujte základnú dosku. → strana 218 6.
  • Page 230 Riešenie Náradie sa nezapáli Náradie je príliš silno znečistené ▶ Náradie očistite. Nábojky sú nevhodné ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. ▶ Nepokúšajte sa odstraňovať nábojky, resp. pás s nábojkami nikdy neodstraňujte násilím. Náradie je poškodené ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti.
  • Page 231: Ja オリジナル取扱説明書

    Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Záruka výrobcu ▶...
  • Page 232 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、軽傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.2 本書の記号 本書では、以下の記号が使用されています: 使用前に取扱説明書をお読みください 本製品を効率良く取り扱うための注意事項や役に立つ情報 リサイクル可能な部品の取扱い 工具およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません 1.2.3 図中の記号 図中では以下の記号が使用されています: この数字は本取扱説明書冒頭にある該当図を示しています 付番は図中の作業手順の順序に対応していて、本文の作業手順とは一致しない場合があります 概要図には項目番号が付されていて、製品概要セクションの凡例の番号に対応しています この記号は、製品の取扱いの際に特に注意が必要なことを示しています。 製品により異なる記号 1.3.1 製品に表示されている記号 製品には以下の記号が使用されています: 高温に関する警告事項 1.3.2 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 保護手袋を着用してください 一般的な義務表示 取扱説明書をお読みください 保護ヘルメットを着用してください...
  • Page 233 適合宣言 当社は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な基準と標準規格に適合していることを宣言し ます。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品情報 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニング された人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 安全鋲打機 DX 9–ENP 製品世代 製造番号 安全 安全上の注意 本書には、安全鋲打機を安全かつ正しく使用するための重要な注意事項が記載されています。残留する危険 は、本書および製品に記載されている安全上の注意を実際の状況に合わせて応用することで回避してくださ い。 2.1.1 基本的な安全上の注意 この取扱説明書の各項に記された安全注意事項の外に、下記事項を必ず守ってください。 空包の使用...
  • Page 234 ▶ 清掃やサービス、点検を行う前に、必ず空包を取り外してください。 ▶ 決して本体を放置しないでください。 ▶ 破片が発生する可能性のある用途に使用する際は、必ず破片ガードを使用してください。 ▶ 使用しない本体は、空包ストリップを直ちに取り出して、乾燥して施錠され、子供の手の届かない場所 に保管してください。 ▶ キャッチを操作している間は決して本体を押し付けないでください、作業者が手に負傷を負う危険があ ります。 ▶ 空包ストリップは本体から慎重に取り外してください。空包をマガジンストリップあるいは本体から無 理に取り外そうとしないでください。 ▶ 本体を熱いうちに分解しないでください。やむをえない場合は、保護手袋を着用してください。 ▶ 使用しない空包は乾いた高い場所、あるいは子供の手の届かない施錠した場所に保管してください。 ▶ 部品が損傷していたり、装置が正しく作動しない場合は、本体を使用しないでください。Hilti サービス センターに本体の修理を依頼してください。 作業場の安全確保 ▶ 作業場の採光に十分配慮してください。 ▶ 作業場の整理整頓に心がけてください。事故の原因となり得る危険物は作業区域から取り除いておいて ください。 ▶ 滑り止めのついた履き物を着用してください。 ▶ 使用中は、作業者および現場で直近に居合わせる人々は適切な保護メガネおよび保護ヘルメット、耳栓 および保護手袋を着用してください。 ▶ 使用しないときには、本体と空包は必ず施錠した子供の手の届かない場所に保管してください。 ▶ 作業領域には子供および関係者以外の人を立ち入らせないでください。 ▶ 作業中は不安定な姿勢はとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ...
  • Page 235 製品の説明 製品概要 ディスプレイ Bluetooth ボタン RESET ボタン グリップ 空包ストリップ装填ガイド & 威力調整つまみ 回転スリーブ 先端部品(交換可能) ベースプレート § マガジンリリースボタン キャリンググリップ マガジン ∙ リリースボタン 空包抜き取り口 £ キャッチ 正しい使用 本書で説明している製品は、台形成形鋼板を鉄骨にファスニングするための特殊なファスナーを打鋲するた めの安全鋲打機です。 考えられる誤った使用 安全鋲打機は、火災あるいは爆発の可能性がある場所で使用してはなりません。 安全鋲打機に許可された以外の空包およびファスナーを使用してはなりません。 ファスナーは、構造用鋼以外の母材、特に硬化鋼材、もろい鋼材、鋳物、ばね鋼には打鋲しないでください。 安全機構 安全鋲打機は、使用者とその作業領域の安全のために 5 重の保護を提供しています。 ピストン原理 空包により生じたエネルギーはピストンに送られます。このエネルギーによりネイル(鋲)を母材に打ち込 みます。 このようなピストン原理を応用しているため、 本体は 「Low Velocity Tool」 に分類されます。運動エネルギー の約...
