Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 10
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktinformationen Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden.
Page 11
▶ Schweißnähte in Stahl, Gusseisen, Glas, Marmor, Kunststoff, Bronze, Messing, Kupfer, Isolations- material, Hohlziegel, Keramikziegel, dünne Bleche (< 4 mm) und Gasbeton. ▶ Beachten Sie das Hilti 'Handbuch der Befestigungstechnik' oder den entsprechenden lokalen Hilti 'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik'. Beachten Sie zusätzlich immer die Bedienungsan- leitung des zu setzenden Befestigungselements.
Page 12
▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird (z. B. DX-Kwik). ▶ Setzen Sie keine bereits verwendeten Befestigungselemente - Verletzungsgefahr! Verwenden Sie ein neues Befestigungselement. ▶ Ein nicht tief genug eingetriebenes Befestigungselement darf nicht nachgesetzt werden! Das Befesti- gungselement könnte brechen.
Page 13
Beschreibung Produktübersicht Display Bluetooth-Taste Reset-Taste Handgriff Kartuschen-Einlasskanal & Leistungsregulierrad Drehhülse Mündungsteil (austauschbar) Standplatte § Magazin-Entriegelungsknopf Tragegriff Magazin ∙ Auslösetaste Kartuschen-Auslassöffnung £ Klinke Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein Bolzensetzgerät zum Setzen von speziellen Befestigungselementen zur Befestigung von Trapezprofilblechen auf Stahlträgern. Möglicher Fehlgebrauch Das Bolzensetzgerät darf nicht in brand- oder explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
Page 14
Bei der Befestigung müssen Sie Mindestabstände einhalten. Diese können produktspezifisch voneinander abweichen. Beachten Sie die Anwendungshinweise in der Bedienungsanleitung des verwendeten Setzelements, im Hilti Handbuch der Befestigungstechnik oder im entsprechenden lokalen Hilti 'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik'. Serviceanzeige Die im Handgriff integrierte Serviceanzeige besteht aus dem Display sowie der Bluetooth- und der Reset- Taste.
Page 15
▶ Wenn sich die Kartuschen nicht aus dem Gerät entnehmen lassen, legen Sie das Gerät ab und sorgen Sie dafür, dass alle Personen einen Sicherheitsabstand von 3 m zu dem Gerät einhalten, bis der Zeiger der Temperaturanzeige ganz links steht. Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. Gerätetemperatur Anzeige Erläuterung...
Page 16
Datenübertragung, über die zwei Bluetooth-fähige Produkte über eine kurze Di- stanz miteinander kommunizieren können. Dieses Produkt ist entwickelt um die Kommunikation und den Datentransfer mit Mobiltelefonen und Hilti Gateways zu ermöglichen. Das Gerät kann Datenmerkmale wie Standort des empfangenden Endgerätes, die Laufzeit, die Gesamtzahl der Anwendungen, die Anzahl der Anwendungen während des Intervalls und den Zeitstempel der Übertragung senden.
Page 17
▶ Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen gesetzlichen Regelungen entsprechen! ▶ Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service reinigen! Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen: •...
Page 18
Geräuschinformation Die aufgeführten Schallwerte wurden unter folgenden Rahmenbedingungen ermittelt: Rahmenbedingungen für Schallmesswerte Bolzensetzgerät DX 9–ENP Modell Serie Kaliber 6.8/18 schwarz Leistungseinstellung Anwendung Befestigung auf Stahlplatte (Brinellhärte 610 N/mm ) mit XENP19 L15MXR Geräuschinformation gemäß EN 15895 Emissions-Schalldruckpegel (L 103 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (K 2 dB(A) Schallleistungspegel (L...
Page 19
Auslösetasten ist ein Klickgeräusch zu hören. Der Schieber ist evtl. verklemmt. Das Gerät sollte nochmals gereinigt und die Prüfung wiederholt werden. Sollte das Problem weiterhin bestehen, muss das Gerät vom Hilti Service repariert werden. 4. Entspannen Sie das Gerät.
Page 20
Kartuschenstreifen laden 1. Führen Sie den Kartuschenstreifen von oben in den Kartuschen-Einlasskanal. Material Kartusche 6.8/18 M40 rot, schwarz, blau (siehe Kartuschenempfehlung in der Anleitung des Befesti- gungselementes) 2. Drücken Sie den Kartuschenstreifen in den Kartuschen-Einlasskanal, bis er bündig mit der Oberkante des Kartuschen-Einlasskanals abschließt.
Page 21
▶ Wenn sich die Kartuschen nicht aus dem Gerät entnehmen lassen, legen Sie das Gerät ab und sorgen Sie dafür, dass alle Personen einen Sicherheitsabstand von 3 m zu dem Gerät einhalten, bis der Zeiger der Temperaturanzeige ganz links steht. Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 1. Pressen Sie das Gerät vollständig und rechtwinklig auf die Arbeitsfläche.
Page 22
Ergebnis 2 / 3 • Der Nagelvorstand ist zu hoch. ▶ Erhöhen Sie die Leistung, indem Sie das Rad zur Leistungsregulierung eine Stufe höher drehen. ▶ Wenn das Rad zur Leistungsregulierung schon am oberen Anschlag steht, setzen Sie - soweit vorhanden - einen stärkeren Kartuschentyp ein.
Page 23
Pflege und Instandhaltung Kolben und Kolbenstopper prüfen und ggf. wechseln Durch eine Fehlsetzung kann es zum Verklemmen des Kolbens im Kolbenstopper kommen. Wenn Kolben und Kolbenstopper fest miteinander verklemmt sind, ist das Lebensdauerende dieser Kompo- nenten erreicht. In diesem Zustand ist ein Repetieren nicht mehr möglich. Die Prüfung des Kolbens und des Kolbenstoppers soll in regelmäßigen Abständen, mindestens jedoch täglich durchgeführt werden.
Page 24
Rundbürste. 8. Reinigen Sie den Kartuschenkanal mit der dünnen Rundbürste. 9. Ölen Sie das bewegliche Element der Nagelstreifenführung mit Hilti Spray ein. Bei Verwendung anderer Schmiermittel können Gummiteile, insbesondere der Kolbenstopper, beschädigt werden. Außerdem können sich andere Schmiermittel mit Reststaub verbinden und Ablagerungen verursachen.
Page 25
Beispielabbildung Anmerkung Neuzustand Verschlissen Material ist herausgebrochen. Austausch durch Hilti Service Fehlersuche Störung nach Fehl- bzw. Nichtzündung beheben ▶ Drücken Sie das Gerät gegen die Arbeitsfläche und lösen Sie eine Setzung aus. ▶ Ein Klicken ist zu hören, aber die Kartusche zündet nicht.
Page 26
▶ Beenden Sie die Arbeit und legen Sie das Gerät an einer sicheren Stelle ab. ▶ Sichern Sie das Gerät vor dem Zugriff anderer Personen. ▶ Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 4. Nehmen Sie die Kartuschen aus dem Gerät. → Seite 14 5.
Page 27
Elementstrei- fen mit schadhaften Elementen. Gerät zu stark verschmutzt ▶ Reinigen Sie das Gerät. Kartuschen sind ungeeignet ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. ▶ Versuchen Sie nicht, die Kartu- schen bzw. Kartuschenstreifen mit Gewalt zu entfernen. Gerät ist beschädigt ▶...
Page 28
▶ Wenn das Befestigungselement auch mit voller Leistung nicht korrekt gesetzt werden kann, ist die Anwendung nicht geeignet. Kontaktieren Sie den Hilti Service. Gerät fährt nicht auseinander Kolben klemmt in Kolbenstopper ▶ Drehen Sie die Drehhülse und wechseln Sie Kolben und Kolbenstopper zusammen aus.
Gerät. Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Herstellergewährleistung ▶...
Page 30
A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products.
Page 31
→ page 35. ▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
Page 32
▶ Do not drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX-Kwik). ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
Page 33
Description Overview of the product Display Bluetooth button Reset button Grip Cartridge loading channel & Power regulation wheel Rotating sleeve Nosepiece (interchangeable) Base plate § Magazine release button Carrying handle Magazine ∙ Trigger button Cartridge exit opening £ Catch Intended use The product described is a fastening tool designed to drive special fasteners for fastening trapezoidal profile metal sheets to steel beams.
Page 34
You must always observe certain minimum distances and spacing when driving fasteners. They can differ, depending on the product. Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology'.
Page 35
Symbol Explanation The wrench symbol is shown when maintenance is due. The fastening tool should be serviced by Hilti Service. Information shown in the middle of the display WARNING Risk of injury due to self-firing caused by excessive temperatures! Fragmentation due to cartridge self- firing can result in serious injury or death.
Page 36
The tool can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer. Information about the connectivity functions offered can be found in the respective Hilti application (app) or in the operating instructions of the tool you are using.
Page 37
3.10 Items supplied Fastening tool, toolbox, cleaning set, scraper, ramrod, Hilti lubricant spray, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data Technical data DX 9–ENP...
Page 38
The slider may be jammed. The tool should be cleaned again and the test repeated. If the problem persists, the tool must be repaired by Hilti Service. 4. Release any pressure on the tool.
Page 39
The tool can be pressed fully against the working surface (the spring on the pressure pin is fully compressed) but no click is heard when the trigger is pressed. ▶ Have the tool repaired by Hilti Service. Loading fastener strips 1.
Page 40
▶ If the cartridges cannot be removed from the tool, lay the tool down and make sure that all persons keep a safe distance away from the tool (3 meters) until the pointer on the temperature indicator has moved all the way to the left. Notify Hilti Service immediately. English...
Page 41
1. Press the tool fully against the working surface at right angles. 2. Press the trigger buttons on the grip. If the tool does not fire, check that a cartridge strip has been loaded and that there are enough fasteners in the magazine. The fasteners are not transported when the magazine contains less than 15 fasteners.
Page 42
Removing cartridges from the tool 1. Press the cartridge strips forward, as far as possible, in the direction of advance. 2. Pull the cartridge strips out of the tool at the cartridge strip exit aperture. Removing fasteners from the tool The fasteners can normally remain in the tool.
Page 43
8. Use the narrow round brush to clean the cartridge guideway. 9. Use Hilti lubricant spray to lubricate the moving parts of the fastener strip guides. Use of other lubricants may damage the rubber parts, especially the piston stopper. Moreover, other lubricants may cause dust to adhere to parts of the tool resulting in a build-up of deposits.
Page 44
The piston has made a deep im- pression (3 mm or more) in the piston stopper. Nosepiece wear criteria Status Illustration showing example Annotation New condition Worn Obvious signs of chipping. Have it replaced by Hilti Service English 2241307 *2241307*...
Page 45
▶ Cease work and lay the tool down at a safe place. ▶ Make sure that the tool cannot be accessed by other persons. ▶ Notify Hilti Service immediately. 4. Remove the cartridges from the tool. → page 34 5. Disassemble the base plate. → page 34 6.
Page 46
Trouble or fault Possible cause Action to be taken The cartridges are not trans- The tool is damaged. ▶ Contact Hilti Service. ported. The cartridge strip cannot be The tool is damaged. ▶ Contact Hilti Service. removed. The tool doesn’t fire.
Page 47
→ page 31 face The nail detector is jammed. ▶ Clean the base plate and remove all foreign objects. Take care to ensure adequate lubrication of the fastener strip guides with Hilti lubricant spray. 2241307 English *2241307*...
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 49
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden.
Page 50
Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. → Pagina 48 ▶ Gebruik de schiethamer alleen voor de in Correct gebruik gedefinieerde toepassingen → Pagina 44.
Page 51
▶ Houd de schiethamer bij het indrijven altijd haaks op de ondergrond. Hierdoor wordt de kans verkleind dat het bevestigingselement afketst van het ondergrondmateriaal. ▶ Drijf geen bevestigingselementen in bestaande gaten, behalve wanneer dit door wordt Hilti aanbevolen (bijv. DX-Kwik).
Page 52
Beschrijving Productoverzicht Display Bluetooth-toets Reset-toets Handgreep Invoerkanaal voor patronen & Krachtsregelingswiel Draaihuls Mondingsgedeelte (verwisselbaar) Standplaat § Ontgrendelingsknop magazijn Handgreep Magazijn ∙ Bedieningstoets Afvoeropening voor patronen £ Correct gebruik Het beschreven product is een plunjerschiethamer voor het aanbrengen van speciale bevestigingselementen voor de bevestiging van trapeziumprofielplaten op stalen liggers.
Page 53
Bij de bevestiging moet u minimumafstanden aanhouden. Deze kunnen productspecifiek van elkaar afwijken. De aanwijzingen voor het gebruik in de handleiding van het gebruikte bevestigingselement, in het Hilti Handboek directe montage of in de overeenkomstige lokale Hilti 'Technische handleidingen van de bevestigingstechniek' in acht nemen.
Page 54
▶ Indien de patronen niet uit het apparaat kunnen worden verwijderd, het apparaat neerleggen en ervoor zorgen dat alle personen een veiligheidsafstand van 3 m tot het apparaat in acht nemen, totdat de wijzer van de temperatuurweergave helemaal links staat. Neem direct contact op met de Hilti Service. Apparaattemperatuur...
Page 55
Informatie over de aangeboden Connectivity- functies vindt u in de overeenkomstige Hilti applicatie (app) of in de handleiding van het gebruikte apparaat. 3.8.2 Gegevensoverdracht via Bluetooth ®...
Page 56
▶ Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke regelingen voldoen! ▶ Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: •...
Page 57
1. Controleren dat zich in het apparaat geen patroonstrippen of elementstrippen bevinden. 2. Controleer de plunjerschiethamer op zichtbare be- schadigingen, met name bij de in de afbeelding ge- toonde onderdelen. Resultaat Zichtbare beschadiging aanwezig ▶ Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. Aanslag Drukpen Schuif Mondingsgedeelte 2241307...
Page 58
De schuif klemt eventueel. Het apparaat moet nogmaals worden gereinigd, waarna de controle moet worden herhaald. Indien het probleem nog steeds aanwezig is, moet het apparaat door de Hilti Service worden gerepareerd. 4. Ontspan het apparaat.
Page 59
Draaihuls sluiten Indien de draaihuls niet gesloten is, kan de plunjerschiethamer niet volledig worden aangedrukt en daardoor niet worden gebruikt. 1. Controleer of de sleuf aan de voorzijde van het apparaat gesloten is. ▶ De sleuf is niet volledig gesloten. 2.
Page 60
3 m tot het apparaat in acht nemen, totdat de wijzer van de temperatuurweergave helemaal links staat. Neem direct contact op met de Hilti Service. 1. Druk het apparaat volledig en onder een rechte hoek op het werkoppervlak.
Page 61
Resultaat 3 / 3 • De nagelpenetratie is te klein. ▶ Verlaag het vermogen door het wiel voor de krachtsregeling een stand lager te draaien. ▶ Wanneer het wiel voor de krachtsregeling zich al tegen de onderste aanslag bevindt, - indien beschikbaar - een minder krachtig type patroon aanbrengen.
Page 62
4. Controleer de plunjer en de stopring op beschadigingen. Controleer de plunjer op krommingen door hem over een glad oppervlak te rollen. Gebruik geen versleten plunjers en voer geen aanpassingen aan de plunjer uit. Neem de slijtagecriteria voor belangrijke onderdelen in het hoofdstuk Verzorging en onderhoud in acht.
Page 63
7. Reinig het patroonmagazijn en de boorgaten ernaast voor de regelpen met de kleine ronde borstel. 8. Reinig het patroonkanaal met de dunne ronde borstel. 9. Olie het beweegbare element van de nagelstripgeleiding met Hilti spray in. Bij gebruik van andere smeermiddelen kunnen rubber onderdelen, met name van de stopringen, worden beschadigd.
Page 64
▶ Stop met werken en leg het apparaat op een veilige plek neer. ▶ Beveilig het apparaat tegen toegang door andere personen. ▶ Neem direct contact op met de Hilti Service. 4. Verwijder de patronen uit het apparaat. → Pagina 53 5.
Page 65
▶ Vervang de patroonstrip. Pro- porteerd beer niet de patronen resp. patroonstrippen met geweld te verwijderen. Apparaat is beschadigd ▶ Neem contact op met de Hilti Service. Patroonstrip kan niet worden Apparaat is beschadigd ▶ Neem contact op met de Hilti verwijderd Service.
Page 66
▶ Reinig het apparaat. Plunjer is gebroken ▶ Vervang de plunjer en stopring samen. Apparaat is beschadigd ▶ Neem contact op met de Hilti Service. Afschuifbreuken bevesti- Element is op een rib van de ligger ▶ Markeer de positie van de rib...
Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Page 68
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles...
Page 69
(< 4 mm) et le béton cellulaire. ▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément de fixation à...
Page 70
▶ Lors de l'implantation, toujours positionner le cloueur à la perpendiculaire par rapport au matériau support. Cela réduit le risque de déviation de l'élément de fixation par rapport au matériau support. ▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans des trous existants, sauf si cela est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik).
Page 71
▶ Ne pas démonter le cloueur quand il est chaud. Laisser refroidir le cloueur. Risque d'explosion des cartouches ▶ Utiliser uniquement des cartouches appropriées et homologuées pour le cloueur. ▶ Lors d'une pause, une fois le travail terminé ou pour transporter le cloueur, retirer la cartouche en bande. ▶...
Page 72
Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti.
Page 73
Le symbole Bluetooth apparaît lorsque la connexion Bluetooth est active. Le symbole de tournevis apparaît lorsque l'entretien arrive à échéance. Faire entretenir le pistolet de scellement exclusivement par le service après-vente Hilti. Affichage dans la partie centrale de l'écran AVERTISSEMENT Risque de blessure dû...
Page 74
Le label Bluetooth et les logos sont des marques déposées et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute ® utilisation de ce label et de ces logos par la société anonyme Hilti est soumise à licence. 3.8.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Ce produit est équipé...
Page 75
épaisse 3.10 Équipement livré Pistolet de scellement, coffret, kit de nettoyage, grattoir, poussoir, spray Hilti, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Caractéristiques de l'appareil DX 9-ENP Poids selon la procédure EPTA 01...
Page 76
Valeurs d'émissions acoustiques Les valeurs d'émissions sonores fournies ont été déterminées dans les conditions d'utilisation générales suivantes : Conditions essentielles à la mesure du bruit Pistolet de scellement DX 9–ENP Modèle Série Calibre 6.8/18 noir Réglage de puissance Application Fixation sur plaque d'acier (dureté...
Page 77
L'éjecteur est éventuellement bloqué. Nettoyer à nouveau l'appareil et réitérer le contrôle. Si le problème devrait persister, faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 4. Détendre l'appareil. 5. Charger les bandes-chargeurs d'éléments → Page 69, mais sans aucune bande-chargeur de car- touches.
Page 78
Chargement des bandes-chargeurs de cartouches 1. Introduire la bande-chargeur de cartouches par le haut dans le guide d'entrée des cartouches. Matériau Cartouche 6.8/18 M40 rouge, noire, bleue (voir la recommandation de cartouche dans les instructions de l'élément de fixation) 2. Pousser la bande-chargeur de cartouches dans le guide d'entrée des cartouches jusqu'à ce qu'elle soit à...
Page 79
à ce que toutes les personnes respectent une distance de sécurité de 3 m de l'appareil jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de température soit complètement à gauche. Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 1. Appuyer l'appareil complètement à angle droit contre la surface de travail.
Page 80
Résultat 1 / 3 • L'enfoncement de la pointe est dans la plage prescrite. La puissance de l'appareil est correctement réglée. Le contrôle est terminé. Résultat 2 / 3 • L'enfoncement de la pointe est trop élevé. ▶ Augmenter la puissance en réglant la molette de réglage sur une puissance plus élevée.
Page 81
7. Actionner l'appareil jusqu'à ce que la bande de pointes sorte de l'appareil. Nettoyage et entretien Contrôle et remplacement éventuel du piston et de la butée de piston Une erreur de tir peut coincer le piston dans la butée de piston. Lorsque le piston et la butée de piston sont fermement coincés ensemble, ces composants ont atteint la fin de leur durée de vie.
Page 82
8. Nettoyer le canal à cartouche avec l'écouvillon fin. 9. Lubrifier l'élément mobile du guide de bande de pointes avec le spray Hilti. Si un autre lubrifiant est utilisé, il y a risque d'endommager les pièces en caoutchouc, en particulier la butée de piston.
Page 83
État neuf Usé Matériau fragmenté. Faire remplacer par le S.A.V. Hilti Guide de dépannage Dépannage après défaut ou absence de mise à feu ▶ Appuyer l'appareil contre la surface de travail et déclencher un tir. ▶ Un déclic se fait entendre, mais la cartouche ne s'amorce pas.
Page 84
▶ Terminer le travail et déposer l'appareil dans un endroit sûr. ▶ Protéger l'appareil de tout accès par d'autres personnes. ▶ Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 4. Retirer les cartouches hors de l'appareil. → Page 72 5. Démonter l'embase. → Page 73 6.
Page 85
éléments endommagés. Appareil fortement encrassé ▶ Nettoyer l'appareil. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. Cartouches inappropriées ▶ Ne pas essayer d'enlever les cartouches resp. la bande- chargeur de cartouches avec force. Appareil endommagé...
Page 86
▶ Nettoyer l'embase et enlever les corps étrangers éventuels. Veiller à ce que le guide de bandes-chargeur soit suffisam- ment lubrifié avec le spray Hilti. Dispositif de détection d'élément ▶ Vérifier le bon fonctionnement de fixation endommagé du dispositif de détection d'élé- ment de fixation en contrôlant...
Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2241307...
Page 88
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y...
Page 89
(<4 mm) y el hormigón poroso. ▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
Page 90
▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik).
Page 91
▶ Observe todas las indicaciones sobre seguridad, manejo y almacenamiento que figuran en la hoja técnica de seguridad de los cartuchos. Descripción Vista general del producto Pantalla Tecla Bluetooth Tecla de reinicio Empuñadura Carril de entrada de cartuchos & Regulador de potencia Casquillo giratorio Boca (intercambiable) Base...
Page 92
Una vez llevado a cabo el mantenimiento de la herramienta, el Servicio Técnico de Hilti se encarga de poner a cero el indicador de mantenimiento y el contador interno de fijaciones hasta el próximo mantenimiento.
Page 93
El símbolo de la llave de tuerca aparece cuando es necesario llevar a cabo el manteni- miento. La fijadora de clavos debe llevarse al Servicio Técnico de Hilti para que le realicen el mantenimiento. Indicación en la parte media de la pantalla ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por combustión espontánea a temperaturas elevadas.
Page 94
La marca nominativa Bluetooth , así como los símbolos gráficos (logos) son marcas comerciales registradas ® y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. El uso de estas marcas nominativas/símbolos gráficos por parte de Hilti Aktiengesellschaft se realiza bajo licencia. 3.8.1 Uso de forma reglamentaria Este producto está...
Page 95
▶ Utilice exclusivamente cartuchos que cumplan los requisitos mínimos de seguridad de las correspon- dientes regulaciones locales. ▶ Cumpla con los intervalos de mantenimiento y encargue regularmente la limpieza de la fijadora a Hilti- Service. Emplee exclusivamente los cartuchos DX de Hilti enumerados en la siguiente tabla u otros cartuchos adecuados que cumplan con los requisitos mínimos de seguridad:...
Page 96
DX 9-ENP Frecuencia de fijación 1.200 rev/h Grosor de la base de acero ≥ 6 mm Recorrido de presión 89 mm Fuerza de apriete ≥ 250 N … < 330 N Temperatura de uso (temperatura ambiente) −15 ℃ … 50 ℃...
Page 97
▶ Compruebe la posición de la corredera. Si la corredera no se puede desplazar claramente hacia la izquierda, encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Resultado 2 / 3 La herramienta se puede presionar del todo (el muelle de la espiga de presión está totalmente comprimido);...
Page 98
Carga de tiras de cartuchos 1. Introduzca la tira de cartuchos desde arriba en el carril de entrada de cartuchos. Material Cartucho 6.8/18 M40 en rojo, negro, azul (véase la recomendación para el cartucho en el manual del elemento de fijación) 2.
Page 99
3 m hasta que la aguja del indicador de temperatura esté totalmente a la izquierda. Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 1. Presione la herramienta completamente y formando un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo.
Page 100
Resultado 2 / 3 • El saliente del clavo es muy alto. ▶ Aumente la potencia girando la rueda de regula- ción de potencia un nivel más alto. ▶ Si la rueda de regulación de potencia ya está en el tope más alto, utilice un tipo de cartucho más potente (si lo hay).