  • Page 236 接触圧安全装置が装備されているので、打鋲動作を開始するには、本体を 250 N 以上の力で確実に押し付け る必要があります。 突発的暴発防止装置 本体には、突発的暴発防止装置が装備されています。即ち、トリガーを引いてから本体を押し付けたのでは 動作しない構造となっています。本体は、予め固い面に確実に押し付けた状態でトリガーを引いたのでなけ れば動作を開始しません。 サービスインジケーター グリップに内蔵されたサービスインジケーターは、ディスプレイと Bluetooth ボタンおよび RESET ボタン で構成されています。 作業速度を適合させて過熱に起因する問題を回避するために、ディスプレイには安全鋲打機の温度が表示さ れます。 サービスインジケーターでは打鋲数がカウントされ、プログラミングされた限界値に達したり、清掃期限に なったり、あるいは本体のメンテナンス期限に達するとその旨表示されます。 Bluetooth を介して、サービスインジケーターに記録された打鋲およびその他のデータ(本体の製造番号、 実行された打鋲数、最後の本体整備作業の実施日、など)を、携帯電話アプリHilti Connect により読み出す ことができます。 清掃が完了した後、RESET ボタンにより次の清掃期限までの打鋲カウンターをリセットします。 本体のメンテナンスの後、メンテナンス表示および次の清掃期限までの内部カウンターは、Hilti サービスセ ンターによりリセットされます。 携帯電話アプリによりデモモードを作動させることができます、このモードでは、48 回までの打鋲のうち にユーザーに対して、メンテナンス期限到達を含むサービスインターフェースの様々なメッセージが表示さ れます。 携帯電話アプリを介して、デモモードを再び非作動にすることができます。デモモードは 15 分後に自動的 に再び非作動になります。 デモモードでは、表示は本体の実際の状態を示してはいません。 打鋲はデモモードにおいても確認されるので、カウンターの値は常に実際の打鋲数を示しています。 ディスプレイ表示 サービスインジケーターディスプレイ...
  • Page 237 てファスナーストリップが溶ける可能性があることを指摘していま す。そのため、作業中断に陥る前に短い作業周期で作業を続行し、本体 温度を正常にさせることをお勧めします。 注意 : 警告表示のある状態で本体を使用しての作業を中断する場合には、 空包ストリップとファスナーストリップを直ちに本体から取り外す必 要があります。 ディスプレイ下側部分の表示 表示 説明 左下隅の 1...7 セグメントのバー表示は、本体の次回清掃期限までの打 鋲数カウンターの状態を示しています。 近いうちに清掃が必要となることはありません。 7 つのセグメントは、近いうちに清掃が必要になることを示していま す。 最大打鋲数に達したなら、本体を清掃する必要があります。 右隅の黒い正方形は、 デモモードが作動していることを示しています。 この場合、表示は本体の実際の状態を示しているわけではありません。 携帯電話アプリHilti Connect を介して、デモモードを非作動にするこ とができます。デモモードは 15 分後に自動的に非作動になります。 本体標準セット構成品 安全鋲打機、本体ケース、清掃キット、スクレイパー、ラムロッド、Hilti スプレー、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 2241307 日本語 *2241307*...
  • Page 238 製品仕様 本体データ DX 9-ENP 重量(EPTA プロシージャ 01 準拠) 12.5 kg 寸法(長 × 幅 × 高) 985 mm × 365 mm × 175 mm マガジン収納容量 ネイル 40 本/空包 40 発 使用可能な空包 6.8/18 M40 赤、黒、青 使用可能なファスナー X­ENP 19 打鋲数 1,200/h 鋼材の厚さ ≥ 6 mm 接触圧ストローク...
  • Page 239 1. 本体内に空包ストリップもファスナーストリップもないことを確認してください。 2. 安全鋲打機に目視確認できる損傷がないか点検しま す、特に図示した部品に注意してください。 点検結果 目視確認できる損傷がある ▶ Hilti サービスセンターに本体の修理を依頼して ください。 ストッパー プレッシャーピン スライダー 先端部品 3. 抵抗がはっきりと感じられるまで本体を押し付け、プレッシャーピンの位置を点検します。 点検結果 1 / 2 プレッシャーピンが押し下げられていません、プレッシャーピンのスプリングが圧縮されていません。 本体がネイルを検知せず、そのため押し付けることができません。本体は正常に作動しています。 点検結果 2 / 2 プレッシャーピンが完全に押し下げられています、プレッシャーピンのスプリングは圧縮されていて、 リリースボタンを操作するとクリック音が聞こえます。 スライダーが引っ掛かって動かないでいる可能性があります。本体をもう一度清掃して点検しなおして ください。問題が再発する場合は、Hilti サービスセンターで本体を修理する必要があります。 4. 本体に空包ストリップがない状態にします。 5. ファスナーストリップは装填 → 頁 231しますが、空包ストリップは装填しません。 6. 本体を改めて押し付け、リリースボタンの操作時にクリック音が聞こえるか点検します。...
  • Page 240 ➥ スロットが完全には閉じていない。 2. 回転スリーブをストップ位置まで回します。必要に応じて、スクレイパーあるいはその他の工具を使用 します。 操作 5.2.1 ファスナーを打鋲する 注意 負傷の危険! 本体が非常に熱くなっている場合(サービスインジケーターを確認してください) 、熱の影響 で空包が発火して破片が飛散することがあります。 ▶ 作業中断時には、直ちに本体から空包を取り外してください。 ▶ 空包を本体から取り出すことができない場合は、本体を下に置き、すべての人員は、温度表示の指針が 左端位置になるまで、本体から 3 m の安全距離を維持するようにしてください。速やかにHilti サービス センターにご連絡ください。 1. 本体を完全に、作業面に対して直角に押し付けます。 2. グリップのリリースボタンを操作します。 打鋲が行われない場合は、空包ストリップが装填されていて、マガジンに十分なファスナーがあ るかどうか点検してください。 マガジン内のファスナーが 15 個未満の場合には、ファスナーは送られません。マガジンにファス ナーストリップを追加装填する必要があります。 3. 本体を次のファスナーの位置にし、作業手順を繰り返します。その際ディスプレイの表示に注意してく ださい。 → 頁 228 本体の威力を正しく設定し、問題のない打鋲を確実なものにするため、作業開始時の最初の打鋲...
  • Page 241 結果 1 / 3 • 打鋲深さは規定範囲内です。 本体の威力は正しく設定されています。点検は終了 です。 結果 2 / 3 • 打鋲深さが深すぎます。 ▶ 威力調整つまみを 1 段階回して威力を強くしま す。 ▶ 威力調整つまみが既に上側のストップ位置にあ る場合は、 より威力の強いタイプの空包があるな らそれを使用してください。 結果 3 / 3 • 打鋲深さが浅すぎます。 ▶ 威力調整つまみを 1 段階回して威力を弱めます。 ▶ 威力調整つまみが既に下側のストップ位置にあ る場合は、 より威力の弱いタイプの空包があるな らそれを使用してください。 2. さらにファスナーを打鋲します。 3.
  • Page 242 手入れと保守 ピストンとピストンストッパーを点検し、必要に応じて交換する ミス打鋲により、ピストンがピストンストッパーに引っ掛かって動かなくなることがあります。ピス トンとピストンストッパーが互いに引っ掛かった状態になると、どちらの部品も使用できなくなって しまいます。この状態では本体が一連の動作を行うことはできません。 ピストンとピストンストッパーの点検は定期的に(少なくとも日に 1 回)行ってください。 1. ベースプレートを取り外します。 → 頁 234 2. ピストンをピストンガイドから引き出します。 3. ベースプレートから(場合によってはピストンを使用して)ピストンストッパーを引き出します。 4. ピストンおよびピストンストッパーに損傷がないか点検します。ピストンを水平面上にころがして、 まっすぐに転がるか点検します。 摩耗したピストンは使用しないでください。また、ピストンを加工しないでください。 「手入れと保守」の章の重要な本体部品の摩耗基準に注意してください。 → 頁 235 結果 損傷がある、ピストンが曲がっているおよび/またはピストンがピストンストッパーに引っ掛かって動 かない ▶ ピストンとピストンストッパーをセットで交換してください。 5. キャッチを引いて保持します。ピストンを先端が本体端部から突出しなくなるまで挿入し、キャッチを 緩めます。 6. ピストンストッパーを(ゴムを上に向けて)ベースプレートにはめ込みます。 7. ベースプレートを取り付けます。 → 頁 234 ベースプレートを取り外す...