Page 101
Cuidado y mantenimiento Comprobación y cambio (si procede) del pistón y el tope del pistón Una fijación incorrecta puede ocasionar que el pistón se atasque en el tope. Si el pistón y el tope del pistón se quedan atascados, significa que se ha alcanzado el final de la vida útil de ambos componentes.
Page 102
8. Limpie el carril del cartucho con el cepillo redondo fino. 9. Lubrique el elemento móvil de la guía de la tira de clavos con el spray Hilti. Si utiliza otros productos lubricantes, las piezas de goma, especialmente el tope del pistón, pueden dañarse.
Page 103
El material está desprendido. Encargar la sustitución al Servicio Técnico de Hilti Localización de averías Solución de una avería después de un fallo en el prendido o la ausencia de prendido ▶ Presione la herramienta contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo.
Page 104
▶ Finalice el trabajo y coloque la herramienta en un lugar seguro. ▶ Asegure la herramienta de manera que no sea accesible para otras personas. ▶ Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 4. Extraiga los cartuchos de la herramienta. → página 92 5.
Page 105
Herramienta muy sucia ▶ Limpie la herramienta. Los cartuchos no son adecuados ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ No intente extraer los cartuchos o la tira de cartuchos a la fuerza. La herramienta está dañada ▶...
Page 106
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual?id=2241307...
Page 108
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informazioni sul prodotto I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito.
Page 109
Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di sicurezza. → Pagina 107 ▶...
Page 110
▶ Durante l'inserimento tenere sempre l'inchiodatrice ad angolo retto rispetto alla superficie di fondo. In questo modo si riduce il rischio di distacco di un elemento di fissaggio dal materiale di fondo. ▶ Non inserire elementi di fissaggio in fori già presenti, salvo quando è consigliato da Hilti (ad esempio DX-Kwik).
Page 111
Descrizione Panoramica del prodotto Display Tasto Bluetooth Tasto Reset Impugnatura Canale di caricamento propulsori & Manopola di regolazione della potenza Manicotto girevole Imboccatura (sostituibile) Piastra base § Testa di sbloccaggio caricatore Impugnatura per il trasporto Caricatore ∙ Pulsante di rilascio Apertura di rilascio propulsori £...
Page 112
Tramite Bluetooth mediante l'app per smartphone Hilti Connect è possibile leggere i dati dei fissaggi effettuati registrati nell'indicatore di servizio e altri dati (ad es. il numero di serie dell'attrezzo, il numero di fissaggi effettuati o la data dell'ultimo servizio di assistenza clienti, ecc.).
Page 113
Il simbolo Bluetooth viene visualizzato se il Bluetooth è attivato. Il simbolo del cacciavite compare in caso di interventi di manutenzione in scadenza. La manutenzione dell'inchiodatrice deve essere effettuata dal Centro Riparazioni Hilti. Indicatore sul parte centrale del display AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto ad autoinnesco in caso di temperature troppo elevate! In caso di autoinnesco dei propulsori le schegge proiettate possono causare gravi lesioni o la morte.
Page 114
Questo prodotto è stato sviluppato per consentire la comunicazione e il trasferimento dati tra telefoni cellulari e gateway Hilti. Il dispositivo può inviare dati caratteristici come la posizione del terminale ricevente, il tempo di esecuzione, il numero totale di applicazioni durante l'intervallo e la marca temporale della trasmissione.
Page 115
3.10 Dotazione Inchiodatrice, valigetta, kit per la pulizia, raschietto, introduttore, spray Hilti, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici Dati dell'attrezzo DX 9-ENP...
Page 116
1. Accertarsi che all'interno dell'attrezzo non vi siano né il nastro di propulsori né i nastri di elementi. 2. Verificare che l'inchiodatrice non presenti danni visi- bili, in particolare sui componenti illustrati nell'imma- gine. Risultato Presenza di danni visibili ▶ Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. Finecorsa Perno di pressione Elemento di spinta Imboccatura Italiano 2241307...
Page 117
L'elemento di spinta può essere bloccato. È consigliabile pulire nuovamente l'attrezzo e ripetere il controllo. Se il problema persiste, l'attrezzo deve essere riparato da un Centro Riparazioni Hilti. 4. Scollegare l'attrezzo.
Page 118
Chiudere il manicotto girevole Se il manicotto girevole non è chiuso non è possibile esercitare una completa pressione sull'inchioda- trice e pertanto questa non funziona. 1. Verificare che la scanalatura sul lato anteriore dell'attrezzo sia chiusa. ▶ La scanalatura non è completamente chiusa. 2.
Page 119
3 m da esso, fino a che l'indicatore della temperatura si trovi completamente a sinistra. Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 1. Premere l'attrezzo completamente e in posizione perpendicolare sulla superficie di lavoro.
Page 120
Risultato 3 / 3 • La sporgenza dei chiodi è troppo ridotta. ▶ Ridurre la potenza ruotando la rotella della rego- lazione di potenza di uno scatto in meno. ▶ Se la rotella della regolazione di potenza si trova già in corrispondenza del fine corsa inferiore utilizzare, se presente, un tipo di propulsori con minor potenza.
Page 121
4. Controllare che il pistone e il dispositivo di arresto del pistone non presentino danni. Controllare la presenza di deformazioni nei pistoni facendoli ruotare su una superficie liscia. Non utilizzare pistoni usurati e non manipolarli prima dell'uso. Attenersi ai criteri di usura relativi ai principali componenti dell'attrezzo riportati nel capitolo Cura e manutenzione.
Page 122
8. Pulire il canale propulsori con la spazzola tonda sottile. 9. Oliare l'elemento mobile della guida nastro chiodi con lo spray Hilti. In caso di impiego di altri lubrificanti le parti in gomma, in particolare il dispositivo di arresto del pistone, possono venire danneggiate.
Page 123
Presenza di usura Rottura del materiale. Sostituzione da parte del Centro Riparazioni Hilti Problemi e soluzioni Eliminazione del guasto dopo innesco non corretto o mancato innesco ▶ Premere l'attrezzo contro la superficie di lavoro e azionare una battuta. ▶ Si ode un clic, ma il propulsore non si accende.
Page 124
▶ Terminare il lavoro e posizionare l'attrezzo in una posizione sicura. ▶ Assicurare l'attrezzo in modo che non possano avervi accesso altre persone. ▶ Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 4. Rimuovere i propulsori dall'attrezzo. → Pagina 112 5. Smontare la piastra base. → Pagina 113 6.
Page 125
▶ Sostituire il pistone e il dispo- sitivo di arresto del pistone insieme. L'attrezzo è danneggiato ▶ Contattare il Servizio riparazioni Hilti. Rotture elemento di fissaggio L'elemento è stato fissato sul sup- ▶ Contrassegnare la posizione del porto supporto ed eseguire un nuovo fissaggio.
Page 126
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
Page 128
→ Side 132. ▶ Alle delene skal være monteret korrekt for at sikre, at boltepistolen fungerer fejlfrit. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
Page 129
▶ Hold altid boltepistolen mod underlaget i en ret vinkel ved inddrivning. Derved nedsættes risikoen for, at et befæstelseselement rikochetterer efter at have studset underlaget. ▶ Driv ikke befæstelseselementer ind i eksisterende huller, medmindre det anbefales af Hilti (f.eks. DX- Kwik).
Page 130
▶ Tøm altid boltepistolen (patron og befæstelseselementer) før rengøring, service og vedligeholdelse, ved skift af boltføring, ved arbejdsophør samt i forbindelse med opbevaring. ▶ Transportér og opbevar boltepistolen i dertil beregnede Hilti kuffert. ▶ Opbevar boltepistoler, som ikke anvendes, i afladet tilstand på et tørt og aflåst sted, der er utilgængeligt for børn.
Page 131
Hilti Connect. Når maskinen er rengjort, nulstilles tælleren for inddrivninger indtil næste påkrævede rengøring. Serviceindikatoren og den interne tæller for inddrivninger til næste påkrævede service nulstilles af Hilti Service, når maskinen er blevet serviceret. Via mobil-appen er det muligt at aktivere en demotilstand, hvori brugeren inden for 48 inddrivninger kan få...
Page 132
Forklaring Bluetooth-symbolet vises, når Bluetooth er aktiveret. Skruenøglesymbolet vises, når det er tid til service. Boltepistolen skal serviceres af Hilti Service. Indikator i den midterste del af displayet ADVARSEL Fare for personskader på grund af selvantændelse ved for høje temperaturer! Ved selvantændelse af patronerne kan omkringflyvende splinter medføre døden eller alvorlige personskader.
Page 133
Bluetooth-udstyrede produkter kan kommunikere med hinanden over kort afstand. Dette produkt er udviklet til at muliggøre kommunikation og dataoverførsel med mobiltelefoner og Hilti Gateways. Boltepistolen kan sende data som placering af den modtagende enhed, det samlede antal anvendelser, antal anvendelser i intervallet og tidsstemplet for overførslen.
Page 134
▶ Anvend kun patroner, der overholder de minimale sikkerhedskrav i henhold til de lokale love og regler! ▶ Overhold vedligeholdelsesintervallerne, og få boltepistolen rengjort regelmæssigt hos Hilti-Service! Anvend kun de Hilti DX-patroner, der fremgår af denne tabel, eller andre egnede patroner, som overholder de minimale sikkerhedskrav: •...
Page 135
1. Kontrollér, at der ikke befinder sig hverken patronstrimmel eller elementstrimler i maskinen. 2. Kontrollér boltepistolen for synlige skader, især på de komponenter, som vises på billedet. Resultat Synlig skade konstateret ▶ Få maskinen repareret af Hilti Service. Anslag Udstøderstift Skyder Mundingsdel...
Page 136
Skyderen er muligvis fastklemt. Maskinen bør rengøres igen, og kontrollen bør gentages. Hvis problemet fortsætter, skal maskinen repareres af Hilti Service. 4. Sørg for at afspænde maskinen. 5. Ifyld elementstrimler → Side 128, men ikke nogen patronstrimmel.
Page 137
1. Kontrollér, om åbningen på forsiden af maskinen er lukket. ▶ Åbningen er ikke helt lukket. 2. Drej drejemuffen indtil anslag. Brug om nødvendigt skraberen eller et andet værktøj. Monter beskyttelseskappe Kontrollér beskyttelseskappen for beskadigelser, før arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG Fare for forbrændinger! Komponenter kan efter brug af maskinen være meget varme. ▶...
Page 138
▶ Hvis det ikke er muligt at tage patronerne ud af maskinen, skal du lægge maskinen ned og sørge for, alle personer holder en sikkerhedsafstand på 3 meter, indtil temperaturindikatorens befinder sig helt til venstre. Kontakt omgående Hilti Service. 1. Pres maskinen helt imod arbejdsfladen i en ret vinkel.
Page 139
Indstilling af effekt ▶ Drej på hjulet til effektregulering for at indstille den ønskede effekt. ▶ Den aktuelle indstilling af effekten vises. Hjul til effektregulering Visning af den indstillede effekt Udtagning af patronerne fra maskinen 1. Pres patronstrimlen så langt fremad i fremføringsretningen som muligt. 2.
Page 140
7. Rengør patronlejet og boringerne ved siden af til reguleringsstiften med den lille rundbørste. 8. Rengør patronkanalen med den tynde rundbørste. 9. Smør det bevægelige element i sømstrimmelføringen med Hilti Spray. Ved brug af andre smøremidler kan gummidele, især stempelstopperen, blive beskadiget. Desuden kan andre smøremidler klumpe sammen med reststøv og aflejre sig.
Page 141
Udskift altid stempel og stempelstopper samtidig. Stemplet har arbejdet sig 3 mm eller mere ind i stempelstopperen. Slitagekriterier for mundingsdel Tilstand Eksempelbillede Bemærkning Som ny Slidt Materiale er slået af. Udskiftning skal foreta- ges af Hilti Service 2241307 Dansk *2241307*...
Page 142
▶ Afslut arbejdet, og læg maskinen på et sikkert sted. ▶ Sørg for, at andre person ikke kan få adgang til maskinen. ▶ Kontakt omgående Hilti Service. 4. Tag patronerne ud af maskinen. → Side 131 5. Afmonter standpladen. → Side 132 6.
Page 143
Fejl Mulig årsag Løsning Det er ikke muligt at fjerne Boltepistolen er beskadiget ▶ Kontakt Hilti Service. patronstrimlen Maskinen tænder ikke Fejltænding ▶ Afhjælp fejlen. → Side 134 Patronstrimlen er tom ▶ Tag patronstrimlen ud af maskinen. ▶ Isæt en ny patronstrimmel.
Page 144
▶ Hvis befæstelseselementet heller ikke kan inddrives korrekt med fuld effekt, bør opgaven ikke udføres. Kontakt Hilti Service. Maskinen kører ikke ud igen. Stemplet er fastklemt i stempel- ▶ Drej drejemuffen, og udskift...
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner.
Page 146
En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Produktinformation -produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal.
Page 147
▶ Alla delar måste monteras på rätt sätt för att säkerställa att bultpistolen fungerar korrekt. Skadade delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Använd endast Hilti DX-patroner eller andra lämpliga patroner som motsvarar minimikraven på säkerhet.
Page 148
▶ Håll alltid bultpistolen i rät vinkel mot underlaget vid infästning. På så sätt minskas risken att ett fästelement studsar mot underlagsmaterialet. ▶ Sätt inte fästelement i existerande hål såvida inte det rekommenderas av Hilti (t.ex. DX-Kwik). ▶ Återanvänd aldrig fästelement – risk för personskada! Använd ett nytt fästelement.
Page 149
Beskrivning Produktöversikt Display Bluetooth-knapp Återställningsknapp Handtag Patroninmatningskanal & Effektregleringsratt Vridhylsa Mynningsstycke (utbytbart) Stödplatta § Magasinfrigöringsknapp Bärhandtag Magasin ∙ Avtryckarknapp Patronutmatningsöppning £ Spärrklinka Avsedd användning Den beskrivna produkten är en bultpistol för infästning av speciella fästelement för montering av trapetskor- rugerad plåt på stålreglar. Möjlig felanvändning Bultpistolen får inte användas i brandfarliga eller explosiva miljöer.
Page 150
Minimiavstånd och kantavstånd Vid infästning måste minimiavstånden hållas. De kan variera från en produkt till en annan. Följ bruksanvisningarna för det fästelement som används i Hilti Handbok för infästningsteknik eller i den motsvarande lokala Hilti ”Tekniska riktlinjer för fästteknik”. Serviceindikator Den inbyggda servicepanelen i handtaget består av displayen samt av en Bluetooth- och en återställnings-...
Page 151
Den svarta kvadraten i nedre, högra kanten visar att demoläget är ak- tivt. Indikeringen visar i det här fallet inte verktygets verkliga tillstånd. Demoläget går att avaktivera via mobilappen Hilti Connect. Efter 15 minuter avaktiveras demoläget automatiskt. 2241307 Svenska...
Page 152
Hilti-gateways. Verktyget kan överföra data som t.ex. den mottagande enhetens placering, drifttid, totalt antal användningstillfällen, antal användningstillfällen under intervallen samt tidsstämpel för överföringen. Information om vilka anslutningsfunktioner som finns hittar du i motsvarande Hilti-app eller i bruksanvisningen till det verktyg som används.
Page 153
6.8/18 M40 röd stark 3.10 Leveransinnehåll Bultpistol, väska, rengöringssats, skrapa, inskjutare, Hilti sprej, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Teknisk information Uppgifter om verktyget DX 9–ENP Vikt enligt EPTAdirektivet 01 12,5 kg Mått (L ×...
Page 154
Verktyget går inte att pressa ner helt mot underlaget, det går därför inte att avfyra. ▶ Kontrollera att vridhylsan är stängd. Vrid om så krävs vridhylsan åt vänster tills det tar stopp. ▶ Kontrollera slidens läge. Om sliden inte är tydligt förskjuten åt vänster bör du låta Hilti-service reparera verktyget.
Page 155
Resultat 3 / 3 Verktyget går att pressa ner helt mot underlaget (tryckstiftsfjädern är helt sammanpressad), men när avtryckarknapparna trycks in hörs inget klickande ljud. ▶ Låt Hilti-service reparera verktyget. Ladda med spik-/bultband 1. För in 4 spik-/bultband ovanifrån i magasinet.
Page 156
▶ Om det inte går att ta bort patronerna ur verktyget, ska du lägga undan det och se till att alla håller ett säkerhetsavstånd på minst 3 m till det tills temperaturindikeringsvisaren sjunkit till längst åt vänster på skalan. Kontakta genast Hilti-service. 1. Pressa ner verktyget fullständigt och vinkelrätt mot arbetsytan.
Page 157
3. Placera verktyget i rätt position för nästa fästelement och upprepa de beskrivna arbetsmomenten. Lägg märke till indikeringen på displayen. → Sidan 142 När arbetet påbörjas bör du direkt efter de första infästningarna – och sedan med jämna mellanrum – kontrollera hur långt spikarna sticker ut, så att verktygets slagkraft är rätt inställd för att garantera felfria infästningar.
Page 158
1. Kontrollera att patronerna först har tagits ut ur verktyget. → Sidan 149 2. Ställ verktyget på handtaget. 3. Tryck på den röda knappen vid magasinets inlopp och låt spikremsorna glida ut ur magasinet. 4. Tryck in anslaget och dra ut spikbandet ur verktyget. ▶...
Page 159
7. Rengör patronläget och de intilliggande hålen för reglerstiftet med den lilla rundborsten. 8. Rengör patronkanalen med den smala rundborsten. 9. Olja in den rörliga delen av spikremsstyrningen med Hilti-sprej. Att använda andra smörjmedel kan skada gummidelarna, särskilt kolvstoppet. Dessutom kan andra smörjmedel bindas till dammrester och orsaka avlagringar.
Page 160
Status Exempelbild Anmärkning Nyskick Slitna Materialurflisning. Låt Hilti-service byta ut delen Felsökning Åtgärda en störning efter en feltändning eller utebliven tändning ▶ Tryck verktyget mot arbetsytan och avfyra det. ▶ Det hörs ett klick, men patronen tänder inte. ▶ Ta bort verktyget från arbetsytan. Rikta då aldrig verktyget mot dig själv eller någon annan person.
Page 161
7. Rengör bultpistolen. → Sidan 151 8. Stäng vridhylsan. → Sidan 147 Hjälp vid störningar Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Page 162
Möjlig orsak Lösning Verktyget går inte att avfyra Verktyget är för smutsigt ▶ Rengör verktyget. Olämpliga patroner ▶ Kontakta Hilti-service. ▶ Försök inte att avlägsna patro- nerna eller patronbandet med våld. Verktyget är skadat ▶ Kontakta Hilti-service. Fästelementet infäst bredvid bal- ▶...
Page 163
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Original bruksanvisning Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
Page 165
▶ Alle delene må være riktig montert for å sikre feilfri drift av boltepistolen. Skadde deler må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte av Hilti service med mindre annet er angitt i denne bruksanvisningen. ▶ Bruk kun Hilti DX-patroner eller andre egnede patroner som oppfyller minstekravene til sikkerhet.
Page 166
▶ Hold alltid boltepistolen i en rett vinkel i forhold til underlaget ved festing. Dermed reduseres faren for at et festeelement kan avbøyes fra underlagsmaterialet. ▶ Ikke fest festeelementer i eksisterende hull, unntatt når dette anbefales av Hilti (f.eks. DX-Kwik). ▶ Ikke fest festeelementer som allerede er brukt – fare for personskader! Bruk et nytt festeelement.
Page 167
▶ Tøm boltepistoler som ikke er i bruk, og oppbevar dem på et tørt og sikkert sted som er utilgjengelig for barn. Termiske sikkerhetstiltak ▶ Ikke overskrid den anbefalte maksimale festefrekvensen i kapittelet Tekniske data). ▶ Hvis boltepistolen blir overopphetet eller patronremsen blir deformert eller smelter, må du fjerne patronremsen og la boltepistolen kjølne.
Page 168
Minsteavstandene må overholdes under innfestingen. Disse kan variere avhengig av produktet. Følg instruksjonene i bruksanvisningen til festeelementet som benyttes, i "Håndbok for festeteknikk" fra Hilti eller i tilsvarende lokale tekniske retningslinjer for festeteknikk fra Hilti. Serviceindikator Serviceindikatoren som er integrert i håndtaket, består av displayet, Bluetooth- og tilbakestillingsknappen.
Page 169
Forklaring Bluetooth-symbolet vises når Bluetooth er slått på. Skrunøkkelsymbolet vises når vedlikeholdsintervaller er nådd. Vedlikehold av boltepistolen må utføres av Hilti service. Visning på midtre del av displayet ADVARSEL Fare for personskade på grunn av selvantenning ved for høye temperaturer! Ved selvantenning av patronene kan splinter som slynges ut, forårsake død eller alvorlige personskader.
Page 170
Bluetooth-kompatible produkter kan bruke til å kommunisere med hverandre over en kort avstand. Dette produktet er utviklet for å gjøre det mulig å kommunisere og overføre data med mobiltelefoner og Hilti gatewayer. Maskinen kan sende slike datakarakteristikker som posisjonen til mottaksenheten, driftstiden, samlet antall anvendelser, antallet anvendelser i løpet av intervallet og tidsstempelet for overføringen.
Page 171
▶ Bruk bare patroner som oppfyller minstekravene i de nasjonale lovbestemmelsene! ▶ Overhold vedlikeholdsintervallene og få rengjort boltepistolen av Hilti-Service med jevne mellomrom! Bruk kun Hilti DX-patroner som står i denne tabellen, eller andre patroner som er i samsvar med minimumskravene til sikkerhet: •...
Page 172
1. Forsikre deg om at det i maskinen verken befinner seg patronremser eller elementremser i maskinen. 2. Sjekk boltepistolen mht. synlige skader, særlig på komponentene som er vist på bildet. Resultat Synlige skader finnes ▶ Få maskinen reparert av Hilti service. Anslag Kontaktstift Sleide Munning 3.
Page 173
Resultat 3 / 3 Maskinen kan presses helt inn (fjæren på kontaktstiften er helt sammentrykt), men ved trykk på utløserknappene høres ingen klikkelyd. ▶ Få maskinen reparert av Hilti service. Lade elementremser 1. Før 4 elementremser ovenfra og inn i magasinet.
Page 174
▶ Hvis det ikke går an å få patronene ut av maskinen, legger du fra deg maskinen og sørger for at alle personer holder en sikkerhetsavstand på 3 meter til maskinen helt til pilen på temperaturindikatoren står helt til venstre. Kontakt Hilti service omgående. 1. Trykk maskinen helt og i rett vinkel mot arbeidsflaten.
Page 175
3. Plasser maskinen på stedet for neste festeelement, og gjenta de beskrevne arbeidstrinnene. Vær oppmerksom på visningen på displayet. → Side 161 Spikerfremspringet må kontrolleres ved arbeidets begynnelse rett etter de første festingene og deretter med jevne mellomrom, for å stille inn maskinens effekt riktig og sikre feilfrie festinger. Kontrollere spikerfremspring 1.
Page 176
1. Kontroller at patronene først er tatt ut av maskinen. → Side 167 2. Sett maskinen på håndtaket. 3. Trykk på den røde sperrehaken på magasininnløpet, og la spikerremsene gli ut av magasinet. 4. Mens anslaget er trykket inn, trekker du spikerremsen ut av maskinen. ▶...
Page 177
7. Rengjør patronkammeret og hullene ved siden av til reguleringsstiften med den lille, runde børsten. 8. Rengjør patronkanalen med den tynne, runde børsten. 9. Smør det bevegelige elementet på spikerremseføringen med Hilti spray. Ved bruk av andre smøremidler kan gummideler, spesielt på stempelstopperne, bli skadet. I tillegg kan andre smøremidler binde seg til reststøvet og danne avleiringer.
Page 178
Tilstand Eksempelillustrasjon Merknad Ny tilstand Slitt Materiale er tæret bort. Utskifting ved Hilti service Feilsøking Utbedre feil etter feilavfyring eller manglende avfyring ▶ Trykk maskinen mot arbeidsflaten og avfyr en festing. ▶ Det høres et klikk, men patronen avfyres ikke.