  • Page 243 ンとともにベースプレートから持ち上げます。 4. キャッチを外向きに引っ張り、そのまま保持します。ピストンガイドを本体の上から引き抜き、続いて キャッチを緩めます。 5. 本体の内側を清掃してください。続いて本体を上下逆さまにして立て、本体を叩いて汚れを落下させま す。 6. 大型のアクセサリーワイアブラシで、ピストンガイドの表面を清掃します(マーキングされた部分に注 意してください) 。 7. 薬室とその横にある威力調整ピン用の穴を、小型丸ブラシで清掃します。 8. 空包ガイドを薄い丸ブラシで清掃します。 9. ネイルストリップガイドの可動部分に、Hilti スプレーでオイルを吹き付けます。 他の潤滑剤を使用すると、ゴム部品、特にピストンストッパーを損傷する可能性があります。加え て他の潤滑剤は残留している埃と結合し、堆積する可能性があります。 10. キャッチがロックするまで、ピストンガイドを上方から本体に挿入します。 11. キャッチを引いて保持します。ピストンを先端が本体端部から突出しなくなるまで挿入し、キャッチを 緩めます。 12. ピストンストッパーを(ゴムを上に向けて)ベースプレートにはめ込みます。 13. ベースプレートを取り付けます。 → 頁 234 14. RESET ボタンを 1 秒以上押して、次回清掃期限までの打鋲数カウンターをリセットします。 15. 安全鋲打機の打鋲可能状態を点検します。 → 頁 230 摩耗部品の交換基準...
  • Page 244 先端部品の摩耗基準 状態 例 評価 新品状態 摩耗している 素材が露出している。 Hilti サービスセンター による交換 故障かな? と思った時 ミス発火あるいは発火しなかった場合の不具合を解消する ▶ 本体を作業面に押し付けて 1 回打鋲します。 ➥ クリック音が聞こえるが、空包は発火しない。 ▶ 本体を作業面から離します。その際、本体の先端部を、決して自分や周囲の人に向けないでくだ さい。 ▶ 空包装填口から手で空包ストリップを空包 1 個分押し込むか、空包抜き取り口から手で空包スト リップを空包 1 個分引き出してください。 ▶ 空包マガジンの残りの空包を全部使い切ってください。使用済みの空包ストリップを本体から取 り出し、間違って再使用されることのないように廃棄してください。 本体がブロックした場合の不具合を解消する 警告 爆発の危険! 空包は正しく取り扱わないと発火することがあります。 ▶ 空包を、本体あるいは空包ストリップから無理に取り外そうとしないでください。 1. 本体を垂直にしっかりとした母材に押し付けてリリースボタンを操作し、発生する音に注意してくださ...
  • Page 245 本体を引き離すことができる。 ▶ 次のステップのトラブルシューティングに進みます。 結果 2 / 2 本体を引き離すことができない。 ▶ 作業を中止し、本体を安全な場所に置いてください。 ▶ 他の人が本体を使用することのないように対策を講じてください。 ▶ 速やかにHilti サービスセンターにご連絡ください。 4. 本体から空包を取り出します。 → 頁 233 5. ベースプレートを取り外します。 → 頁 234 6. ピストンとピストンストッパーを点検し、必要に応じて交換します。 → 頁 234 7. 安全鋲打機を清掃します。 → 頁 234 8. 回転スリーブを閉じます。 → 頁 232 故障時のヒント...
  • Page 246 ファスナーが支持材端部に近すぎ ▶ 鉄骨梁位置をマーキングし、 る 打鋲を繰り返してください。 威力が小さすぎる ▶ 威力を高めてください(威力調 整) 、 または可能であればよりエ ネルギーの大きい空包を使用し てください。 本体の汚れが激しい ▶ 本体を清掃します。 ピストンが折れている ▶ ピストンとピストンストッパー を一緒に交換してください。 ▶ Hilti サービスセンターに連絡し 本体の損傷 てください。 ファスナーの折損 ファスナーが鉄骨梁のウェブに打 ▶ 鉄骨梁のウェブの位置をマーキ 鋲された ングし、その横で新たな打鋲を 行ってください。 母材厚さおよび/または母材強度 ▶ 威力を高めてください(威力調 の増大 整) 、 または可能であればよりエ ネルギーの大きい空包を使用し...
  • Page 247 い。 → 頁 232 ネイルセンサーがブロックされて ▶ ベースプレートを清掃し、異物 いる をすべて取り除いてください。 ファスナーストリップガイド がHilti スプレーで十分に潤滑さ れているか確認してください。 ネイル検知部の部品が折れている ▶ 本体の打鋲可能状態の点検によ り、ネイル検知部が問題なく作 動しているか点検してくださ い → 頁 230。 本体内にファスナーが装填されて ▶ 本体にファスナーを装填してく いない ださい。 廃棄 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い電動工具をリサイクルのために回収しています。詳細について は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 2241307 日本語 *2241307*...
  • Page 248 日本語 2241307 *2241307*...
  • Page 252 *2241307* 2241307 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20191028...

Table of Contents