Page 179
6. Kontroller stempel og stempelstopper, og skift dem ut ved behov. → Side 168 7. Rengjør boltepistolen. → Side 169 8. Lukk dreiehylsen. → Side 165 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
Page 180
Feil Mulig årsak Løsning Maskinen avfyrer ikke Drivpatroner er uegnet ▶ Kontakt Hilti service. ▶ Ikke prøv å fjerne patronene eller patronremsen med makt. ▶ Kontakt Hilti service. Verktøyet er skadet Element ved siden av bjelke festet ▶ Marker bjelkeposisjonen og gjenta festingen.
Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.
Page 182
• Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle. Merkkien selitykset 1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käyte- tään: VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
Page 183
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Tuotetiedot -tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.
Page 184
▶ Aseta naulain aina sileälle, tasaiselle ja vapaalle pinnalle, joka on tukevasti kiinni alusmateriaalissa. ▶ Pidä naulain aina suorassa kulmassa alusmateriaalia vasten. Siten vähennät kiinnityselementin vinoon kiinnittymisen vaaraa. ▶ Älä kiinnitä kiinnityselementtiä materiaalissa valmiina olevaan reikään, ellei Hilti tätä tapaa suosita (esimerkiksi DX-Kwik). ▶ Älä kiinnitä käytettyjä kiinnityselementtejä ‒ loukkaantumisvaara! Käytä uusia kiinnityselementtejä.
Page 185
▶ Älä pura naulainta, jos se on kuuma. Anna naulaimen jäähtyä. Panosten räjähdysvaara ▶ Käytä vain panoksia, jotka on soveltuvat tähän naulaimeen tai ovat tähän naulaimeen hyväksyttyjä. ▶ Poista panoskampa, kun pidät tauon, lopetat työskentelyn tai kuljetat naulainta. ▶ Älä yritä irrottaa kiinnityselementtejä ja/tai panoksia kammasta tai naulaimesta väkivalloin. ▶...
Page 186
Huoltotarpeen näyttö laskee laitteen laukaisukerrat, ja kun asetettu rajalukumäärä saavutetaan, näyttö kertoo laitteen puhdistamisen tai huollon olevan tarpeen. Bluetooth-yhteyden kautta voidaan älypuhelinsovelluksella Hilti Connect lukea huoltotarpeen näytön tal- lentamat laitteen laukaisutiedot ja muita tietoja (esimerkiksi laitteen sarjanumero, suoritettujen laukaisujen lukumäärä, laitteen edellisen huollon suorituspäivämäärä jne.).
Page 187
Symboli Selitys Bluetooth-symboli on näytössä, kun Bluetooth on päällä. Kiintoavain-symboli näytetään, kun laitteen huolto on tarpeen. Huollata panosnaulain Hilti-huollossa. Näyttö näyttökentän keskiosassa VAARA Liian korkean lämpötilan aiheuttama itselaukeamisvaara! Jos panos laukeaa itsestään, sinkoutuvat sirpaleet voivat aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Page 188
® kahden Bluetooth-ominaisuudellisen tuotteen välillä lyhyillä etäisyyksillä. Tämä tuote on kehitetty mahdollis- tamaan kommunikaatio ja tiedonsiirto matkapuhelimien kanssa ja Hilti Gateway-yhdyskäytävän avulla. Laite voi lähettää tietoyksityiskohtia kuten vastaanottavan päätelaitteen sijainti, käyttöaika, sovellusten kokonais- lukumäärä, lähetysjakson aikaisten sovellusten lukumäärä ja tiedonsiirron aikaleima. Tietoja tarjolla olevista liitettävyyden Connectivity-toiminnoista löydät vastaavasta Hilti-sovelluksesta (App) tai käytettävän laitteen...
Page 189
▶ Käytä vain panoksia, jotka täyttävät paikallisten lakimääräysten minimivaatimukset! ▶ Noudata huoltovälejä ja puhdistuta naulain säännöllisin välein Hilti-Service -huollossa! Käytä vain tässä taulukossa lueteltuja Hilti DX -panoksia tai muita soveltuvia minimiturvallisuusvaatimukset täyttäviä panoksia: •...
Page 190
1. Varmista, ettei laitteessa ole panoskampaa eikä kiinnityselementtikampaa. 2. Tarkasta panosnaulaimen mahdolliset näkyvät vau- riot ja erityisesti kuvassa esitetyistä osista. Tulos Näkyviä vaurioita olemassa ▶ Korjauta laite Hilti-huollossa. Vaste Painotappi Luisti Suukappale Suomi 2241307...
Page 191
Laitetta ei saa painettua laukaisuvalmiiksi, laukaiseminen ei ole mahdollista. ▶ Varmista, että kiertoholkki on suljettu. Tarvittaessa kierrä kiertoholkki vasteeseen saakka vasemmalle. ▶ Tarkasta luistin asento. Jos luisti ei selvästi ole työntynyt vasemmalle, korjauta laite Hilti-huollossa. Tulos 2 / 3 Laitteen saa painettua laukaisuvalmiiksi (painotapin jousi on kokonaan puristunut kokoon), laukaisupai- nikkeita painettaessa kuuluu naksahdus.
Page 192
1. Tarkasta, että ura laitteen etupäässä on suljettu. ▶ Ura ei ole täysin suljettu. 2. Kierrä kiertoholkki vasteeseen saakka. Käytä tarvittaessa apuna puhdistuspuikkoa tai muuta työkalua. Suojuksen kiinnitys Tarkasta suojuksen vauriot aina ennen työn aloittamista. VAROITUS Palovammavaara! Laitteen käytön myötä laitteen osat voivat olla erittäin kuumia. ▶...
Page 193
▶ Jos panoksia ei saa poistettua laitteesta, laske laite sopivalle alustalle ja varmista, ettei kukaan mene 3 metrin turvaetäisyyttä lähemmäs laitetta, kunnes laitteen lämpötilan ilmaisin on aivan vasemmalla. Ota viipymättä yhteys Hilti-huoltoon. 1. Paina laitetta kunnolla ja suorassa kulmassa kiinnityspintaa vasten.
Page 194
Tehonsäätö ▶ Säädä teho haluamaksesi tehonsäätöpyörää kiertä- mällä. ▶ Nykyinen tehonsäätöasetus näytetään. Tehonsäätöpyörä Asetetun tehon näyttö Panosten poistaminen laitteesta 1. Paina panoskampaa panosten syöttösuunnassa mahdollisimman paljon eteenpäin. 2. Vedä panoskampa pois kamman ulostuloaukosta. Kiinnityselementtien poistaminen laitteesta Yleensä kiinnityselementit voidaan jättää laitteeseen; niiden poistaminen esimerkiksi työnteon lopetta- misen yhteydessä...
Page 195
7. Puhdista panoskammio ja sen viereiset säätötapin reiät pienellä pyöreällä harjalla. 8. Puhdista panoskanava ohuella pyöreällä harjalla. 9. Voitele naulakampaohjaimen liikkuvat osat Hilti-sprayllä. Muiden voiteluaineiden käyttö voi vahingoittaa kumiosia ja etenkin männän tyynyrengasta. Lisäksi muut voiteluaineet voivat sitoa itseensä pölyjäämiä, mikä aiheuttaa likakertymien syntymistä.
Page 196
Männän kärjestä on irronnut me- tallia. Mäntä ja männän tyy- nyrengas on aina vaih- dettava yhdessä. Mäntä on painunut männän tyyny- renkaaseen 3 millimetriä tai enem- män. Suukappaleen kulumiskriteerit Tila Esimerkkikuva Huomautus Tilanne uutena Kulunut Materiaalia on murtunut irti. Vaihto Hilti-huollossa Suomi 2241307 *2241307*...
Page 197
6. Tarkasta mäntä ja männän tyynyrengas, ja tarvittaessa vaihda ne. → Sivu 186 7. Puhdista panosnaulain. → Sivu 187 8. Sulje kiertoholkki. → Sivu 183 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu...
Page 198
Laite liian pahoin likaantunut ▶ Puhdista laite. Panokset eivät sovellu ▶ Ota yhteys Hilti-huoltoon. ▶ Älä yritä väkisin irrottaa panok- sia tai panoskampaa. Laite on vaurioitunut ▶ Ota yhteys Hilti-huoltoon. Kiinnityselementti kiinnitetty kanna- ▶...
Page 199
▶ Lataa laitteeseen kiinnitysele- laitteeseen menttejä. Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. 2241307 Suomi *2241307*...
Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Lisätietoja Lisätietoa käytöstä, tekniikasta, ympäristöstä kierrätyksestä saat seuraavan linkin kautta: qr.hilti.com/manual?id=2241307 Sama linkki on myös QR-koodina dokumentaation lopussa. Originaalkasutusjuhend Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö...
Page 201
õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Tooteinfo tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud.
Page 202
õlitamisjuhiseid → Lehekülg 205. ▶ Kõik osad peavad olema õigesti paigaldatud, et tagada naelapüssi veatut tööd. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti. ▶ Kasutage ainult Hilti DX-padruneid või muid sobivaid padruneid, mis vastavad minimaalsetele ohutus- nõuetele.
Page 203
▶ Ärge paigaldage kinnitusdetaile olemasolevatesse aukudesse, kui Hilti ei ole seda soovitanud (nt DX- Kwik). ▶ Ärge laske juba kasutatud kinnituselemente - vigastuste oht! Kasutage uut kinnituselementi. ▶ Kinnituselementi, mis ei ole piisavalt sügavale sisse lastud, ei tohi ümber paigutada! Kinnituselement võib puruneda.
Page 205
Bluetooth-i ga saab välja lugeda hooldusnäidikusse salvestatud paigaldusarvu ja muid andmeid (nt seadme seerianumber, tehtud paigalduste arv ja viimase hoolduse kuupäev jne) mobiiliäpi Hilti Connect abil. Pärast puhastust tuleb näidik lähtestada lähtestusnupuga (reset) paigaldusteks kuni järgmise puhastuseni.
Page 206
ülekandmist, tuginedes Bluetooth -tehnoloogiale, ning andmete traadita ülekandmist, mille kaudu ® saavad kaks Bluetooth-toega seadet lühikese vahemaa tagant omavahel suhelda. Toode on välja töötatud selleks, et võimaldada suhtlemist ja andmete ülekandmist mobiiltelefonide ja Hilti Gateways abil. Seade Eesti 2241307 *2241307*...
Page 207
▶ Kasutage ainult selliseid padruneid, mis vastavad kohalikes õigusaktides sätestatud minimaalsetele ohutusnõuetele! ▶ Pidage kinni hooldusvahemikest ja laske naelapüssi regulaarselt Hilti-Service puhastada! Kasutage üksnes selles tabelis loetletud Hilti DX-padruneid või teisi sobivaid miinimumnõuetele vastavaid padruneid: • EL ja EFTA riikides peab padrunitel olema CE-vastavus ja padrunid peavad kandma CE-märgistust.
Page 208
Tehnilised andmed Seadme andmed DX 9-ENP Kaal EPTA-Procedure 01 kohaselt 12,5 kg Mõõtmed (p × l × k) 985 mm × 365 mm × 175 mm Magasini mahtuvus 40 naela/40 padrunit Kasutatavad padrunid 6.8/18 M40 punane, must, si- nine Kasutatavad kinnituselemendid XENP 19...
Page 209
Seade ei lase end täiesti vastu aluspinda suruda, naelapaigaldus ei ole võimalik. ▶ Veenduge, et pöördotsak oleks suletud. Vajadusel keerake pöördotsak vasakule kuni piirikuni. ▶ Kontrollige tõukuri asendit. Kui tõukur pole üheselt vasakule lükatud, siis laske seadet remontida Hilti teeninduses.
Page 210
Elemendilintide laadimine 1. Sisestage 4 elemendilinti ülevalt magasini sisse. Materjal Kinnituselemendid XENP 19 2. Suruge viimane kinnituselementide lint piirikuga ühetasa salve. Padrunilintide sisestamine 1. Sisestage padrunilindid ülevalt padrunisisestuskanalisse. Materjal Padrun 6.8/18 M40 punane, must, sinine (vt soovitatud padruneid kinnituselementide juhendist) 2.
Page 211
▶ Kui padruneid ei ole võimalik seadmest välja võtta, pange seade kohe käest ja hoolitsege selle eest, et kõik isikud läheksid tööriistast 3 m ohutusse kaugusse, kuni seadme temperatuurinäidiku osuti on täiesti vasakpoolses asendis. Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 1. Suruge seade vastu tööpinda täies ulatuses ja täisnurga all.
Page 212
Tulemus 1 / 3 • Naelapea kaugus aluspinnas on normi piires. Seadme võimsus on seadistatud õigesti. Kontroll on lõpetatud. Tulemus 2 / 3 • Naelapea kaugus aluspinnast on liiga suur. ▶ Suurendage võimsust, pöörates võimsuse regu- leerratast astme võrra üles. ▶...
Page 213
Hooldus ja korrashoid Kolvi ja kolvipiduri kontrollimine ja vajadusel vahetamine Valepaigalduse tõttu võib kolb kolvistopperisse kinni kiiluda. Kui kolb on kolvistopperisse kinni kiilunud, on nende komponentide eluiga läbi saanud. Selles olekus on vinnastamine välistatud. Kolbi ja kolvistopperit tuleb kontrollida kindla aja tagant, ent vähemalt kord päevas. 1.
Page 214
7. Puhastage padrunilaager ja selle kõrval asuvad seadetihvti avaused väikese ümarharjaga. 8. Puhastage padrunikanal kitsa ümarharjaga. 9. Määrige naelapadruni juhiku liikuvaid osi Hilti spreiga. Muude määrdeainete kasutamisel võivad kahjustuda kummidetailid, iseäranis kolvistopperid. Lisaks sellele võivad muud määrdeained siduda jääktolmu ja põhjustada ladestusi.
Page 215
Seisukord Näidisjoonis Märkus Uus seisukord Kulunud Materjal on murenenud. Laske vahetada Hilti teeninduses Veaotsing Vale- või mittekäivitusest tingitud tõrke kõrvaldamine ▶ Suruge seadet tööpinna vastu ja vallandage lask. ▶ Klõpsatust on kuulda, aga padrun ei käivitu. ▶ Võtke seade tööpinnalt ära. Ärge suunake seadet iseenda ega teiste isikute poole.
Page 216
Seadet ei saa lahti tõmmata. ▶ Lõpetage töö ja paigutage tööriist ohutuse kohta. ▶ Hoidke seadet teistele isikutele kättesaamatus kohas. ▶ Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 4. Võtke padrunid seadmest välja. → Lehekülg 204 5. Võtke kinnitusplaat maha. → Lehekülg 205 6.
Page 217
Seade on liialt määrdunud ▶ Puhastage seade. Kolb on murdunud ▶ Vahetage kolb ja kolvistopper komplektis. Seade on kahjustatud ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- sega. Kinnituselemendi kildmurdu- Element on sisestatud kandeta- ▶ Märgistage kandetala asend mine lasse ja tehke uus paigaldus selle kõrvalt.
Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Tootja garantii ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole.
Page 219
Apzīmējumu skaidrojums 1.2.1 Brīdinājumi Brīdinājumi pievērš uzmanību bīstamībai, kas pastāv, strādājot ar izstrādājumu. Tiek lietoti šādi signālvārdi: BĪSTAMI! BĪSTAMI! ! ▶ Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS! BRĪDINĀJUMS! ! ▶ Pievērš uzmanību iespējamam apdraudējumam, kas var izraisīt smagas traumas vai pat nāvi. IEVĒROT PIESARDZĪBU! UZMANĪBU! ! ▶...
Page 220
Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Lietojiet tikai Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām. → Lappuse 218 ▶ Izmantojiet montāžas iekārtu tikai tādos veidos un tādiem mērķiem, kādi ir definēti nosacījumiem atbilstīgas lietošanas aprakstā...
Page 221
▶ Elementu iedzīšanas laikā vienmēr turiet montāžas iekārtu taisnā leņķī attiecībā pret virsmu. Tādējādi tiek samazināts traumu risks gadījumā, ja stiprinājuma elements novirzās no virsmas. ▶ Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, izņemot gadījumus, kad to iesaka Hilti (piemēram, DX-Kwik).
Page 222
▶ Ja montāžas iekārta ir pārkarsusi vai kasetnes lente deformējas vai kūst, izņemiet kasetnes lenti un ļaujiet montāžas iekārtai atdzist. ▶ Nedemontējiet montāžas iekārtu, kad tā ir karsta. Ļaujiet montāžas iekārtai atdzist. Sprādzienbīstamība, strādājot ar kasetnēm ▶ Lietojiet tikai tādas kasetnes, kas ir paredzētas konkrētajai montāžas iekārtai vai akceptētas lietošanai kopā...
Page 223
Minimālais atstatums un atstatums līdz malai Veicot elementu stiprināšanu, ievērojiet minimālo atstatumu. Tās var atšķirties atkarībā no izstrādājuma. Ievērojiet norādījumus par lietošanu, kas iekļauti izmantojamo stiprinājuma elementu lietošanas instrukcijā, Hilti Stiprināšanas tehnikas rokasgrāmatā vai attiecīgajās vietējās Hilti 'Stiprināšanas tehnikas tehniskajās vadlīnijās'. Servisa indikācija Rokturī...
Page 224
▶ Ja kasetnes nevar izņemt no iekārtas, novietojiet iekārtu un parūpējieties par to, lai līdz brīdim, kad temperatūras indikācijas rādītājs būs pārvietojies līdz galam pa kreisi, visas personas ievērotu vismaz 3 m drošības atstatumu līdz iekārtai. Nekavējoties sazinieties ar Hilti servisu. Iekārtas temperatūra Indikācija...
Page 225
Vārdiskā preču zīme Bluetooth , kā arī grafiskās preču zīmes (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder ® Bluetooth SIG, Inc. Jebkādu šo vārdisko / grafisko preču zīmju izmantošanu akciju sabiedrība Hilti veic tikai saskaņā ar licenci. 3.8.1 Nosacījumiem atbilstīga lietošana Šis izstrādājums ir aprīkots ar Bluetooth...
Page 226
▶ Lietojiet tikai un vienīgi tādas kasetnes, kas atbilst jūsu atrašanās vietā spēkā esošajos normatīvajos aktos noteiktajām minimālajām drošības prasībām! ▶ Ievērojiet apkopes intervālus un regulāri uzdodiet Hilti-Service veikt montāžas iekārtas tīrīšanu! Lietojiet tikai šajā tabulā norādītās Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām: •...
Page 227
Informācija par troksni Norādītie skaņas parametri ir noteikti pie šādiem pamatnosacījumiem: Skaņas mērījumu pamatnosacījumi Stiprinājuma elementu iedzīšanas iekārta DX 9–ENP Modelis Sērija Kalibrs 6.8/18 melna Jaudas iestatījums Lietošana Stiprināšana pie tērauda loksnes (cietība pēc Brineļa 610 N/mm ) ar XENP19 L15MXR Informācija par troksni saskaņā...
Page 228
Iekārtu nav iespējams pilnībā piespiest, aktivēšana nav iespējama. ▶ Pārliecinieties, ka ir aizvērta grozāmā vadčaula. Ja nepieciešams, līdz galam pagrieziet vadčaulu pa kreisi. ▶ Pārbaudiet bīdņa pozīciju. Ja bīdnis nav ievērojami pārvietots pa kreisi, nododiet iekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. Rezultāts 2 / 3 Iekārtu ir iespējams pilnībā...
Page 229
Kasetnes sloksnes ielāde 1. No augšpuses iebīdiet kasetnes sloksni kasetņu ievades kanālā. Materiāls Kasetne 6.8/18 M40 sarkana, melna, zila (skat. stiprinājuma elementu lietošanas instrukcijā ietvertos ieteikumus par kasetnēm) 2. Iespiediet kasetnes sloksni kasetņu ievades kanālā, līdz tā atrodas vienā līmenī ar kasetņu ievades kanāla augšējo virsmu.
Page 230
▶ Ja kasetnes nevar izņemt no iekārtas, novietojiet iekārtu un parūpējieties par to, lai līdz brīdim, kad temperatūras indikācijas rādītājs būs pārvietojies līdz galam pa kreisi, visas personas ievērotu vismaz 3 m drošības atstatumu līdz iekārtai. Nekavējoties sazinieties ar Hilti servisu. 1. Pilnībā un taisnā leņķī piespiediet iekārtu pie darba virsmas.
Page 231
Rezultāts 2 / 3 • Naglu izvirzījums ir pārāk liels. ▶ Lai palielinātu jaudu, pagrieziet jaudas regulatoru pozīcijā, kas atbilst par vienu pakāpi augstākam iestatījumam. ▶ Ja jaudas regulators ir pagriezts līdz galējai aug- šējai pozīcijai, lietojiet iedzīšanai spēcīgāka tipa kasetnes, ja tādas ir pieejamas.
Page 232
Apkope un uzturēšana Virzuļa un virzuļa fiksatora pārbaude un, ja nepieciešams, nomaiņa Kļūdaina iedzīšana var izraisīt virzuļa iestrēgšanu virzuļa fiksatorā. Ja virzulis cieši iestrēgst virzuļa fiksatorā, tas nozīmē, ka abi šie komponenti savu laiku ir nokalpojuši. Šādā gadījumā atkārtota iedzīšana vairs nav iespējama. Virzuļa un virzuļa fiksatora pārbaudes jāveic ar regulāriem intervāliem, taču ne retāk kā...
Page 233
8. Izmantojot tievo, apaļo birsti, iztīriet kasetņu kanālu. 9. Ieeļļojiet naglu slokšņu vadotnes kustīgo elementu ar Hilti aerosolu. Lietojot citas smērvielas, iespējams sabojāt gumijas daļas, jo īpaši virzuļa fiksatoru. Turklāt citas smērvielas var sajaukties ar iekārtā palikušajiem putekļiem un izraisīt nogulsnējumu veidošanos.
Page 234
Piemēra attēls Piezīme Jaunā stāvoklī Nodilušā stāvoklī Ir izlūzis materiāls. Nomaiņa Hilti servisā Traucējumu diagnostika Traucējumu novēršana aizdedzes kļūmes vai nenotikušas aizdedzes gadījumā ▶ Piespiediet iekārtu pie darba virsmas un aktivējiet iedzīšanu. ▶ Ir dzirdams klikšķis, taču kasetnes aizdedze nenotiek.
Page 235
7. Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu. → Lappuse 224 8. Aizveriet grozāmo vadčaulu. → Lappuse 221 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Netiek pārvietota kasetne...
Page 236
Iekārta ir pārāk netīra ▶ Veiciet iekārtas tīrīšanu. Virzulis ir salūzis ▶ Vienlaikus nomainiet virzuli un virzuļa fiksatoru. ▶ Vērsieties Hilti servisā. Iekārta ir bojāta Cirpes izraisīti stiprinājuma Elements ir nostiprināts uz balsta ▶ Atzīmējiet balsta pārejas no- elementa lūzumi pārejas...
Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Ražotāja garantija ▶...
Page 238
PAVOJUS PAVOJUS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie galimai gresiantį pavojų, kurio pasekmės gali būti sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis.
Page 239
Hilti techninės priežiūros centre, jeigu naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ▶ Naudokite tik Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus. → psl. 237 ▶ Kalimo prietaisą naudokite tik skyriuje „Naudojimas pagal paskirtį“ nurodytais naudojimo atvejais →...
Page 240
▶ Kalimo metu kalimo prietaisą visada laikykite statmenai pagrindui. Taip sumažinate pavojų, kad tvirtinimo elementas nukryps nuo pagrindo medžiagos. ▶ Tvirtinimo elementų nekalkite į esamas skyles, nebent tai rekomenduotų Hilti pvz., DX-Kwik). ▶ Nekalkite jau panaudotų tvirtinimo elementų - susižalojimo pavojus! Naudokite naują tvirtinimo elementą.
Page 241
▶ Kai darote pertrauką, baigėte darbą arba prieš transportuodami kalimo prietaisą, šovinių juostą išimkite. ▶ Nebandykite išimti tvirtinimo elementų ir (arba) šovinių iš dėtuvės juostos ar iš kalimo prietaiso naudodami jėgą. ▶ Nenaudotus šovinius laikykite pagal atitinkamas parakinių kalimo prietaisams skirtų šovinių laikymo taisykles (pvz., sausai, temperatūra nuo 5 °C iki 25 °C) ir rakinamoje vietoje.
Page 242
Hilti Connect. Po atlikto valymo paspaudus „Reset“ mygtuką, įkalimų skaitiklis paleidžiamas iš naujo iki kito atliktino valymo. Techninės priežiūros rodmenį bei vidinį įkalimų skaitiklį iš naujo paleidžia Hilti techninės priežiūros centras iki kitos atliktinos techninės priežiūros po sėkmingos prietaiso techninės priežiūros.
Page 243
Paaiškinimas „Bluetooth“ simbolis rodomas, kai „Bluetooth“ yra įjungtas. Veržliarakčio simbolis pasirodo, kai reikia atlikti techninę priežiūrą. Vinių kalimo prietaiso techninę priežiūrą turi atlikti Hilti techninės priežiūros centre. Rodmenys vidurinėje ekrano dalyje ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl savaiminio užsidegimo, esant aukštai temperatūrai! Dėl savaiminio šovinių...
Page 244
„Bluetooth “ žodinis prekės ženklas, o taip pat ir paveikslėliai (logotipai) yra „Bluetooth SIG, Inc.“ registruoti ® prekių ženklai. Žodinius prekės ženklus / paveikslėlius Hilti akcinė bendrovė naudoja tik pagal licenciją. 3.8.1 Naudojimas pagal paskirtį Šis gaminys yra su „Bluetooth “...
Page 245
▶ Naudokite tik tokius šovinius, kurie tenkina būtiniausius vietos teisės aktų saugos reikalavimus! ▶ Laikykitės techninės priežiūros intervalų ir reguliariai paveskite Hilti-Service išvalyti kalimo prietaisą! Naudokite tik šioje lentelėje išvardytus Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus: •...
Page 246
1. Įsitikinkite, kad prietaise nėra nei šovinių juostų, nei elementų juostų. 2. Patikrinkite, ar prietaisas neturi matomų pažeidimų, ypač paveikslėlyje pavaizduotos konstrukcinės dalys. Rezultatas Yra matomas pažeidimas ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. Atrama Spaudimo kaištis Slankiklis Žiočių...
Page 247
Rezultatas 3 / 3 Prietaisą galima visiškai prispausti (spaudimo kaiščio spyruoklė yra visiškai suspausta), paspaudus paleidimo mygtukus negirdėti spragtelėjimo garso. ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. Elementų juostų įdėjimas 1. Įdėkite 4 elementų juostas iš viršaus į dėtuvę.
Page 248
1. Patikrinkite, ar griovelis prietaiso priekinėje pusėje yra uždarytas. ▶ Griovelis yra nevisiškai uždarytas. 2. Sukamąją įvorę sukite, kol ji atsirems. Jeigu reikia, naudokite grandiklį ar kitą įrankį. Apsauginio gaubto montavimas Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar apsauginis gubtas nepažeistas. ATSARGIAI Nusideginimo pavojus! Po prietaiso naudojimo konstrukcinės dalys gali būti labai karštos.
Page 249
▶ Jei šovinių nepavyksta išimti iš prietaiso, padėkite prietaisą ir pasirūpinkite, kad visi asmenys laikytųsi saugaus 3 m atstumo iki prietaiso, kol temperatūros rodmens rodyklė bus visiškai kairėje pusėje. Nedelsdami susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. 1. Prietaisą prie darbinio paviršiaus visiškai prispauskite pridėję statmenai.
Page 250
Galios nustatymas ▶ Sukite galios reguliavimo ratuką, kad nustatytumėte norimą galią. ▶ Rodoma einamasis galios nustatymas. Galios reguliavimo ratukas Nustatytos galios rodmuo Šovinių išėmimas iš prietaiso 1. Šovinių juostą spauskite pastūmos kryptimi, kaip galima toliau į priekį. 2. Šovinių juostą išimkite iš šovinių išleidimo angos. Tvirtinimo elementų...
Page 251
7. Šovinio lizdą ir šalia esančias reguliavimo kaiščio skyles valykite mažu apvaliuoju šepetėliu. 8. Šovinio kanalą valykite plonu apvaliuoju šepetėliu. 9. Vinies juostos kreipiamosios judantį elementą sutepkite Hilti aerozoline alyva. Naudojant kitas tepimo medžiagas, gali būti pažeistos guminės dalys, ypač stūmoklio stabdiklis.
Page 252
žusi medžiaga. Stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį visada reikia pakeisti kartu. Stūmoklis įsimušė 3 mm arba daugiau į stūmoklio stabdiklį. Žiočių dalies susidėvėjimo kriterijai Būklė Pavyzdžio paveikslėlis Pastaba Naujas Susidėvėjęs Medžiaga yra išlaužta. Turi pakeisti Hilti techninės priežiūros centras Lietuvių 2241307 *2241307*...
Page 253
6. Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį. → psl. 242 7. Išvalykite vinių kalimo prietaisą. → psl. 243 8. Uždarykite sukamąją įvorę. → psl. 239 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 2241307 Lietuvių...
Page 254
Šovinių juosta yra pažeista ▶ Pakeiskite šovinių juostą. Ne- bandykite išimti šovinių arba šovinių juostos naudodami jėgą. Prietaisas yra pažeistas ▶ Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. ▶ Susisiekite su Hilti techninės Negalima išimti šovinių juos- Prietaisas yra pažeistas priežiūros centru.
Page 255
Galima priežastis Sprendimas Stūmoklis yra sulūžęs. ▶ Pakeiskite kartu stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį. Prietaisas yra pažeistas ▶ Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. Vinies iškyša per didelė Tvirtinimo elemento šlyties Elementas įkaltas į sijos sienelę ▶ Pažymėkite sijos sienelės vietą...
Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Page 257
Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacje o produkcie Produkty przeznaczone są...
Page 258
→ Strona 263. ▶ Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, aby zapewnić prawidłowe działanie osa- dzaka. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
Page 259
▶ Podczas osadzania zawsze trzymać osadzak pod kątem prostym do podłoża. Zmniejsza to ryzyko ześlizgnięcia się elementu mocującego z materiału podłoża. ▶ Nie wolno osadzać elementów mocujących w istniejących otworach, chyba że zaleca to Hilti (np. DX-Kwik). ▶ Nie należy stosować raz już użytych elementów mocujących – niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy użyć...
Page 260
Opis Ogólna budowa urządzenia Wyświetlacz Przycisk Bluetooth Przycisk Reset Uchwyt Kanał wlotowy nabojów & Pokrętło regulacji mocy Tuleja obrotowa Wylot (wymienny) Stopka § Przycisk odblokowujący magazynek Uchwyt do przenoszenia Magazynek ∙ Przycisk wyzwalania Otwór wylotowy nabojów £ Zapadka Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to osadzak służący do osadzania specjalnych elementów do mocowania blaszanych profili trapezowych na dźwigarach stalowych.
Page 261
Podczas mocowania należy przestrzegać minimalnych odległości. Mogą one różnić się od siebie w zależności od danego produktu. Przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania w instrukcji obsługi używanego elementu osadza- jącego, podanych w „Podręczniku techniki zamocowań” firmy Hilti lub w odpowiednich lokalnych „Zasadach technicznych techniki zamocowań” firmy Hilti. Wskaźnik serwisowy Wbudowany w uchwycie wskaźnik serwisowy składa się...
Page 262
▶ Jeśli naboje nie zostaną wyjęte z urządzenia, należy odłożyć urządzenie i zapewnić, aby wszystkie osoby zachowały od niego bezpieczny odstęp wynoszący 3 m, dopóki wskazówka wskaźnika temperatury nie znajdzie się w lewym skrajnym położeniu. Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. Temperatura urządzenia Wyświetlacz...
Page 263
Bluetooth mogą komunikować się ze sobą na krótkie odległości. Ten produkt został skonstruowany, aby umożliwić komunikację i transmisję danych z telefonami komórkowymi i bramkami Hilti. Urządzenie może przesyłać właściwości danych takie jak lokalizacja urządzenia odbierającego, czas pracy, całkowitą liczbę użyć, liczbę aplikacji podczas jakiegoś...
Page 264
▶ Stosować wyłącznie naboje spełniające minimalne wymogi lokalnie obowiązujących regulacji! ▶ Przestrzegać okresów konserwacji i regularnie zlecać Hilti-Service czyszczenie osadzaka! Należy stosować wyłącznie wymienione w niniejszej tabeli naboje Hilti DX lub inne odpowiednie naboje spełniające minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa: •...
Page 265
Ogólne warunki wartości pomiarowych dźwięku Osadzak DX 9–ENP Model Seria Kaliber 6.8/18 czarny Regulacja mocy Zastosowanie Mocowanie na płycie stalowej (twardość Brinella 610 N/mm XENP19 L15MXR Informacja o hałasie zgodnie z EN 15895 Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 103 dB(A) Nieoznaczoność...
Page 266
Może być zakleszczony suwak. Należy ponownie wyczyścić urządzenie i powtórzyć kontrolę. Jeśli problem występuje nadal, należy oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 4. Usunąć naprężenia w urządzeniu. 5. Założyć taśmę z elementami mocującymi → Strona 258, ale bez taśmy z nabojami.
Page 267
Ładowanie taśmy z nabojami 1. Wsunąć taśmę z nabojami całkowicie od góry w kanał wlotowy nabojów. Materiał Nabój 6.8/18 M40 czerwony, czarny, niebieski (patrz zalecenia dotyczące nabojów w instrukcji ele- mentu mocującego) 2. Wcisnąć taśmę z nabojami w kanał wlotowy nabojów tak aby kończył się równo z górną krawędzią kanału wlotowego nabojów.
Page 268
▶ Jeśli naboje nie zostaną wyjęte z urządzenia, należy odłożyć urządzenie i zapewnić, aby wszystkie osoby zachowały od niego bezpieczny odstęp wynoszący 3 m, dopóki wskazówka wskaźnika temperatury nie znajdzie się w lewym skrajnym położeniu. Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 1. Docisnąć urządzenie do końca do powierzchni roboczej pod kątem prostym.
Page 269
Wynik 1 / 3 • Wystawanie gwoździa jest w wymaganym zakre- sie. Moc urządzenia jest prawidłowo ustawiona. Kontrola jest zakończona. Wynik 2 / 3 • Wystawanie gwoździa jest zbyt duże. ▶ Zwiększyć moc, obracając pokrętło regulacji mocy o jeden stopień wyżej. ▶...
Page 270
7. Przeładować urządzenie, aż taśma z gwoździami wysunie się z urządzenia. Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym Kontrola i w razie potrzeby wymiana tłoka i stopera tłoka Po niewłaściwym użyciu (np. bez załadowanego elementu mocującego lub przy osadzeniu obok płatwi) może dojść...
Page 271
7. Małą okrągłą szczotką wyczyścić komorę nabojów oraz znajdujące się obok otwory kołka prowadzącego. 8. Oczyścić kanał nabojów cienką szczotką okrągłą. 9. Naoliwić ruchomy element prowadnicy taśmy z gwoździami aerozolem Hilti. Zastosowanie innych środków smarujących może spowodować uszkodzenie gumowych części, przede wszystkim stopera tłoka.
Page 272
Uwaga Nowy stan Zużyte Materiał jest wyłamany. Wymiana przez serwis Hilti Usuwanie usterek Usuwanie uszkodzeń po nieprawidłowym zapłonie lub braku zapłonu ▶ Docisnąć urządzenie do powierzchni roboczej i wyzwolić osadzenie. ▶ Słychać trzask, ale nabój nie odpala. ▶ Zdjąć urządzenie z powierzchni roboczej. Nie wolno przy tym kierować wylotu urządzenia ku sobie lub ku innym osobom.
Page 273
Urządzenia nie można rozsunąć. ▶ Należy zakończyć pracę i odłożyć urządzenie w bezpiecznym miejscu. ▶ Zabezpieczyć urządzenie przed dostępem innych osób. ▶ Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 4. Wyjąć naboje z urządzenia. → Strona 261 5. Zdemontować podstawę. → Strona 262 6.
Page 274
Urządzenie za mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić urządzenie. czone Naboje są nieodpowiednie ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ Nie wolno próbować wyjmować nabojów lub taśmy z nabojami przy użyciu siły. Urządzenie jest uszkodzone ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti.
Page 275
Do urządzenia nie załadowano ▶ Załadować elementy mocujące elementów mocujących do urządzenia. Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti 2241307 Polski *2241307*...
Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego. Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczące obsługi, technologii, środowiska i recyklingu znajdują się pod poniższym linkiem: qr.hilti.com/manual?id=2241307...
Page 277
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informace o výrobku Výrobky jsou určené...
Page 278
→ Strana 282. ▶ Všechny díly musí být správně namontované a zaručovat bezvadný provoz vsazovacího přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak. ▶ Používejte pouze nábojky Hilti DX nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní...
Page 279
▶ Vsazovací přístroj držte při vsazování vždy kolmo k podkladu. Zmenšíte tak nebezpečí vychýlení upevňovacího prvku od podkladového materiálu. ▶ Nevsazujte upevňovací prvky do existujících otvorů, ledaže by to bylo doporučeno firmou Hilti (např. DX-Kwik). ▶ Nevsazujte již použité upevňovací prvky – nebezpečí poranění! Použijte nový upevňovací prvek.
Page 280
Popis Přehled výrobku Displej Tlačítko Bluetooth Tlačítko Reset Rukojeť Vstupní kanál pro nábojky & Kolečko regulace výkonu Otočná objímka Ústí (vyměnitelné) Patka § Odjišťovací tlačítko zásobníku Transportní rukojeť Zásobník ∙ Spouštěcí tlačítko Výstupní otvor pro nábojky £ Západka Použití v souladu s určeným účelem Popsaný...
Page 281
Na servisním ukazateli se počítají vsazení a při dosažení naprogramovaných limitních hodnot se zobrazí, že je potřeba provést čištění, resp. údržbu přístroje. Přes Bluetooth lze pomocí aplikace pro mobilní telefon Hilti Connect načíst údaje ke vsazování zaznamenané v servisním ukazateli a další údaje (např. sériové číslo přístroje, počet provedených vsazení nebo datum posledního servisu přístroje).
Page 282
▶ Při přerušení práce ihned vyjměte z přístroje nábojky. ▶ Pokud nelze nábojky z přístroje vyjmout, odložte ho a zajistěte, aby všechny osoby dodržovaly bezpečnou vzdálenost 3 m od přístroje, dokud nebude ručička ukazatele teploty úplně vlevo. Neprodleně kontaktujte servis Hilti. Teplota přístroje Displej Vysvětlení...
Page 283
Bluetooth. Tento výrobek je vyvinutý pro umožnění komunikace a přenosu dat pomocí mobilních telefonů a bran Hilti. Přístroj umí posílat datové údaje, jako stanoviště přijímajícího koncového zařízení, dobu chodu, celkový počet použití, počet použití...
Page 284
3.10 Obsah dodávky Vsazovací přístroj, kufr, čisticí souprava, škrabka, narážeč, sprej Hilti, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Údaje přístroje DX 9-ENP Hmotnost podle EPTA-Procedure 01 12,5 kg Rozměry (D ×...
Page 285
Závěr je příp. zaseknutý. Přístroj by se měl ještě jednou vyčistit a kontrola zopakovat. Pokud problém přetrvává i nadále, musí se přístroj nechat opravit v servisu Hilti. 4. Uvolněte přístroj. 5. Nasaďte pásy s upevňovacími prvky → Strana 278, ale nenasazujte pásy s nábojkami.
Page 286
Přístroj lze zcela přitlačit (pružina na přítlačném kolíku je úplně stlačená), při stisknutí spouštěcích tlačítek ale není slyšet cvaknutí. ▶ Nechte přístroj opravit v servisu Hilti. Vložení pásů s upevňovacími prvky 1. Zaveďte 4 pásy s upevňovacími prvky shora do zásobníku.
Page 287
▶ Pokud nelze nábojky z přístroje vyjmout, odložte přístroj a zajistěte, aby všechny osoby dodržovaly bezpečnou vzdálenost 3 m od přístroje, dokud nebude ručička ukazatele teploty úplně vlevo. Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 1. Přitlačte přístroj úplně a kolmo na pracovní plochu.
Page 288
3. Umístěte přístroj na místo pro další upevňovací prvek a opakujte popsané pracovní kroky. Řiďte se přitom zobrazením na displeji. → Strana 273 Na začátku práce by se měl hned po prvních vsazeních a poté v pravidelných intervalech zkontrolovat přesah hřebu, aby se správně nastavil výkon přístroje a bylo zabezpečené bezchybné vsazování.
Page 289
1. Zajistěte, aby byly z přístroje předtím vyjmuty nábojky. → Strana 280 2. Postavte přístroj na rukojeť. 3. Stiskněte červenou aretaci na vstupu zásobníku a pás s hřeby nechte vyklouznout ze zásobníku. 4. Při stisknutém dorazu vytáhněte pás s hřeby z přístroje. ▶...
Page 290
7. Malým kulatým kartáčem vyčistěte zásobník nábojek a vedlejší otvory pro regulační kolík. 8. Tenkým kulatým kartáčem vyčistěte kanál pro nábojky. 9. Pohyblivý prvek vedení pásu s hřeby naolejujte sprejem Hilti. Při použití jiných maziv může dojít k poškození gumových součástí, zejména zarážky pístu. Kromě...
Page 291
Příkladné vyobrazení Poznámka Nový stav Opotřebované Materiál je vylomený. Výměna v servisu Hilti Odstraňování poruch Odstranění poruchy po nesprávném zažehnutí, resp. v případě nezažehnutí ▶ Přitlačte přístroj k pracovní ploše a spusťte vsazení. ▶ Je slyšet cvaknutí, ale nábojka se nezažehne.
Page 292
Přístroj nelze roztáhnout. ▶ Ukončete práci a odložte přístroj na bezpečné místo. ▶ Zajistěte přístroj proti přístupu jiných osob. ▶ Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 4. Vyjměte z přístroje nábojky. → Strana 280 5. Demontujte patku. → Strana 281 6. Zkontrolujte píst a zarážku pístu a v případě potřeby je vyměňte. → Strana 281 7.
Page 293
Porucha Možná příčina Řešení Přístroj neprovede zažehnutí. Přístroj je příliš znečištěný. ▶ Vyčistěte přístroj. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Nábojky jsou nevhodné. ▶ Nepokoušejte se vyjmout nábojky, resp. pás s nábojkami násilím. Přístroj je poškozený. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Upevňovací prvek je vsazený vedle ▶...
Likvidace Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
Page 295
Vysvetlenie značiek 1.2.1 Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE VAROVANIE ! ▶ Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrte- niu.
Page 296
Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na obsluhu uvedené inak. ▶ Používajte len nábojky Hilti DX alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné...
Page 297
▶ Vsadzovací prístroj (nábojku a upevňovacie prvky) vždy vyprázdnite pred čistením, opravami, údržbou alebo nastavovaním, pri výmene vedenia klincov, pri prerušení práce, ako aj pred odložením. ▶ Vsadzovací prístroj prepravujte a uskladňujte v kufri Hilti, ktorý je na tento účel určený. 2241307 Slovenčina...
Page 298
▶ Vsadzovacie prístroje, ktoré sa nepoužívajú, vyprázdnite a uložte na suchom, bezpečnom mieste mimo dosahu detí. Tepelné bezpečnostné opatrenia ▶ Neprekračujte maximálnu frekvenciu vsadzovania odporúčanú v kapitole Technické údaje. ▶ Ak by sa vsadzovací prístroj prehrial alebo pás s nábojkami zdeformoval či roztavil, odstráňte pás s nábojkami a vsadzovací...
Page 299
Hilti Connect. Po vykonanom čistení sa tlačidlom Reset resetuje počítadlo vsadení do nasledujúceho plánovaného čistenia. Indikáciu údržby a interné počítadlo vsadení do najbližšej plánovanej údržby vynuluje servis Hilti po vykonaní údržby náradia.
Page 300
Vysvetlenie Symbol Bluetooth sa zobrazí, keď je funkcia Bluetooth zapnutá. Symbol skrutkového kľúča sa objaví, keď je plánovaná údržba. Údržbu vsadzovacieho prístroja musí zabezpečiť servis Hilti. Indikátor v strednej časti displeja VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia samovznietením pri veľmi vysokých teplotách! Pri samovznietení nábojok môžu mať...
Page 301
Bluetooth. Tento výrobok je vyvinutý tak, aby bola umožnená komunikácia a prenos údajov s mobilnými telefónmi a bránami Hilti. Prístroj môže odoslať údaje o mieste prijímajúceho koncového zariadenia, čase chodu, celkovom počte aplikácií, počte aplikácií...
Page 302
▶ Používajte výlučne nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky vašich miestnych zákon- ných ustanovení! ▶ Dodržiavajte intervaly údržby a vsadzovací prístroj nechajte pravidelne čistiť v servise Hilti-Service! Používajte len nábojky DX Hilti uvedené v tejto tabuľke alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky: •...
Page 303
1. Zabezpečte, aby sa v náradí nenachádzali pásy s nábojkami ani pásy s upevňovacími prvkami. 2. Skontrolujte vsadzovací prístroj, či nemá viditeľné poškodenia škody, najmä ak na častiach zobraze- ných na obrázku. Výsledok Prítomné viditeľné poškodenia ▶ Náradie dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Doraz Prítlačný kolík Posúvač Vyústenie 2241307 Slovenčina...
Page 304
Posúvač je prípadne zaseknutý. Náradie by sa malo ešte raz vyčistiť a znova preskúšať. Ak problém pretrváva aj naďalej pretrváva, náradie sa musí dať opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Uvoľnite náradie. 5. Vložte upevňovacie prvky → strana 296, nie však pás s nábojkami.
Page 305
1. Skontrolujte, či je štrbina na prednej strane náradia zatvorená. ▶ Štrbina nie je úplne zatvorená. 2. Otočnú objímku otočte až na doraz. V prípade potreby si zoberte na pomoc škrabku alebo iný nástroj. Montáž ochranného krytu Pred začatím práce skontrolujte ochranný kryt, či nie je poškodený. POZOR Nebezpečenstvo popálenia! Konštrukčné...
Page 306
▶ Keď sa nábojky nedajú vybrať z náradia, nechajte, náradie odložte a postarajte sa, aby všetky osoby udržiavali bezpečný odstup 3 m od náradia, kým ručička indikácie teploty nebude úplne vľavo. Obratom kontaktujte servis Hilti. 1. Náradie úplne pritlačte v pravom uhle na pracovnú plochu.
Page 307
Nastavenie výkonu ▶ Otočte koliesko na regulácia výkonu, aby ste nastavili požadovaný výkon. ▶ Aktuálne nastavenie výkonu sa zobrazí. Koliesko na regulácia výkonu Zobrazenie nastaveného výkonu Vybratie nábojok z náradia 1. Pás s nábojkami zatlačte do smeru posuvu čo najďalej dopredu. 2.
Page 308
7. Lôžko nábojok a otvory pre regulačný kolík, ktoré sa nachádzajú vedľa, vyčistite malou okrúhlou kefkou. 8. Vyčistite kanál pre nábojky tenkou okrúhlou kefkou. 9. Naolejujte pohyblivý prvok vedenia pásov s klincami sprejom Hilti. Pri použití iných mazív sa môžu gumené časti, najmä doraz piesta, poškodiť. Okrem toho sa môžu iné...
Page 309
Piest a doraz piesta vymeňte vždy spo- ločne. Piest sa na 3 mm alebo viac za- pracoval do dorazu. Kritériá opotrebovania vyústenia Stav Príklad Upozornenie Nový výrobok Opotrebovaný výrobok Materiál je vylomený. Výmena prostredníctvo servisu Hilti 2241307 Slovenčina *2241307*...
Page 310
Náradie sa nedá roztiahnuť. ▶ Ukončite práce a náradie odložte na bezpečné miesto. ▶ Zaistite náradie pred prístupom iných osôb. ▶ Obratom kontaktujte servis Hilti. 4. Vyberte nábojky z náradia. → strana 299 5. Demontujte základnú dosku. → strana 300 6.
Page 311
Porucha Možná príčina Riešenie Nábojka sa neposunie Náradie je poškodené ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. Pás s nábojkami sa nedá Náradie je poškodené ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. odstrániť Náradie sa nezapáli Chybné zapálenie ▶ Odstráňte poruchu. → strana 302 Pás s nábojkami je prázdny...
Page 312
Nevkladajte upevňovacie prvky do ▶ Vložte upevňovacie prvky do náradia náradia. Likvidácia Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti Slovenčina 2241307 *2241307*...
Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti.