Hilti DX 9-ENP Original Operating Instructions

Hilti DX 9-ENP Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for DX 9-ENP:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • De Original-Bedienungsanleitung
  • En Original Operating Instructions
  • Fr Notice D'utilisation Originale
  • Es Manual de Instrucciones Original
  • It Manuale D'istruzioni Originale
  • Da Original Brugsanvisning
  • Sv Originalbruksanvisning
  • No Original Bruksanvisning
  • Fi Alkuperäiset Ohjeet
  • Et Originaalkasutusjuhend
  • Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija
  • Lt Originali Naudojimo Instrukcija
  • Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Cs Originální Návod K Obsluze
  • Sk Originálny Návod Na Obsluhu
  • Ja オリジナル取扱説明書

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30
DX 9–ENP
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
59
Español
79
Italiano
99
Dansk
119
Svenska
137
Norsk
156
Suomi
173
Eesti
192
Latviešu
210
Lietuvių
229
Polski
248
Česky
268
Slovenčina
286
日本語
305

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DX 9-ENP

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina DX 9–ENP 日本語...
  • Page 7: Table Of Contents

    DX 9–ENP Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 9: De Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 10 Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktinformationen Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden.
  • Page 11 ▶ Schweißnähte in Stahl, Gusseisen, Glas, Marmor, Kunststoff, Bronze, Messing, Kupfer, Isolations- material, Hohlziegel, Keramikziegel, dünne Bleche (< 4 mm) und Gasbeton. ▶ Beachten Sie das Hilti 'Handbuch der Befestigungstechnik' oder den entsprechenden lokalen Hilti 'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik'. Beachten Sie zusätzlich immer die Bedienungsan- leitung des zu setzenden Befestigungselements.
  • Page 12 ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird (z. B. DX-Kwik). ▶ Setzen Sie keine bereits verwendeten Befestigungselemente - Verletzungsgefahr! Verwenden Sie ein neues Befestigungselement. ▶ Ein nicht tief genug eingetriebenes Befestigungselement darf nicht nachgesetzt werden! Das Befesti- gungselement könnte brechen.
  • Page 13 Beschreibung Produktübersicht Display Bluetooth-Taste Reset-Taste Handgriff Kartuschen-Einlasskanal & Leistungsregulierrad Drehhülse Mündungsteil (austauschbar) Standplatte § Magazin-Entriegelungsknopf Tragegriff Magazin ∙ Auslösetaste Kartuschen-Auslassöffnung £ Klinke Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein Bolzensetzgerät zum Setzen von speziellen Befestigungselementen zur Befestigung von Trapezprofilblechen auf Stahlträgern. Möglicher Fehlgebrauch Das Bolzensetzgerät darf nicht in brand- oder explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
  • Page 14 Bei der Befestigung müssen Sie Mindestabstände einhalten. Diese können produktspezifisch voneinander abweichen. Beachten Sie die Anwendungshinweise in der Bedienungsanleitung des verwendeten Setzelements, im Hilti Handbuch der Befestigungstechnik oder im entsprechenden lokalen Hilti 'Technischen Leitfaden der Befestigungstechnik'. Serviceanzeige Die im Handgriff integrierte Serviceanzeige besteht aus dem Display sowie der Bluetooth- und der Reset- Taste.
  • Page 15 ▶ Wenn sich die Kartuschen nicht aus dem Gerät entnehmen lassen, legen Sie das Gerät ab und sorgen Sie dafür, dass alle Personen einen Sicherheitsabstand von 3 m zu dem Gerät einhalten, bis der Zeiger der Temperaturanzeige ganz links steht. Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. Gerätetemperatur Anzeige Erläuterung...
  • Page 16 Datenübertragung, über die zwei Bluetooth-fähige Produkte über eine kurze Di- stanz miteinander kommunizieren können. Dieses Produkt ist entwickelt um die Kommunikation und den Datentransfer mit Mobiltelefonen und Hilti Gateways zu ermöglichen. Das Gerät kann Datenmerkmale wie Standort des empfangenden Endgerätes, die Laufzeit, die Gesamtzahl der Anwendungen, die Anzahl der Anwendungen während des Intervalls und den Zeitstempel der Übertragung senden.
  • Page 17 ▶ Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen gesetzlichen Regelungen entsprechen! ▶ Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service reinigen! Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen: •...
  • Page 18 Geräuschinformation Die aufgeführten Schallwerte wurden unter folgenden Rahmenbedingungen ermittelt: Rahmenbedingungen für Schallmesswerte Bolzensetzgerät DX 9–ENP Modell Serie Kaliber 6.8/18 schwarz Leistungseinstellung Anwendung Befestigung auf Stahlplatte (Brinellhärte 610 N/mm ) mit X­ENP­19 L15MXR Geräuschinformation gemäß EN 15895 Emissions-Schalldruckpegel (L 103 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (K 2 dB(A) Schallleistungspegel (L...
  • Page 19 Auslösetasten ist ein Klickgeräusch zu hören. Der Schieber ist evtl. verklemmt. Das Gerät sollte nochmals gereinigt und die Prüfung wiederholt werden. Sollte das Problem weiterhin bestehen, muss das Gerät vom Hilti Service repariert werden. 4. Entspannen Sie das Gerät.
  • Page 20 Kartuschenstreifen laden 1. Führen Sie den Kartuschenstreifen von oben in den Kartuschen-Einlasskanal. Material Kartusche 6.8/18 M40 rot, schwarz, blau (siehe Kartuschenempfehlung in der Anleitung des Befesti- gungselementes) 2. Drücken Sie den Kartuschenstreifen in den Kartuschen-Einlasskanal, bis er bündig mit der Oberkante des Kartuschen-Einlasskanals abschließt.
  • Page 21 ▶ Wenn sich die Kartuschen nicht aus dem Gerät entnehmen lassen, legen Sie das Gerät ab und sorgen Sie dafür, dass alle Personen einen Sicherheitsabstand von 3 m zu dem Gerät einhalten, bis der Zeiger der Temperaturanzeige ganz links steht. Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 1. Pressen Sie das Gerät vollständig und rechtwinklig auf die Arbeitsfläche.
  • Page 22 Ergebnis 2 / 3 • Der Nagelvorstand ist zu hoch. ▶ Erhöhen Sie die Leistung, indem Sie das Rad zur Leistungsregulierung eine Stufe höher drehen. ▶ Wenn das Rad zur Leistungsregulierung schon am oberen Anschlag steht, setzen Sie - soweit vorhanden - einen stärkeren Kartuschentyp ein.
  • Page 23 Pflege und Instandhaltung Kolben und Kolbenstopper prüfen und ggf. wechseln Durch eine Fehlsetzung kann es zum Verklemmen des Kolbens im Kolbenstopper kommen. Wenn Kolben und Kolbenstopper fest miteinander verklemmt sind, ist das Lebensdauerende dieser Kompo- nenten erreicht. In diesem Zustand ist ein Repetieren nicht mehr möglich. Die Prüfung des Kolbens und des Kolbenstoppers soll in regelmäßigen Abständen, mindestens jedoch täglich durchgeführt werden.
  • Page 24 Rundbürste. 8. Reinigen Sie den Kartuschenkanal mit der dünnen Rundbürste. 9. Ölen Sie das bewegliche Element der Nagelstreifenführung mit Hilti Spray ein. Bei Verwendung anderer Schmiermittel können Gummiteile, insbesondere der Kolbenstopper, beschädigt werden. Außerdem können sich andere Schmiermittel mit Reststaub verbinden und Ablagerungen verursachen.
  • Page 25 Beispielabbildung Anmerkung Neuzustand Verschlissen Material ist herausgebrochen. Austausch durch Hilti Service Fehlersuche Störung nach Fehl- bzw. Nichtzündung beheben ▶ Drücken Sie das Gerät gegen die Arbeitsfläche und lösen Sie eine Setzung aus. ▶ Ein Klicken ist zu hören, aber die Kartusche zündet nicht.
  • Page 26 ▶ Beenden Sie die Arbeit und legen Sie das Gerät an einer sicheren Stelle ab. ▶ Sichern Sie das Gerät vor dem Zugriff anderer Personen. ▶ Kontaktieren Sie umgehend den Hilti Service. 4. Nehmen Sie die Kartuschen aus dem Gerät. → Seite 14 5.
  • Page 27 Elementstrei- fen mit schadhaften Elementen. Gerät zu stark verschmutzt ▶ Reinigen Sie das Gerät. Kartuschen sind ungeeignet ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. ▶ Versuchen Sie nicht, die Kartu- schen bzw. Kartuschenstreifen mit Gewalt zu entfernen. Gerät ist beschädigt ▶...
  • Page 28 ▶ Wenn das Befestigungselement auch mit voller Leistung nicht korrekt gesetzt werden kann, ist die Anwendung nicht geeignet. Kontaktieren Sie den Hilti Service. Gerät fährt nicht auseinander Kolben klemmt in Kolbenstopper ▶ Drehen Sie die Drehhülse und wechseln Sie Kolben und Kolbenstopper zusammen aus.
  • Page 29: En Original Operating Instructions

    Gerät. Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Herstellergewährleistung ▶...
  • Page 30 A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products.
  • Page 31 → page 35. ▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Page 32 ▶ Do not drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX-Kwik). ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
  • Page 33 Description Overview of the product Display Bluetooth button Reset button Grip Cartridge loading channel & Power regulation wheel Rotating sleeve Nosepiece (interchangeable) Base plate § Magazine release button Carrying handle Magazine ∙ Trigger button Cartridge exit opening £ Catch Intended use The product described is a fastening tool designed to drive special fasteners for fastening trapezoidal profile metal sheets to steel beams.
  • Page 34 You must always observe certain minimum distances and spacing when driving fasteners. They can differ, depending on the product. Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology'.
  • Page 35 Symbol Explanation The wrench symbol is shown when maintenance is due. The fastening tool should be serviced by Hilti Service. Information shown in the middle of the display WARNING Risk of injury due to self-firing caused by excessive temperatures! Fragmentation due to cartridge self- firing can result in serious injury or death.
  • Page 36 The tool can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer. Information about the connectivity functions offered can be found in the respective Hilti application (app) or in the operating instructions of the tool you are using.
  • Page 37 3.10 Items supplied Fastening tool, toolbox, cleaning set, scraper, ramrod, Hilti lubricant spray, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data Technical data DX 9–ENP...
  • Page 38 The slider may be jammed. The tool should be cleaned again and the test repeated. If the problem persists, the tool must be repaired by Hilti Service. 4. Release any pressure on the tool.
  • Page 39 The tool can be pressed fully against the working surface (the spring on the pressure pin is fully compressed) but no click is heard when the trigger is pressed. ▶ Have the tool repaired by Hilti Service. Loading fastener strips 1.
  • Page 40 ▶ If the cartridges cannot be removed from the tool, lay the tool down and make sure that all persons keep a safe distance away from the tool (3 meters) until the pointer on the temperature indicator has moved all the way to the left. Notify Hilti Service immediately. English...
  • Page 41 1. Press the tool fully against the working surface at right angles. 2. Press the trigger buttons on the grip. If the tool does not fire, check that a cartridge strip has been loaded and that there are enough fasteners in the magazine. The fasteners are not transported when the magazine contains less than 15 fasteners.
  • Page 42 Removing cartridges from the tool 1. Press the cartridge strips forward, as far as possible, in the direction of advance. 2. Pull the cartridge strips out of the tool at the cartridge strip exit aperture. Removing fasteners from the tool The fasteners can normally remain in the tool.
  • Page 43 8. Use the narrow round brush to clean the cartridge guideway. 9. Use Hilti lubricant spray to lubricate the moving parts of the fastener strip guides. Use of other lubricants may damage the rubber parts, especially the piston stopper. Moreover, other lubricants may cause dust to adhere to parts of the tool resulting in a build-up of deposits.
  • Page 44 The piston has made a deep im- pression (3 mm or more) in the piston stopper. Nosepiece wear criteria Status Illustration showing example Annotation New condition Worn Obvious signs of chipping. Have it replaced by Hilti Service English 2241307 *2241307*...
  • Page 45 ▶ Cease work and lay the tool down at a safe place. ▶ Make sure that the tool cannot be accessed by other persons. ▶ Notify Hilti Service immediately. 4. Remove the cartridges from the tool. → page 34 5. Disassemble the base plate. → page 34 6.
  • Page 46 Trouble or fault Possible cause Action to be taken The cartridges are not trans- The tool is damaged. ▶ Contact Hilti Service. ported. The cartridge strip cannot be The tool is damaged. ▶ Contact Hilti Service. removed. The tool doesn’t fire.
  • Page 47 → page 31 face The nail detector is jammed. ▶ Clean the base plate and remove all foreign objects. Take care to ensure adequate lubrication of the fastener strip guides with Hilti lubricant spray. 2241307 English *2241307*...
  • Page 48: Nl Oorspronkelijke Handleiding

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 49 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden.
  • Page 50 Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. → Pagina 48 ▶ Gebruik de schiethamer alleen voor de in Correct gebruik gedefinieerde toepassingen → Pagina 44.
  • Page 51 ▶ Houd de schiethamer bij het indrijven altijd haaks op de ondergrond. Hierdoor wordt de kans verkleind dat het bevestigingselement afketst van het ondergrondmateriaal. ▶ Drijf geen bevestigingselementen in bestaande gaten, behalve wanneer dit door wordt Hilti aanbevolen (bijv. DX-Kwik).
  • Page 52 Beschrijving Productoverzicht Display Bluetooth-toets Reset-toets Handgreep Invoerkanaal voor patronen & Krachtsregelingswiel Draaihuls Mondingsgedeelte (verwisselbaar) Standplaat § Ontgrendelingsknop magazijn Handgreep Magazijn ∙ Bedieningstoets Afvoeropening voor patronen £ Correct gebruik Het beschreven product is een plunjerschiethamer voor het aanbrengen van speciale bevestigingselementen voor de bevestiging van trapeziumprofielplaten op stalen liggers.
  • Page 53 Bij de bevestiging moet u minimumafstanden aanhouden. Deze kunnen productspecifiek van elkaar afwijken. De aanwijzingen voor het gebruik in de handleiding van het gebruikte bevestigingselement, in het Hilti Handboek directe montage of in de overeenkomstige lokale Hilti 'Technische handleidingen van de bevestigingstechniek' in acht nemen.
  • Page 54 ▶ Indien de patronen niet uit het apparaat kunnen worden verwijderd, het apparaat neerleggen en ervoor zorgen dat alle personen een veiligheidsafstand van 3 m tot het apparaat in acht nemen, totdat de wijzer van de temperatuurweergave helemaal links staat. Neem direct contact op met de Hilti Service. Apparaattemperatuur...
  • Page 55 Informatie over de aangeboden Connectivity- functies vindt u in de overeenkomstige Hilti applicatie (app) of in de handleiding van het gebruikte apparaat. 3.8.2 Gegevensoverdracht via Bluetooth ®...
  • Page 56 ▶ Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke regelingen voldoen! ▶ Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: •...
  • Page 57 1. Controleren dat zich in het apparaat geen patroonstrippen of elementstrippen bevinden. 2. Controleer de plunjerschiethamer op zichtbare be- schadigingen, met name bij de in de afbeelding ge- toonde onderdelen. Resultaat Zichtbare beschadiging aanwezig ▶ Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. Aanslag Drukpen Schuif Mondingsgedeelte 2241307...
  • Page 58 De schuif klemt eventueel. Het apparaat moet nogmaals worden gereinigd, waarna de controle moet worden herhaald. Indien het probleem nog steeds aanwezig is, moet het apparaat door de Hilti Service worden gerepareerd. 4. Ontspan het apparaat.
  • Page 59 Draaihuls sluiten Indien de draaihuls niet gesloten is, kan de plunjerschiethamer niet volledig worden aangedrukt en daardoor niet worden gebruikt. 1. Controleer of de sleuf aan de voorzijde van het apparaat gesloten is. ▶ De sleuf is niet volledig gesloten. 2.
  • Page 60 3 m tot het apparaat in acht nemen, totdat de wijzer van de temperatuurweergave helemaal links staat. Neem direct contact op met de Hilti Service. 1. Druk het apparaat volledig en onder een rechte hoek op het werkoppervlak.
  • Page 61 Resultaat 3 / 3 • De nagelpenetratie is te klein. ▶ Verlaag het vermogen door het wiel voor de krachtsregeling een stand lager te draaien. ▶ Wanneer het wiel voor de krachtsregeling zich al tegen de onderste aanslag bevindt, - indien beschikbaar - een minder krachtig type patroon aanbrengen.
  • Page 62 4. Controleer de plunjer en de stopring op beschadigingen. Controleer de plunjer op krommingen door hem over een glad oppervlak te rollen. Gebruik geen versleten plunjers en voer geen aanpassingen aan de plunjer uit. Neem de slijtagecriteria voor belangrijke onderdelen in het hoofdstuk Verzorging en onderhoud in acht.
  • Page 63 7. Reinig het patroonmagazijn en de boorgaten ernaast voor de regelpen met de kleine ronde borstel. 8. Reinig het patroonkanaal met de dunne ronde borstel. 9. Olie het beweegbare element van de nagelstripgeleiding met Hilti spray in. Bij gebruik van andere smeermiddelen kunnen rubber onderdelen, met name van de stopringen, worden beschadigd.
  • Page 64 ▶ Stop met werken en leg het apparaat op een veilige plek neer. ▶ Beveilig het apparaat tegen toegang door andere personen. ▶ Neem direct contact op met de Hilti Service. 4. Verwijder de patronen uit het apparaat. → Pagina 53 5.
  • Page 65 ▶ Vervang de patroonstrip. Pro- porteerd beer niet de patronen resp. patroonstrippen met geweld te verwijderen. Apparaat is beschadigd ▶ Neem contact op met de Hilti Service. Patroonstrip kan niet worden Apparaat is beschadigd ▶ Neem contact op met de Hilti verwijderd Service.
  • Page 66 ▶ Reinig het apparaat. Plunjer is gebroken ▶ Vervang de plunjer en stopring samen. Apparaat is beschadigd ▶ Neem contact op met de Hilti Service. Afschuifbreuken bevesti- Element is op een rib van de ligger ▶ Markeer de positie van de rib...
  • Page 67: Fr Notice D'utilisation Originale

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 68 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles...
  • Page 69 (< 4 mm) et le béton cellulaire. ▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément de fixation à...
  • Page 70 ▶ Lors de l'implantation, toujours positionner le cloueur à la perpendiculaire par rapport au matériau support. Cela réduit le risque de déviation de l'élément de fixation par rapport au matériau support. ▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans des trous existants, sauf si cela est recommandé par Hilti (p. ex. DX-Kwik).
  • Page 71 ▶ Ne pas démonter le cloueur quand il est chaud. Laisser refroidir le cloueur. Risque d'explosion des cartouches ▶ Utiliser uniquement des cartouches appropriées et homologuées pour le cloueur. ▶ Lors d'une pause, une fois le travail terminé ou pour transporter le cloueur, retirer la cartouche en bande. ▶...
  • Page 72 Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti.
  • Page 73 Le symbole Bluetooth apparaît lorsque la connexion Bluetooth est active. Le symbole de tournevis apparaît lorsque l'entretien arrive à échéance. Faire entretenir le pistolet de scellement exclusivement par le service après-vente Hilti. Affichage dans la partie centrale de l'écran AVERTISSEMENT Risque de blessure dû...
  • Page 74 Le label Bluetooth et les logos sont des marques déposées et la propriété de Bluetooth SIG, Inc. Toute ® utilisation de ce label et de ces logos par la société anonyme Hilti est soumise à licence. 3.8.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Ce produit est équipé...
  • Page 75 épaisse 3.10 Équipement livré Pistolet de scellement, coffret, kit de nettoyage, grattoir, poussoir, spray Hilti, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Caractéristiques de l'appareil DX 9-ENP Poids selon la procédure EPTA 01...
  • Page 76 Valeurs d'émissions acoustiques Les valeurs d'émissions sonores fournies ont été déterminées dans les conditions d'utilisation générales suivantes : Conditions essentielles à la mesure du bruit Pistolet de scellement DX 9–ENP Modèle Série Calibre 6.8/18 noir Réglage de puissance Application Fixation sur plaque d'acier (dureté...
  • Page 77 L'éjecteur est éventuellement bloqué. Nettoyer à nouveau l'appareil et réitérer le contrôle. Si le problème devrait persister, faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 4. Détendre l'appareil. 5. Charger les bandes-chargeurs d'éléments → Page 69, mais sans aucune bande-chargeur de car- touches.
  • Page 78 Chargement des bandes-chargeurs de cartouches 1. Introduire la bande-chargeur de cartouches par le haut dans le guide d'entrée des cartouches. Matériau Cartouche 6.8/18 M40 rouge, noire, bleue (voir la recommandation de cartouche dans les instructions de l'élément de fixation) 2. Pousser la bande-chargeur de cartouches dans le guide d'entrée des cartouches jusqu'à ce qu'elle soit à...
  • Page 79 à ce que toutes les personnes respectent une distance de sécurité de 3 m de l'appareil jusqu'à ce que l'aiguille de l'indicateur de température soit complètement à gauche. Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 1. Appuyer l'appareil complètement à angle droit contre la surface de travail.
  • Page 80 Résultat 1 / 3 • L'enfoncement de la pointe est dans la plage prescrite. La puissance de l'appareil est correctement réglée. Le contrôle est terminé. Résultat 2 / 3 • L'enfoncement de la pointe est trop élevé. ▶ Augmenter la puissance en réglant la molette de réglage sur une puissance plus élevée.
  • Page 81 7. Actionner l'appareil jusqu'à ce que la bande de pointes sorte de l'appareil. Nettoyage et entretien Contrôle et remplacement éventuel du piston et de la butée de piston Une erreur de tir peut coincer le piston dans la butée de piston. Lorsque le piston et la butée de piston sont fermement coincés ensemble, ces composants ont atteint la fin de leur durée de vie.
  • Page 82 8. Nettoyer le canal à cartouche avec l'écouvillon fin. 9. Lubrifier l'élément mobile du guide de bande de pointes avec le spray Hilti. Si un autre lubrifiant est utilisé, il y a risque d'endommager les pièces en caoutchouc, en particulier la butée de piston.
  • Page 83 État neuf Usé Matériau fragmenté. Faire remplacer par le S.A.V. Hilti Guide de dépannage Dépannage après défaut ou absence de mise à feu ▶ Appuyer l'appareil contre la surface de travail et déclencher un tir. ▶ Un déclic se fait entendre, mais la cartouche ne s'amorce pas.
  • Page 84 ▶ Terminer le travail et déposer l'appareil dans un endroit sûr. ▶ Protéger l'appareil de tout accès par d'autres personnes. ▶ Contacter immédiatement le S.A.V. Hilti. 4. Retirer les cartouches hors de l'appareil. → Page 72 5. Démonter l'embase. → Page 73 6.
  • Page 85 éléments endommagés. Appareil fortement encrassé ▶ Nettoyer l'appareil. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. Cartouches inappropriées ▶ Ne pas essayer d'enlever les cartouches resp. la bande- chargeur de cartouches avec force. Appareil endommagé...
  • Page 86 ▶ Nettoyer l'embase et enlever les corps étrangers éventuels. Veiller à ce que le guide de bandes-chargeur soit suffisam- ment lubrifié avec le spray Hilti. Dispositif de détection d'élément ▶ Vérifier le bon fonctionnement de fixation endommagé du dispositif de détection d'élé- ment de fixation en contrôlant...
  • Page 87: Es Manual De Instrucciones Original

    Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2241307...
  • Page 88 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y...
  • Page 89 (<4 mm) y el hormigón poroso. ▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
  • Page 90 ▶ No introduzca elementos de fijación en orificios ya existentes, excepto si así lo recomienda Hilti (p. ej. DX-Kwik).
  • Page 91 ▶ Observe todas las indicaciones sobre seguridad, manejo y almacenamiento que figuran en la hoja técnica de seguridad de los cartuchos. Descripción Vista general del producto Pantalla Tecla Bluetooth Tecla de reinicio Empuñadura Carril de entrada de cartuchos & Regulador de potencia Casquillo giratorio Boca (intercambiable) Base...
  • Page 92 Una vez llevado a cabo el mantenimiento de la herramienta, el Servicio Técnico de Hilti se encarga de poner a cero el indicador de mantenimiento y el contador interno de fijaciones hasta el próximo mantenimiento.
  • Page 93 El símbolo de la llave de tuerca aparece cuando es necesario llevar a cabo el manteni- miento. La fijadora de clavos debe llevarse al Servicio Técnico de Hilti para que le realicen el mantenimiento. Indicación en la parte media de la pantalla ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por combustión espontánea a temperaturas elevadas.
  • Page 94 La marca nominativa Bluetooth , así como los símbolos gráficos (logos) son marcas comerciales registradas ® y propiedad de Bluetooth SIG, Inc. El uso de estas marcas nominativas/símbolos gráficos por parte de Hilti Aktiengesellschaft se realiza bajo licencia. 3.8.1 Uso de forma reglamentaria Este producto está...
  • Page 95 ▶ Utilice exclusivamente cartuchos que cumplan los requisitos mínimos de seguridad de las correspon- dientes regulaciones locales. ▶ Cumpla con los intervalos de mantenimiento y encargue regularmente la limpieza de la fijadora a Hilti- Service. Emplee exclusivamente los cartuchos DX de Hilti enumerados en la siguiente tabla u otros cartuchos adecuados que cumplan con los requisitos mínimos de seguridad:...
  • Page 96 DX 9-ENP Frecuencia de fijación 1.200 rev/h Grosor de la base de acero ≥ 6 mm Recorrido de presión 89 mm Fuerza de apriete ≥ 250 N … < 330 N Temperatura de uso (temperatura ambiente) −15 ℃ … 50 ℃...
  • Page 97 ▶ Compruebe la posición de la corredera. Si la corredera no se puede desplazar claramente hacia la izquierda, encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti. Resultado 2 / 3 La herramienta se puede presionar del todo (el muelle de la espiga de presión está totalmente comprimido);...
  • Page 98 Carga de tiras de cartuchos 1. Introduzca la tira de cartuchos desde arriba en el carril de entrada de cartuchos. Material Cartucho 6.8/18 M40 en rojo, negro, azul (véase la recomendación para el cartucho en el manual del elemento de fijación) 2.
  • Page 99 3 m hasta que la aguja del indicador de temperatura esté totalmente a la izquierda. Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 1. Presione la herramienta completamente y formando un ángulo recto respecto a la superficie de trabajo.
  • Page 100 Resultado 2 / 3 • El saliente del clavo es muy alto. ▶ Aumente la potencia girando la rueda de regula- ción de potencia un nivel más alto. ▶ Si la rueda de regulación de potencia ya está en el tope más alto, utilice un tipo de cartucho más potente (si lo hay).
  • Page 101 Cuidado y mantenimiento Comprobación y cambio (si procede) del pistón y el tope del pistón Una fijación incorrecta puede ocasionar que el pistón se atasque en el tope. Si el pistón y el tope del pistón se quedan atascados, significa que se ha alcanzado el final de la vida útil de ambos componentes.
  • Page 102 8. Limpie el carril del cartucho con el cepillo redondo fino. 9. Lubrique el elemento móvil de la guía de la tira de clavos con el spray Hilti. Si utiliza otros productos lubricantes, las piezas de goma, especialmente el tope del pistón, pueden dañarse.
  • Page 103 El material está desprendido. Encargar la sustitución al Servicio Técnico de Hilti Localización de averías Solución de una avería después de un fallo en el prendido o la ausencia de prendido ▶ Presione la herramienta contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo.
  • Page 104 ▶ Finalice el trabajo y coloque la herramienta en un lugar seguro. ▶ Asegure la herramienta de manera que no sea accesible para otras personas. ▶ Póngase en contacto con el servicio técnico de Hilti. 4. Extraiga los cartuchos de la herramienta. → página 92 5.
  • Page 105 Herramienta muy sucia ▶ Limpie la herramienta. Los cartuchos no son adecuados ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. ▶ No intente extraer los cartuchos o la tira de cartuchos a la fuerza. La herramienta está dañada ▶...
  • Page 106 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 107: It Manuale D'istruzioni Originale

    Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual?id=2241307...
  • Page 108 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informazioni sul prodotto I prodotti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito.
  • Page 109 Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di sicurezza. → Pagina 107 ▶...
  • Page 110 ▶ Durante l'inserimento tenere sempre l'inchiodatrice ad angolo retto rispetto alla superficie di fondo. In questo modo si riduce il rischio di distacco di un elemento di fissaggio dal materiale di fondo. ▶ Non inserire elementi di fissaggio in fori già presenti, salvo quando è consigliato da Hilti (ad esempio DX-Kwik).
  • Page 111 Descrizione Panoramica del prodotto Display Tasto Bluetooth Tasto Reset Impugnatura Canale di caricamento propulsori & Manopola di regolazione della potenza Manicotto girevole Imboccatura (sostituibile) Piastra base § Testa di sbloccaggio caricatore Impugnatura per il trasporto Caricatore ∙ Pulsante di rilascio Apertura di rilascio propulsori £...
  • Page 112 Tramite Bluetooth mediante l'app per smartphone Hilti Connect è possibile leggere i dati dei fissaggi effettuati registrati nell'indicatore di servizio e altri dati (ad es. il numero di serie dell'attrezzo, il numero di fissaggi effettuati o la data dell'ultimo servizio di assistenza clienti, ecc.).
  • Page 113 Il simbolo Bluetooth viene visualizzato se il Bluetooth è attivato. Il simbolo del cacciavite compare in caso di interventi di manutenzione in scadenza. La manutenzione dell'inchiodatrice deve essere effettuata dal Centro Riparazioni Hilti. Indicatore sul parte centrale del display AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni dovuto ad autoinnesco in caso di temperature troppo elevate! In caso di autoinnesco dei propulsori le schegge proiettate possono causare gravi lesioni o la morte.
  • Page 114 Questo prodotto è stato sviluppato per consentire la comunicazione e il trasferimento dati tra telefoni cellulari e gateway Hilti. Il dispositivo può inviare dati caratteristici come la posizione del terminale ricevente, il tempo di esecuzione, il numero totale di applicazioni durante l'intervallo e la marca temporale della trasmissione.
  • Page 115 3.10 Dotazione Inchiodatrice, valigetta, kit per la pulizia, raschietto, introduttore, spray Hilti, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici Dati dell'attrezzo DX 9-ENP...
  • Page 116 1. Accertarsi che all'interno dell'attrezzo non vi siano né il nastro di propulsori né i nastri di elementi. 2. Verificare che l'inchiodatrice non presenti danni visi- bili, in particolare sui componenti illustrati nell'imma- gine. Risultato Presenza di danni visibili ▶ Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti. Finecorsa Perno di pressione Elemento di spinta Imboccatura Italiano 2241307...
  • Page 117 L'elemento di spinta può essere bloccato. È consigliabile pulire nuovamente l'attrezzo e ripetere il controllo. Se il problema persiste, l'attrezzo deve essere riparato da un Centro Riparazioni Hilti. 4. Scollegare l'attrezzo.
  • Page 118 Chiudere il manicotto girevole Se il manicotto girevole non è chiuso non è possibile esercitare una completa pressione sull'inchioda- trice e pertanto questa non funziona. 1. Verificare che la scanalatura sul lato anteriore dell'attrezzo sia chiusa. ▶ La scanalatura non è completamente chiusa. 2.
  • Page 119 3 m da esso, fino a che l'indicatore della temperatura si trovi completamente a sinistra. Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 1. Premere l'attrezzo completamente e in posizione perpendicolare sulla superficie di lavoro.
  • Page 120 Risultato 3 / 3 • La sporgenza dei chiodi è troppo ridotta. ▶ Ridurre la potenza ruotando la rotella della rego- lazione di potenza di uno scatto in meno. ▶ Se la rotella della regolazione di potenza si trova già in corrispondenza del fine corsa inferiore utilizzare, se presente, un tipo di propulsori con minor potenza.
  • Page 121 4. Controllare che il pistone e il dispositivo di arresto del pistone non presentino danni. Controllare la presenza di deformazioni nei pistoni facendoli ruotare su una superficie liscia. Non utilizzare pistoni usurati e non manipolarli prima dell'uso. Attenersi ai criteri di usura relativi ai principali componenti dell'attrezzo riportati nel capitolo Cura e manutenzione.
  • Page 122 8. Pulire il canale propulsori con la spazzola tonda sottile. 9. Oliare l'elemento mobile della guida nastro chiodi con lo spray Hilti. In caso di impiego di altri lubrificanti le parti in gomma, in particolare il dispositivo di arresto del pistone, possono venire danneggiate.
  • Page 123 Presenza di usura Rottura del materiale. Sostituzione da parte del Centro Riparazioni Hilti Problemi e soluzioni Eliminazione del guasto dopo innesco non corretto o mancato innesco ▶ Premere l'attrezzo contro la superficie di lavoro e azionare una battuta. ▶ Si ode un clic, ma il propulsore non si accende.
  • Page 124 ▶ Terminare il lavoro e posizionare l'attrezzo in una posizione sicura. ▶ Assicurare l'attrezzo in modo che non possano avervi accesso altre persone. ▶ Contattare immediatamente il Centro Riparazioni Hilti. 4. Rimuovere i propulsori dall'attrezzo. → Pagina 112 5. Smontare la piastra base. → Pagina 113 6.
  • Page 125 ▶ Sostituire il pistone e il dispo- sitivo di arresto del pistone insieme. L'attrezzo è danneggiato ▶ Contattare il Servizio riparazioni Hilti. Rotture elemento di fissaggio L'elemento è stato fissato sul sup- ▶ Contrassegnare la posizione del porto supporto ed eseguire un nuovo fissaggio.
  • Page 126 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 127: Da Original Brugsanvisning

    Original brugsanvisning Oplysninger vedrørende dokumentationen Vedrørende denne dokumentation • Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. • Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. • Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning.
  • Page 128 → Side 132. ▶ Alle delene skal være monteret korrekt for at sikre, at boltepistolen fungerer fejlfrit. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes fagligt korrekt af Hilti-service, hvis der ikke er angivet andet i brugsanvisningen.
  • Page 129 ▶ Hold altid boltepistolen mod underlaget i en ret vinkel ved inddrivning. Derved nedsættes risikoen for, at et befæstelseselement rikochetterer efter at have studset underlaget. ▶ Driv ikke befæstelseselementer ind i eksisterende huller, medmindre det anbefales af Hilti (f.eks. DX- Kwik).
  • Page 130 ▶ Tøm altid boltepistolen (patron og befæstelseselementer) før rengøring, service og vedligeholdelse, ved skift af boltføring, ved arbejdsophør samt i forbindelse med opbevaring. ▶ Transportér og opbevar boltepistolen i dertil beregnede Hilti kuffert. ▶ Opbevar boltepistoler, som ikke anvendes, i afladet tilstand på et tørt og aflåst sted, der er utilgængeligt for børn.
  • Page 131 Hilti Connect. Når maskinen er rengjort, nulstilles tælleren for inddrivninger indtil næste påkrævede rengøring. Serviceindikatoren og den interne tæller for inddrivninger til næste påkrævede service nulstilles af Hilti Service, når maskinen er blevet serviceret. Via mobil-appen er det muligt at aktivere en demotilstand, hvori brugeren inden for 48 inddrivninger kan få...
  • Page 132 Forklaring Bluetooth-symbolet vises, når Bluetooth er aktiveret. Skruenøglesymbolet vises, når det er tid til service. Boltepistolen skal serviceres af Hilti Service. Indikator i den midterste del af displayet ADVARSEL Fare for personskader på grund af selvantændelse ved for høje temperaturer! Ved selvantændelse af patronerne kan omkringflyvende splinter medføre døden eller alvorlige personskader.
  • Page 133 Bluetooth-udstyrede produkter kan kommunikere med hinanden over kort afstand. Dette produkt er udviklet til at muliggøre kommunikation og dataoverførsel med mobiltelefoner og Hilti Gateways. Boltepistolen kan sende data som placering af den modtagende enhed, det samlede antal anvendelser, antal anvendelser i intervallet og tidsstemplet for overførslen.
  • Page 134 ▶ Anvend kun patroner, der overholder de minimale sikkerhedskrav i henhold til de lokale love og regler! ▶ Overhold vedligeholdelsesintervallerne, og få boltepistolen rengjort regelmæssigt hos Hilti-Service! Anvend kun de Hilti DX-patroner, der fremgår af denne tabel, eller andre egnede patroner, som overholder de minimale sikkerhedskrav: •...
  • Page 135 1. Kontrollér, at der ikke befinder sig hverken patronstrimmel eller elementstrimler i maskinen. 2. Kontrollér boltepistolen for synlige skader, især på de komponenter, som vises på billedet. Resultat Synlig skade konstateret ▶ Få maskinen repareret af Hilti Service. Anslag Udstøderstift Skyder Mundingsdel...
  • Page 136 Skyderen er muligvis fastklemt. Maskinen bør rengøres igen, og kontrollen bør gentages. Hvis problemet fortsætter, skal maskinen repareres af Hilti Service. 4. Sørg for at afspænde maskinen. 5. Ifyld elementstrimler → Side 128, men ikke nogen patronstrimmel.
  • Page 137 1. Kontrollér, om åbningen på forsiden af maskinen er lukket. ▶ Åbningen er ikke helt lukket. 2. Drej drejemuffen indtil anslag. Brug om nødvendigt skraberen eller et andet værktøj. Monter beskyttelseskappe Kontrollér beskyttelseskappen for beskadigelser, før arbejdet påbegyndes. FORSIGTIG Fare for forbrændinger! Komponenter kan efter brug af maskinen være meget varme. ▶...
  • Page 138 ▶ Hvis det ikke er muligt at tage patronerne ud af maskinen, skal du lægge maskinen ned og sørge for, alle personer holder en sikkerhedsafstand på 3 meter, indtil temperaturindikatorens befinder sig helt til venstre. Kontakt omgående Hilti Service. 1. Pres maskinen helt imod arbejdsfladen i en ret vinkel.
  • Page 139 Indstilling af effekt ▶ Drej på hjulet til effektregulering for at indstille den ønskede effekt. ▶ Den aktuelle indstilling af effekten vises. Hjul til effektregulering Visning af den indstillede effekt Udtagning af patronerne fra maskinen 1. Pres patronstrimlen så langt fremad i fremføringsretningen som muligt. 2.
  • Page 140 7. Rengør patronlejet og boringerne ved siden af til reguleringsstiften med den lille rundbørste. 8. Rengør patronkanalen med den tynde rundbørste. 9. Smør det bevægelige element i sømstrimmelføringen med Hilti Spray. Ved brug af andre smøremidler kan gummidele, især stempelstopperen, blive beskadiget. Desuden kan andre smøremidler klumpe sammen med reststøv og aflejre sig.
  • Page 141 Udskift altid stempel og stempelstopper samtidig. Stemplet har arbejdet sig 3 mm eller mere ind i stempelstopperen. Slitagekriterier for mundingsdel Tilstand Eksempelbillede Bemærkning Som ny Slidt Materiale er slået af. Udskiftning skal foreta- ges af Hilti Service 2241307 Dansk *2241307*...
  • Page 142 ▶ Afslut arbejdet, og læg maskinen på et sikkert sted. ▶ Sørg for, at andre person ikke kan få adgang til maskinen. ▶ Kontakt omgående Hilti Service. 4. Tag patronerne ud af maskinen. → Side 131 5. Afmonter standpladen. → Side 132 6.
  • Page 143 Fejl Mulig årsag Løsning Det er ikke muligt at fjerne Boltepistolen er beskadiget ▶ Kontakt Hilti Service. patronstrimlen Maskinen tænder ikke Fejltænding ▶ Afhjælp fejlen. → Side 134 Patronstrimlen er tom ▶ Tag patronstrimlen ud af maskinen. ▶ Isæt en ny patronstrimmel.
  • Page 144 ▶ Hvis befæstelseselementet heller ikke kan inddrives korrekt med fuld effekt, bør opgaven ikke udføres. Kontakt Hilti Service. Maskinen kører ikke ud igen. Stemplet er fastklemt i stempel- ▶ Drej drejemuffen, og udskift...
  • Page 145: Sv Originalbruksanvisning

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner.
  • Page 146 En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Produktinformation -produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal.
  • Page 147 ▶ Alla delar måste monteras på rätt sätt för att säkerställa att bultpistolen fungerar korrekt. Skadade delar måste repareras eller bytas ut av Hilti-service, om inget annat anges i bruksanvisningen. ▶ Använd endast Hilti DX-patroner eller andra lämpliga patroner som motsvarar minimikraven på säkerhet.
  • Page 148 ▶ Håll alltid bultpistolen i rät vinkel mot underlaget vid infästning. På så sätt minskas risken att ett fästelement studsar mot underlagsmaterialet. ▶ Sätt inte fästelement i existerande hål såvida inte det rekommenderas av Hilti (t.ex. DX-Kwik). ▶ Återanvänd aldrig fästelement – risk för personskada! Använd ett nytt fästelement.
  • Page 149 Beskrivning Produktöversikt Display Bluetooth-knapp Återställningsknapp Handtag Patroninmatningskanal & Effektregleringsratt Vridhylsa Mynningsstycke (utbytbart) Stödplatta § Magasinfrigöringsknapp Bärhandtag Magasin ∙ Avtryckarknapp Patronutmatningsöppning £ Spärrklinka Avsedd användning Den beskrivna produkten är en bultpistol för infästning av speciella fästelement för montering av trapetskor- rugerad plåt på stålreglar. Möjlig felanvändning Bultpistolen får inte användas i brandfarliga eller explosiva miljöer.
  • Page 150 Minimiavstånd och kantavstånd Vid infästning måste minimiavstånden hållas. De kan variera från en produkt till en annan. Följ bruksanvisningarna för det fästelement som används i Hilti Handbok för infästningsteknik eller i den motsvarande lokala Hilti ”Tekniska riktlinjer för fästteknik”. Serviceindikator Den inbyggda servicepanelen i handtaget består av displayen samt av en Bluetooth- och en återställnings-...
  • Page 151 Den svarta kvadraten i nedre, högra kanten visar att demoläget är ak- tivt. Indikeringen visar i det här fallet inte verktygets verkliga tillstånd. Demoläget går att avaktivera via mobilappen Hilti Connect. Efter 15 minuter avaktiveras demoläget automatiskt. 2241307 Svenska...
  • Page 152 Hilti-gateways. Verktyget kan överföra data som t.ex. den mottagande enhetens placering, drifttid, totalt antal användningstillfällen, antal användningstillfällen under intervallen samt tidsstämpel för överföringen. Information om vilka anslutningsfunktioner som finns hittar du i motsvarande Hilti-app eller i bruksanvisningen till det verktyg som används.
  • Page 153 6.8/18 M40 röd stark 3.10 Leveransinnehåll Bultpistol, väska, rengöringssats, skrapa, inskjutare, Hilti sprej, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Teknisk information Uppgifter om verktyget DX 9–ENP Vikt enligt EPTA­direktivet 01 12,5 kg Mått (L ×...
  • Page 154 Verktyget går inte att pressa ner helt mot underlaget, det går därför inte att avfyra. ▶ Kontrollera att vridhylsan är stängd. Vrid om så krävs vridhylsan åt vänster tills det tar stopp. ▶ Kontrollera slidens läge. Om sliden inte är tydligt förskjuten åt vänster bör du låta Hilti-service reparera verktyget.
  • Page 155 Resultat 3 / 3 Verktyget går att pressa ner helt mot underlaget (tryckstiftsfjädern är helt sammanpressad), men när avtryckarknapparna trycks in hörs inget klickande ljud. ▶ Låt Hilti-service reparera verktyget. Ladda med spik-/bultband 1. För in 4 spik-/bultband ovanifrån i magasinet.
  • Page 156 ▶ Om det inte går att ta bort patronerna ur verktyget, ska du lägga undan det och se till att alla håller ett säkerhetsavstånd på minst 3 m till det tills temperaturindikeringsvisaren sjunkit till längst åt vänster på skalan. Kontakta genast Hilti-service. 1. Pressa ner verktyget fullständigt och vinkelrätt mot arbetsytan.
  • Page 157 3. Placera verktyget i rätt position för nästa fästelement och upprepa de beskrivna arbetsmomenten. Lägg märke till indikeringen på displayen. → Sidan 142 När arbetet påbörjas bör du direkt efter de första infästningarna – och sedan med jämna mellanrum – kontrollera hur långt spikarna sticker ut, så att verktygets slagkraft är rätt inställd för att garantera felfria infästningar.
  • Page 158 1. Kontrollera att patronerna först har tagits ut ur verktyget. → Sidan 149 2. Ställ verktyget på handtaget. 3. Tryck på den röda knappen vid magasinets inlopp och låt spikremsorna glida ut ur magasinet. 4. Tryck in anslaget och dra ut spikbandet ur verktyget. ▶...
  • Page 159 7. Rengör patronläget och de intilliggande hålen för reglerstiftet med den lilla rundborsten. 8. Rengör patronkanalen med den smala rundborsten. 9. Olja in den rörliga delen av spikremsstyrningen med Hilti-sprej. Att använda andra smörjmedel kan skada gummidelarna, särskilt kolvstoppet. Dessutom kan andra smörjmedel bindas till dammrester och orsaka avlagringar.
  • Page 160 Status Exempelbild Anmärkning Nyskick Slitna Materialurflisning. Låt Hilti-service byta ut delen Felsökning Åtgärda en störning efter en feltändning eller utebliven tändning ▶ Tryck verktyget mot arbetsytan och avfyra det. ▶ Det hörs ett klick, men patronen tänder inte. ▶ Ta bort verktyget från arbetsytan. Rikta då aldrig verktyget mot dig själv eller någon annan person.
  • Page 161 7. Rengör bultpistolen. → Sidan 151 8. Stäng vridhylsan. → Sidan 147 Hjälp vid störningar Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 162 Möjlig orsak Lösning Verktyget går inte att avfyra Verktyget är för smutsigt ▶ Rengör verktyget. Olämpliga patroner ▶ Kontakta Hilti-service. ▶ Försök inte att avlägsna patro- nerna eller patronbandet med våld. Verktyget är skadat ▶ Kontakta Hilti-service. Fästelementet infäst bredvid bal- ▶...
  • Page 163 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 164: No Original Bruksanvisning

    Original bruksanvisning Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk. • Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. •...
  • Page 165 ▶ Alle delene må være riktig montert for å sikre feilfri drift av boltepistolen. Skadde deler må repareres eller skiftes ut på fagmessig måte av Hilti service med mindre annet er angitt i denne bruksanvisningen. ▶ Bruk kun Hilti DX-patroner eller andre egnede patroner som oppfyller minstekravene til sikkerhet.
  • Page 166 ▶ Hold alltid boltepistolen i en rett vinkel i forhold til underlaget ved festing. Dermed reduseres faren for at et festeelement kan avbøyes fra underlagsmaterialet. ▶ Ikke fest festeelementer i eksisterende hull, unntatt når dette anbefales av Hilti (f.eks. DX-Kwik). ▶ Ikke fest festeelementer som allerede er brukt – fare for personskader! Bruk et nytt festeelement.
  • Page 167 ▶ Tøm boltepistoler som ikke er i bruk, og oppbevar dem på et tørt og sikkert sted som er utilgjengelig for barn. Termiske sikkerhetstiltak ▶ Ikke overskrid den anbefalte maksimale festefrekvensen i kapittelet Tekniske data). ▶ Hvis boltepistolen blir overopphetet eller patronremsen blir deformert eller smelter, må du fjerne patronremsen og la boltepistolen kjølne.
  • Page 168 Minsteavstandene må overholdes under innfestingen. Disse kan variere avhengig av produktet. Følg instruksjonene i bruksanvisningen til festeelementet som benyttes, i "Håndbok for festeteknikk" fra Hilti eller i tilsvarende lokale tekniske retningslinjer for festeteknikk fra Hilti. Serviceindikator Serviceindikatoren som er integrert i håndtaket, består av displayet, Bluetooth- og tilbakestillingsknappen.
  • Page 169 Forklaring Bluetooth-symbolet vises når Bluetooth er slått på. Skrunøkkelsymbolet vises når vedlikeholdsintervaller er nådd. Vedlikehold av boltepistolen må utføres av Hilti service. Visning på midtre del av displayet ADVARSEL Fare for personskade på grunn av selvantenning ved for høye temperaturer! Ved selvantenning av patronene kan splinter som slynges ut, forårsake død eller alvorlige personskader.
  • Page 170 Bluetooth-kompatible produkter kan bruke til å kommunisere med hverandre over en kort avstand. Dette produktet er utviklet for å gjøre det mulig å kommunisere og overføre data med mobiltelefoner og Hilti gatewayer. Maskinen kan sende slike datakarakteristikker som posisjonen til mottaksenheten, driftstiden, samlet antall anvendelser, antallet anvendelser i løpet av intervallet og tidsstempelet for overføringen.
  • Page 171 ▶ Bruk bare patroner som oppfyller minstekravene i de nasjonale lovbestemmelsene! ▶ Overhold vedlikeholdsintervallene og få rengjort boltepistolen av Hilti-Service med jevne mellomrom! Bruk kun Hilti DX-patroner som står i denne tabellen, eller andre patroner som er i samsvar med minimumskravene til sikkerhet: •...
  • Page 172 1. Forsikre deg om at det i maskinen verken befinner seg patronremser eller elementremser i maskinen. 2. Sjekk boltepistolen mht. synlige skader, særlig på komponentene som er vist på bildet. Resultat Synlige skader finnes ▶ Få maskinen reparert av Hilti service. Anslag Kontaktstift Sleide Munning 3.
  • Page 173 Resultat 3 / 3 Maskinen kan presses helt inn (fjæren på kontaktstiften er helt sammentrykt), men ved trykk på utløserknappene høres ingen klikkelyd. ▶ Få maskinen reparert av Hilti service. Lade elementremser 1. Før 4 elementremser ovenfra og inn i magasinet.
  • Page 174 ▶ Hvis det ikke går an å få patronene ut av maskinen, legger du fra deg maskinen og sørger for at alle personer holder en sikkerhetsavstand på 3 meter til maskinen helt til pilen på temperaturindikatoren står helt til venstre. Kontakt Hilti service omgående. 1. Trykk maskinen helt og i rett vinkel mot arbeidsflaten.
  • Page 175 3. Plasser maskinen på stedet for neste festeelement, og gjenta de beskrevne arbeidstrinnene. Vær oppmerksom på visningen på displayet. → Side 161 Spikerfremspringet må kontrolleres ved arbeidets begynnelse rett etter de første festingene og deretter med jevne mellomrom, for å stille inn maskinens effekt riktig og sikre feilfrie festinger. Kontrollere spikerfremspring 1.
  • Page 176 1. Kontroller at patronene først er tatt ut av maskinen. → Side 167 2. Sett maskinen på håndtaket. 3. Trykk på den røde sperrehaken på magasininnløpet, og la spikerremsene gli ut av magasinet. 4. Mens anslaget er trykket inn, trekker du spikerremsen ut av maskinen. ▶...
  • Page 177 7. Rengjør patronkammeret og hullene ved siden av til reguleringsstiften med den lille, runde børsten. 8. Rengjør patronkanalen med den tynne, runde børsten. 9. Smør det bevegelige elementet på spikerremseføringen med Hilti spray. Ved bruk av andre smøremidler kan gummideler, spesielt på stempelstopperne, bli skadet. I tillegg kan andre smøremidler binde seg til reststøvet og danne avleiringer.
  • Page 178 Tilstand Eksempelillustrasjon Merknad Ny tilstand Slitt Materiale er tæret bort. Utskifting ved Hilti service Feilsøking Utbedre feil etter feilavfyring eller manglende avfyring ▶ Trykk maskinen mot arbeidsflaten og avfyr en festing. ▶ Det høres et klikk, men patronen avfyres ikke.
  • Page 179 6. Kontroller stempel og stempelstopper, og skift dem ut ved behov. → Side 168 7. Rengjør boltepistolen. → Side 169 8. Lukk dreiehylsen. → Side 165 Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 180 Feil Mulig årsak Løsning Maskinen avfyrer ikke Drivpatroner er uegnet ▶ Kontakt Hilti service. ▶ Ikke prøv å fjerne patronene eller patronremsen med makt. ▶ Kontakt Hilti service. Verktøyet er skadet Element ved siden av bjelke festet ▶ Marker bjelkeposisjonen og gjenta festingen.
  • Page 181: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner.
  • Page 182 • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle. Merkkien selitykset 1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä vaaroista. Seuraavia varoitustekstejä käyte- tään: VAKAVA VAARA VAKAVA VAARA ! ▶ Varoittaa uhkaavasta vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
  • Page 183 Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Tuotetiedot -tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö.
  • Page 184 ▶ Aseta naulain aina sileälle, tasaiselle ja vapaalle pinnalle, joka on tukevasti kiinni alusmateriaalissa. ▶ Pidä naulain aina suorassa kulmassa alusmateriaalia vasten. Siten vähennät kiinnityselementin vinoon kiinnittymisen vaaraa. ▶ Älä kiinnitä kiinnityselementtiä materiaalissa valmiina olevaan reikään, ellei Hilti tätä tapaa suosita (esimerkiksi DX-Kwik). ▶ Älä kiinnitä käytettyjä kiinnityselementtejä ‒ loukkaantumisvaara! Käytä uusia kiinnityselementtejä.
  • Page 185 ▶ Älä pura naulainta, jos se on kuuma. Anna naulaimen jäähtyä. Panosten räjähdysvaara ▶ Käytä vain panoksia, jotka on soveltuvat tähän naulaimeen tai ovat tähän naulaimeen hyväksyttyjä. ▶ Poista panoskampa, kun pidät tauon, lopetat työskentelyn tai kuljetat naulainta. ▶ Älä yritä irrottaa kiinnityselementtejä ja/tai panoksia kammasta tai naulaimesta väkivalloin. ▶...
  • Page 186 Huoltotarpeen näyttö laskee laitteen laukaisukerrat, ja kun asetettu rajalukumäärä saavutetaan, näyttö kertoo laitteen puhdistamisen tai huollon olevan tarpeen. Bluetooth-yhteyden kautta voidaan älypuhelinsovelluksella Hilti Connect lukea huoltotarpeen näytön tal- lentamat laitteen laukaisutiedot ja muita tietoja (esimerkiksi laitteen sarjanumero, suoritettujen laukaisujen lukumäärä, laitteen edellisen huollon suorituspäivämäärä jne.).
  • Page 187 Symboli Selitys Bluetooth-symboli on näytössä, kun Bluetooth on päällä. Kiintoavain-symboli näytetään, kun laitteen huolto on tarpeen. Huollata panosnaulain Hilti-huollossa. Näyttö näyttökentän keskiosassa VAARA Liian korkean lämpötilan aiheuttama itselaukeamisvaara! Jos panos laukeaa itsestään, sinkoutuvat sirpaleet voivat aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
  • Page 188 ® kahden Bluetooth-ominaisuudellisen tuotteen välillä lyhyillä etäisyyksillä. Tämä tuote on kehitetty mahdollis- tamaan kommunikaatio ja tiedonsiirto matkapuhelimien kanssa ja Hilti Gateway-yhdyskäytävän avulla. Laite voi lähettää tietoyksityiskohtia kuten vastaanottavan päätelaitteen sijainti, käyttöaika, sovellusten kokonais- lukumäärä, lähetysjakson aikaisten sovellusten lukumäärä ja tiedonsiirron aikaleima. Tietoja tarjolla olevista liitettävyyden Connectivity-toiminnoista löydät vastaavasta Hilti-sovelluksesta (App) tai käytettävän laitteen...
  • Page 189 ▶ Käytä vain panoksia, jotka täyttävät paikallisten lakimääräysten minimivaatimukset! ▶ Noudata huoltovälejä ja puhdistuta naulain säännöllisin välein Hilti-Service -huollossa! Käytä vain tässä taulukossa lueteltuja Hilti DX -panoksia tai muita soveltuvia minimiturvallisuusvaatimukset täyttäviä panoksia: •...
  • Page 190 1. Varmista, ettei laitteessa ole panoskampaa eikä kiinnityselementtikampaa. 2. Tarkasta panosnaulaimen mahdolliset näkyvät vau- riot ja erityisesti kuvassa esitetyistä osista. Tulos Näkyviä vaurioita olemassa ▶ Korjauta laite Hilti-huollossa. Vaste Painotappi Luisti Suukappale Suomi 2241307...
  • Page 191 Laitetta ei saa painettua laukaisuvalmiiksi, laukaiseminen ei ole mahdollista. ▶ Varmista, että kiertoholkki on suljettu. Tarvittaessa kierrä kiertoholkki vasteeseen saakka vasemmalle. ▶ Tarkasta luistin asento. Jos luisti ei selvästi ole työntynyt vasemmalle, korjauta laite Hilti-huollossa. Tulos 2 / 3 Laitteen saa painettua laukaisuvalmiiksi (painotapin jousi on kokonaan puristunut kokoon), laukaisupai- nikkeita painettaessa kuuluu naksahdus.
  • Page 192 1. Tarkasta, että ura laitteen etupäässä on suljettu. ▶ Ura ei ole täysin suljettu. 2. Kierrä kiertoholkki vasteeseen saakka. Käytä tarvittaessa apuna puhdistuspuikkoa tai muuta työkalua. Suojuksen kiinnitys Tarkasta suojuksen vauriot aina ennen työn aloittamista. VAROITUS Palovammavaara! Laitteen käytön myötä laitteen osat voivat olla erittäin kuumia. ▶...
  • Page 193 ▶ Jos panoksia ei saa poistettua laitteesta, laske laite sopivalle alustalle ja varmista, ettei kukaan mene 3 metrin turvaetäisyyttä lähemmäs laitetta, kunnes laitteen lämpötilan ilmaisin on aivan vasemmalla. Ota viipymättä yhteys Hilti-huoltoon. 1. Paina laitetta kunnolla ja suorassa kulmassa kiinnityspintaa vasten.
  • Page 194 Tehonsäätö ▶ Säädä teho haluamaksesi tehonsäätöpyörää kiertä- mällä. ▶ Nykyinen tehonsäätöasetus näytetään. Tehonsäätöpyörä Asetetun tehon näyttö Panosten poistaminen laitteesta 1. Paina panoskampaa panosten syöttösuunnassa mahdollisimman paljon eteenpäin. 2. Vedä panoskampa pois kamman ulostuloaukosta. Kiinnityselementtien poistaminen laitteesta Yleensä kiinnityselementit voidaan jättää laitteeseen; niiden poistaminen esimerkiksi työnteon lopetta- misen yhteydessä...
  • Page 195 7. Puhdista panoskammio ja sen viereiset säätötapin reiät pienellä pyöreällä harjalla. 8. Puhdista panoskanava ohuella pyöreällä harjalla. 9. Voitele naulakampaohjaimen liikkuvat osat Hilti-sprayllä. Muiden voiteluaineiden käyttö voi vahingoittaa kumiosia ja etenkin männän tyynyrengasta. Lisäksi muut voiteluaineet voivat sitoa itseensä pölyjäämiä, mikä aiheuttaa likakertymien syntymistä.
  • Page 196 Männän kärjestä on irronnut me- tallia. Mäntä ja männän tyy- nyrengas on aina vaih- dettava yhdessä. Mäntä on painunut männän tyyny- renkaaseen 3 millimetriä tai enem- män. Suukappaleen kulumiskriteerit Tila Esimerkkikuva Huomautus Tilanne uutena Kulunut Materiaalia on murtunut irti. Vaihto Hilti-huollossa Suomi 2241307 *2241307*...
  • Page 197 6. Tarkasta mäntä ja männän tyynyrengas, ja tarvittaessa vaihda ne. → Sivu 186 7. Puhdista panosnaulain. → Sivu 187 8. Sulje kiertoholkki. → Sivu 183 Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu...
  • Page 198 Laite liian pahoin likaantunut ▶ Puhdista laite. Panokset eivät sovellu ▶ Ota yhteys Hilti-huoltoon. ▶ Älä yritä väkisin irrottaa panok- sia tai panoskampaa. Laite on vaurioitunut ▶ Ota yhteys Hilti-huoltoon. Kiinnityselementti kiinnitetty kanna- ▶...
  • Page 199 ▶ Lataa laitteeseen kiinnitysele- laitteeseen menttejä. Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. 2241307 Suomi *2241307*...
  • Page 200: Et Originaalkasutusjuhend

    Valmistajan myöntämä takuu ▶ Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Lisätietoja Lisätietoa käytöstä, tekniikasta, ympäristöstä kierrätyksestä saat seuraavan linkin kautta: qr.hilti.com/manual?id=2241307 Sama linkki on myös QR-koodina dokumentaation lopussa. Originaalkasutusjuhend Andmed dokumentatsiooni kohta Kasutusjuhend • Enne seadme kasutuselevõttu lugege see kasutusjuhend läbi. See on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö...
  • Page 201 õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Tooteinfo tooted on ette nähtud professionaalsele kasutajale ja neid tohivad käsitseda, hooldada ja korras hoida ainult volitatud ja asjaomase väljaõppega isikud.
  • Page 202 õlitamisjuhiseid → Lehekülg 205. ▶ Kõik osad peavad olema õigesti paigaldatud, et tagada naelapüssi veatut tööd. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti. ▶ Kasutage ainult Hilti DX-padruneid või muid sobivaid padruneid, mis vastavad minimaalsetele ohutus- nõuetele.
  • Page 203 ▶ Ärge paigaldage kinnitusdetaile olemasolevatesse aukudesse, kui Hilti ei ole seda soovitanud (nt DX- Kwik). ▶ Ärge laske juba kasutatud kinnituselemente - vigastuste oht! Kasutage uut kinnituselementi. ▶ Kinnituselementi, mis ei ole piisavalt sügavale sisse lastud, ei tohi ümber paigutada! Kinnituselement võib puruneda.
  • Page 204 Kirjeldus Toote ülevaade Ekraan Bluetooth-nupp Lähtestusnupp Käepide Padrunite sisestuskanal & Võimsuse regulaator Pöördotsak Suudmik (vahetatav) Alusplaat § Magasini lukust avamise nupp Kandekäepide Magasin ∙ Rakendusnupp Padrunite väljalaskeava £ Riiv Nõuetekohane kasutamine Kirjeldatud toode on naelapüstol spetsiaalsete kinnituselementide ja teraskanduritel trapetsprofiilplaatide kinnituseks.
  • Page 205 Bluetooth-i ga saab välja lugeda hooldusnäidikusse salvestatud paigaldusarvu ja muid andmeid (nt seadme seerianumber, tehtud paigalduste arv ja viimase hoolduse kuupäev jne) mobiiliäpi Hilti Connect abil. Pärast puhastust tuleb näidik lähtestada lähtestusnupuga (reset) paigaldusteks kuni järgmise puhastuseni.
  • Page 206 ülekandmist, tuginedes Bluetooth -tehnoloogiale, ning andmete traadita ülekandmist, mille kaudu ® saavad kaks Bluetooth-toega seadet lühikese vahemaa tagant omavahel suhelda. Toode on välja töötatud selleks, et võimaldada suhtlemist ja andmete ülekandmist mobiiltelefonide ja Hilti Gateways abil. Seade Eesti 2241307 *2241307*...
  • Page 207 ▶ Kasutage ainult selliseid padruneid, mis vastavad kohalikes õigusaktides sätestatud minimaalsetele ohutusnõuetele! ▶ Pidage kinni hooldusvahemikest ja laske naelapüssi regulaarselt Hilti-Service puhastada! Kasutage üksnes selles tabelis loetletud Hilti DX-padruneid või teisi sobivaid miinimumnõuetele vastavaid padruneid: • EL ja EFTA riikides peab padrunitel olema CE-vastavus ja padrunid peavad kandma CE-märgistust.
  • Page 208 Tehnilised andmed Seadme andmed DX 9-ENP Kaal EPTA-Procedure 01 kohaselt 12,5 kg Mõõtmed (p × l × k) 985 mm × 365 mm × 175 mm Magasini mahtuvus 40 naela/40 padrunit Kasutatavad padrunid 6.8/18 M40 punane, must, si- nine Kasutatavad kinnituselemendid X­ENP 19...
  • Page 209 Seade ei lase end täiesti vastu aluspinda suruda, naelapaigaldus ei ole võimalik. ▶ Veenduge, et pöördotsak oleks suletud. Vajadusel keerake pöördotsak vasakule kuni piirikuni. ▶ Kontrollige tõukuri asendit. Kui tõukur pole üheselt vasakule lükatud, siis laske seadet remontida Hilti teeninduses.
  • Page 210 Elemendilintide laadimine 1. Sisestage 4 elemendilinti ülevalt magasini sisse. Materjal Kinnituselemendid X­ENP 19 2. Suruge viimane kinnituselementide lint piirikuga ühetasa salve. Padrunilintide sisestamine 1. Sisestage padrunilindid ülevalt padrunisisestuskanalisse. Materjal Padrun 6.8/18 M40 punane, must, sinine (vt soovitatud padruneid kinnituselementide juhendist) 2.
  • Page 211 ▶ Kui padruneid ei ole võimalik seadmest välja võtta, pange seade kohe käest ja hoolitsege selle eest, et kõik isikud läheksid tööriistast 3 m ohutusse kaugusse, kuni seadme temperatuurinäidiku osuti on täiesti vasakpoolses asendis. Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 1. Suruge seade vastu tööpinda täies ulatuses ja täisnurga all.
  • Page 212 Tulemus 1 / 3 • Naelapea kaugus aluspinnas on normi piires. Seadme võimsus on seadistatud õigesti. Kontroll on lõpetatud. Tulemus 2 / 3 • Naelapea kaugus aluspinnast on liiga suur. ▶ Suurendage võimsust, pöörates võimsuse regu- leerratast astme võrra üles. ▶...
  • Page 213 Hooldus ja korrashoid Kolvi ja kolvipiduri kontrollimine ja vajadusel vahetamine Valepaigalduse tõttu võib kolb kolvistopperisse kinni kiiluda. Kui kolb on kolvistopperisse kinni kiilunud, on nende komponentide eluiga läbi saanud. Selles olekus on vinnastamine välistatud. Kolbi ja kolvistopperit tuleb kontrollida kindla aja tagant, ent vähemalt kord päevas. 1.
  • Page 214 7. Puhastage padrunilaager ja selle kõrval asuvad seadetihvti avaused väikese ümarharjaga. 8. Puhastage padrunikanal kitsa ümarharjaga. 9. Määrige naelapadruni juhiku liikuvaid osi Hilti spreiga. Muude määrdeainete kasutamisel võivad kahjustuda kummidetailid, iseäranis kolvistopperid. Lisaks sellele võivad muud määrdeained siduda jääktolmu ja põhjustada ladestusi.
  • Page 215 Seisukord Näidisjoonis Märkus Uus seisukord Kulunud Materjal on murenenud. Laske vahetada Hilti teeninduses Veaotsing Vale- või mittekäivitusest tingitud tõrke kõrvaldamine ▶ Suruge seadet tööpinna vastu ja vallandage lask. ▶ Klõpsatust on kuulda, aga padrun ei käivitu. ▶ Võtke seade tööpinnalt ära. Ärge suunake seadet iseenda ega teiste isikute poole.
  • Page 216 Seadet ei saa lahti tõmmata. ▶ Lõpetage töö ja paigutage tööriist ohutuse kohta. ▶ Hoidke seadet teistele isikutele kättesaamatus kohas. ▶ Võtke kohe ühendust Hilti teenindusega. 4. Võtke padrunid seadmest välja. → Lehekülg 204 5. Võtke kinnitusplaat maha. → Lehekülg 205 6.
  • Page 217 Seade on liialt määrdunud ▶ Puhastage seade. Kolb on murdunud ▶ Vahetage kolb ja kolvistopper komplektis. Seade on kahjustatud ▶ Võtke ühendust Hilti teenindu- sega. Kinnituselemendi kildmurdu- Element on sisestatud kandeta- ▶ Märgistage kandetala asend mine lasse ja tehke uus paigaldus selle kõrvalt.
  • Page 218: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Tootja garantii ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole.
  • Page 219 Apzīmējumu skaidrojums 1.2.1 Brīdinājumi Brīdinājumi pievērš uzmanību bīstamībai, kas pastāv, strādājot ar izstrādājumu. Tiek lietoti šādi signālvārdi: BĪSTAMI! BĪSTAMI! ! ▶ Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS! BRĪDINĀJUMS! ! ▶ Pievērš uzmanību iespējamam apdraudējumam, kas var izraisīt smagas traumas vai pat nāvi. IEVĒROT PIESARDZĪBU! UZMANĪBU! ! ▶...
  • Page 220 Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Lietojiet tikai Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām. → Lappuse 218 ▶ Izmantojiet montāžas iekārtu tikai tādos veidos un tādiem mērķiem, kādi ir definēti nosacījumiem atbilstīgas lietošanas aprakstā...
  • Page 221 ▶ Elementu iedzīšanas laikā vienmēr turiet montāžas iekārtu taisnā leņķī attiecībā pret virsmu. Tādējādi tiek samazināts traumu risks gadījumā, ja stiprinājuma elements novirzās no virsmas. ▶ Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, izņemot gadījumus, kad to iesaka Hilti (piemēram, DX-Kwik).
  • Page 222 ▶ Ja montāžas iekārta ir pārkarsusi vai kasetnes lente deformējas vai kūst, izņemiet kasetnes lenti un ļaujiet montāžas iekārtai atdzist. ▶ Nedemontējiet montāžas iekārtu, kad tā ir karsta. Ļaujiet montāžas iekārtai atdzist. Sprādzienbīstamība, strādājot ar kasetnēm ▶ Lietojiet tikai tādas kasetnes, kas ir paredzētas konkrētajai montāžas iekārtai vai akceptētas lietošanai kopā...
  • Page 223 Minimālais atstatums un atstatums līdz malai Veicot elementu stiprināšanu, ievērojiet minimālo atstatumu. Tās var atšķirties atkarībā no izstrādājuma. Ievērojiet norādījumus par lietošanu, kas iekļauti izmantojamo stiprinājuma elementu lietošanas instrukcijā, Hilti Stiprināšanas tehnikas rokasgrāmatā vai attiecīgajās vietējās Hilti 'Stiprināšanas tehnikas tehniskajās vadlīnijās'. Servisa indikācija Rokturī...
  • Page 224 ▶ Ja kasetnes nevar izņemt no iekārtas, novietojiet iekārtu un parūpējieties par to, lai līdz brīdim, kad temperatūras indikācijas rādītājs būs pārvietojies līdz galam pa kreisi, visas personas ievērotu vismaz 3 m drošības atstatumu līdz iekārtai. Nekavējoties sazinieties ar Hilti servisu. Iekārtas temperatūra Indikācija...
  • Page 225 Vārdiskā preču zīme Bluetooth , kā arī grafiskās preču zīmes (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder ® Bluetooth SIG, Inc. Jebkādu šo vārdisko / grafisko preču zīmju izmantošanu akciju sabiedrība Hilti veic tikai saskaņā ar licenci. 3.8.1 Nosacījumiem atbilstīga lietošana Šis izstrādājums ir aprīkots ar Bluetooth...
  • Page 226 ▶ Lietojiet tikai un vienīgi tādas kasetnes, kas atbilst jūsu atrašanās vietā spēkā esošajos normatīvajos aktos noteiktajām minimālajām drošības prasībām! ▶ Ievērojiet apkopes intervālus un regulāri uzdodiet Hilti-Service veikt montāžas iekārtas tīrīšanu! Lietojiet tikai šajā tabulā norādītās Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām: •...
  • Page 227 Informācija par troksni Norādītie skaņas parametri ir noteikti pie šādiem pamatnosacījumiem: Skaņas mērījumu pamatnosacījumi Stiprinājuma elementu iedzīšanas iekārta DX 9–ENP Modelis Sērija Kalibrs 6.8/18 melna Jaudas iestatījums Lietošana Stiprināšana pie tērauda loksnes (cietība pēc Brineļa 610 N/mm ) ar X­ENP­19 L15MXR Informācija par troksni saskaņā...
  • Page 228 Iekārtu nav iespējams pilnībā piespiest, aktivēšana nav iespējama. ▶ Pārliecinieties, ka ir aizvērta grozāmā vadčaula. Ja nepieciešams, līdz galam pagrieziet vadčaulu pa kreisi. ▶ Pārbaudiet bīdņa pozīciju. Ja bīdnis nav ievērojami pārvietots pa kreisi, nododiet iekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. Rezultāts 2 / 3 Iekārtu ir iespējams pilnībā...
  • Page 229 Kasetnes sloksnes ielāde 1. No augšpuses iebīdiet kasetnes sloksni kasetņu ievades kanālā. Materiāls Kasetne 6.8/18 M40 sarkana, melna, zila (skat. stiprinājuma elementu lietošanas instrukcijā ietvertos ieteikumus par kasetnēm) 2. Iespiediet kasetnes sloksni kasetņu ievades kanālā, līdz tā atrodas vienā līmenī ar kasetņu ievades kanāla augšējo virsmu.
  • Page 230 ▶ Ja kasetnes nevar izņemt no iekārtas, novietojiet iekārtu un parūpējieties par to, lai līdz brīdim, kad temperatūras indikācijas rādītājs būs pārvietojies līdz galam pa kreisi, visas personas ievērotu vismaz 3 m drošības atstatumu līdz iekārtai. Nekavējoties sazinieties ar Hilti servisu. 1. Pilnībā un taisnā leņķī piespiediet iekārtu pie darba virsmas.
  • Page 231 Rezultāts 2 / 3 • Naglu izvirzījums ir pārāk liels. ▶ Lai palielinātu jaudu, pagrieziet jaudas regulatoru pozīcijā, kas atbilst par vienu pakāpi augstākam iestatījumam. ▶ Ja jaudas regulators ir pagriezts līdz galējai aug- šējai pozīcijai, lietojiet iedzīšanai spēcīgāka tipa kasetnes, ja tādas ir pieejamas.
  • Page 232 Apkope un uzturēšana Virzuļa un virzuļa fiksatora pārbaude un, ja nepieciešams, nomaiņa Kļūdaina iedzīšana var izraisīt virzuļa iestrēgšanu virzuļa fiksatorā. Ja virzulis cieši iestrēgst virzuļa fiksatorā, tas nozīmē, ka abi šie komponenti savu laiku ir nokalpojuši. Šādā gadījumā atkārtota iedzīšana vairs nav iespējama. Virzuļa un virzuļa fiksatora pārbaudes jāveic ar regulāriem intervāliem, taču ne retāk kā...
  • Page 233 8. Izmantojot tievo, apaļo birsti, iztīriet kasetņu kanālu. 9. Ieeļļojiet naglu slokšņu vadotnes kustīgo elementu ar Hilti aerosolu. Lietojot citas smērvielas, iespējams sabojāt gumijas daļas, jo īpaši virzuļa fiksatoru. Turklāt citas smērvielas var sajaukties ar iekārtā palikušajiem putekļiem un izraisīt nogulsnējumu veidošanos.
  • Page 234 Piemēra attēls Piezīme Jaunā stāvoklī Nodilušā stāvoklī Ir izlūzis materiāls. Nomaiņa Hilti servisā Traucējumu diagnostika Traucējumu novēršana aizdedzes kļūmes vai nenotikušas aizdedzes gadījumā ▶ Piespiediet iekārtu pie darba virsmas un aktivējiet iedzīšanu. ▶ Ir dzirdams klikšķis, taču kasetnes aizdedze nenotiek.
  • Page 235 7. Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu. → Lappuse 224 8. Aizveriet grozāmo vadčaulu. → Lappuse 221 Traucējumu novēršana Ja iekārtas darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Netiek pārvietota kasetne...
  • Page 236 Iekārta ir pārāk netīra ▶ Veiciet iekārtas tīrīšanu. Virzulis ir salūzis ▶ Vienlaikus nomainiet virzuli un virzuļa fiksatoru. ▶ Vērsieties Hilti servisā. Iekārta ir bojāta Cirpes izraisīti stiprinājuma Elements ir nostiprināts uz balsta ▶ Atzīmējiet balsta pārejas no- elementa lūzumi pārejas...
  • Page 237: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. Ražotāja garantija ▶...
  • Page 238 PAVOJUS PAVOJUS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie tiesiogiai gresiantį pavojų, kurio pasekmės yra sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis. ĮSPĖJIMAS ĮSPĖJIMAS ! ▶ Šis žodis vartojamas norint įspėti apie galimai gresiantį pavojų, kurio pasekmės gali būti sunkūs kūno sužalojimai arba žūtis.
  • Page 239 Hilti techninės priežiūros centre, jeigu naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ▶ Naudokite tik Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus. → psl. 237 ▶ Kalimo prietaisą naudokite tik skyriuje „Naudojimas pagal paskirtį“ nurodytais naudojimo atvejais →...
  • Page 240 ▶ Kalimo metu kalimo prietaisą visada laikykite statmenai pagrindui. Taip sumažinate pavojų, kad tvirtinimo elementas nukryps nuo pagrindo medžiagos. ▶ Tvirtinimo elementų nekalkite į esamas skyles, nebent tai rekomenduotų Hilti pvz., DX-Kwik). ▶ Nekalkite jau panaudotų tvirtinimo elementų - susižalojimo pavojus! Naudokite naują tvirtinimo elementą.
  • Page 241 ▶ Kai darote pertrauką, baigėte darbą arba prieš transportuodami kalimo prietaisą, šovinių juostą išimkite. ▶ Nebandykite išimti tvirtinimo elementų ir (arba) šovinių iš dėtuvės juostos ar iš kalimo prietaiso naudodami jėgą. ▶ Nenaudotus šovinius laikykite pagal atitinkamas parakinių kalimo prietaisams skirtų šovinių laikymo taisykles (pvz., sausai, temperatūra nuo 5 °C iki 25 °C) ir rakinamoje vietoje.
  • Page 242 Hilti Connect. Po atlikto valymo paspaudus „Reset“ mygtuką, įkalimų skaitiklis paleidžiamas iš naujo iki kito atliktino valymo. Techninės priežiūros rodmenį bei vidinį įkalimų skaitiklį iš naujo paleidžia Hilti techninės priežiūros centras iki kitos atliktinos techninės priežiūros po sėkmingos prietaiso techninės priežiūros.
  • Page 243 Paaiškinimas „Bluetooth“ simbolis rodomas, kai „Bluetooth“ yra įjungtas. Veržliarakčio simbolis pasirodo, kai reikia atlikti techninę priežiūrą. Vinių kalimo prietaiso techninę priežiūrą turi atlikti Hilti techninės priežiūros centre. Rodmenys vidurinėje ekrano dalyje ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl savaiminio užsidegimo, esant aukštai temperatūrai! Dėl savaiminio šovinių...
  • Page 244 „Bluetooth “ žodinis prekės ženklas, o taip pat ir paveikslėliai (logotipai) yra „Bluetooth SIG, Inc.“ registruoti ® prekių ženklai. Žodinius prekės ženklus / paveikslėlius Hilti akcinė bendrovė naudoja tik pagal licenciją. 3.8.1 Naudojimas pagal paskirtį Šis gaminys yra su „Bluetooth “...
  • Page 245 ▶ Naudokite tik tokius šovinius, kurie tenkina būtiniausius vietos teisės aktų saugos reikalavimus! ▶ Laikykitės techninės priežiūros intervalų ir reguliariai paveskite Hilti-Service išvalyti kalimo prietaisą! Naudokite tik šioje lentelėje išvardytus Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus: •...
  • Page 246 1. Įsitikinkite, kad prietaise nėra nei šovinių juostų, nei elementų juostų. 2. Patikrinkite, ar prietaisas neturi matomų pažeidimų, ypač paveikslėlyje pavaizduotos konstrukcinės dalys. Rezultatas Yra matomas pažeidimas ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. Atrama Spaudimo kaištis Slankiklis Žiočių...
  • Page 247 Rezultatas 3 / 3 Prietaisą galima visiškai prispausti (spaudimo kaiščio spyruoklė yra visiškai suspausta), paspaudus paleidimo mygtukus negirdėti spragtelėjimo garso. ▶ Prietaisą pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. Elementų juostų įdėjimas 1. Įdėkite 4 elementų juostas iš viršaus į dėtuvę.
  • Page 248 1. Patikrinkite, ar griovelis prietaiso priekinėje pusėje yra uždarytas. ▶ Griovelis yra nevisiškai uždarytas. 2. Sukamąją įvorę sukite, kol ji atsirems. Jeigu reikia, naudokite grandiklį ar kitą įrankį. Apsauginio gaubto montavimas Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar apsauginis gubtas nepažeistas. ATSARGIAI Nusideginimo pavojus! Po prietaiso naudojimo konstrukcinės dalys gali būti labai karštos.
  • Page 249 ▶ Jei šovinių nepavyksta išimti iš prietaiso, padėkite prietaisą ir pasirūpinkite, kad visi asmenys laikytųsi saugaus 3 m atstumo iki prietaiso, kol temperatūros rodmens rodyklė bus visiškai kairėje pusėje. Nedelsdami susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. 1. Prietaisą prie darbinio paviršiaus visiškai prispauskite pridėję statmenai.
  • Page 250 Galios nustatymas ▶ Sukite galios reguliavimo ratuką, kad nustatytumėte norimą galią. ▶ Rodoma einamasis galios nustatymas. Galios reguliavimo ratukas Nustatytos galios rodmuo Šovinių išėmimas iš prietaiso 1. Šovinių juostą spauskite pastūmos kryptimi, kaip galima toliau į priekį. 2. Šovinių juostą išimkite iš šovinių išleidimo angos. Tvirtinimo elementų...
  • Page 251 7. Šovinio lizdą ir šalia esančias reguliavimo kaiščio skyles valykite mažu apvaliuoju šepetėliu. 8. Šovinio kanalą valykite plonu apvaliuoju šepetėliu. 9. Vinies juostos kreipiamosios judantį elementą sutepkite Hilti aerozoline alyva. Naudojant kitas tepimo medžiagas, gali būti pažeistos guminės dalys, ypač stūmoklio stabdiklis.
  • Page 252 žusi medžiaga. Stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį visada reikia pakeisti kartu. Stūmoklis įsimušė 3 mm arba daugiau į stūmoklio stabdiklį. Žiočių dalies susidėvėjimo kriterijai Būklė Pavyzdžio paveikslėlis Pastaba Naujas Susidėvėjęs Medžiaga yra išlaužta. Turi pakeisti Hilti techninės priežiūros centras Lietuvių 2241307 *2241307*...
  • Page 253 6. Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį. → psl. 242 7. Išvalykite vinių kalimo prietaisą. → psl. 243 8. Uždarykite sukamąją įvorę. → psl. 239 Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 2241307 Lietuvių...
  • Page 254 Šovinių juosta yra pažeista ▶ Pakeiskite šovinių juostą. Ne- bandykite išimti šovinių arba šovinių juostos naudodami jėgą. Prietaisas yra pažeistas ▶ Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. ▶ Susisiekite su Hilti techninės Negalima išimti šovinių juos- Prietaisas yra pažeistas priežiūros centru.
  • Page 255 Galima priežastis Sprendimas Stūmoklis yra sulūžęs. ▶ Pakeiskite kartu stūmoklį ir stūmoklio stabdiklį. Prietaisas yra pažeistas ▶ Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. Vinies iškyša per didelė Tvirtinimo elemento šlyties Elementas įkaltas į sijos sienelę ▶ Pažymėkite sijos sienelės vietą...
  • Page 256: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 257 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacje o produkcie Produkty przeznaczone są...
  • Page 258 → Strona 263. ▶ Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, aby zapewnić prawidłowe działanie osa- dzaka. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej.
  • Page 259 ▶ Podczas osadzania zawsze trzymać osadzak pod kątem prostym do podłoża. Zmniejsza to ryzyko ześlizgnięcia się elementu mocującego z materiału podłoża. ▶ Nie wolno osadzać elementów mocujących w istniejących otworach, chyba że zaleca to Hilti (np. DX-Kwik). ▶ Nie należy stosować raz już użytych elementów mocujących – niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy użyć...
  • Page 260 Opis Ogólna budowa urządzenia Wyświetlacz Przycisk Bluetooth Przycisk Reset Uchwyt Kanał wlotowy nabojów & Pokrętło regulacji mocy Tuleja obrotowa Wylot (wymienny) Stopka § Przycisk odblokowujący magazynek Uchwyt do przenoszenia Magazynek ∙ Przycisk wyzwalania Otwór wylotowy nabojów £ Zapadka Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywany produkt to osadzak służący do osadzania specjalnych elementów do mocowania blaszanych profili trapezowych na dźwigarach stalowych.
  • Page 261 Podczas mocowania należy przestrzegać minimalnych odległości. Mogą one różnić się od siebie w zależności od danego produktu. Przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania w instrukcji obsługi używanego elementu osadza- jącego, podanych w „Podręczniku techniki zamocowań” firmy Hilti lub w odpowiednich lokalnych „Zasadach technicznych techniki zamocowań” firmy Hilti. Wskaźnik serwisowy Wbudowany w uchwycie wskaźnik serwisowy składa się...
  • Page 262 ▶ Jeśli naboje nie zostaną wyjęte z urządzenia, należy odłożyć urządzenie i zapewnić, aby wszystkie osoby zachowały od niego bezpieczny odstęp wynoszący 3 m, dopóki wskazówka wskaźnika temperatury nie znajdzie się w lewym skrajnym położeniu. Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. Temperatura urządzenia Wyświetlacz...
  • Page 263 Bluetooth mogą komunikować się ze sobą na krótkie odległości. Ten produkt został skonstruowany, aby umożliwić komunikację i transmisję danych z telefonami komórkowymi i bramkami Hilti. Urządzenie może przesyłać właściwości danych takie jak lokalizacja urządzenia odbierającego, czas pracy, całkowitą liczbę użyć, liczbę aplikacji podczas jakiegoś...
  • Page 264 ▶ Stosować wyłącznie naboje spełniające minimalne wymogi lokalnie obowiązujących regulacji! ▶ Przestrzegać okresów konserwacji i regularnie zlecać Hilti-Service czyszczenie osadzaka! Należy stosować wyłącznie wymienione w niniejszej tabeli naboje Hilti DX lub inne odpowiednie naboje spełniające minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa: •...
  • Page 265 Ogólne warunki wartości pomiarowych dźwięku Osadzak DX 9–ENP Model Seria Kaliber 6.8/18 czarny Regulacja mocy Zastosowanie Mocowanie na płycie stalowej (twardość Brinella 610 N/mm X­ENP­19 L15MXR Informacja o hałasie zgodnie z EN 15895 Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 103 dB(A) Nieoznaczoność...
  • Page 266 Może być zakleszczony suwak. Należy ponownie wyczyścić urządzenie i powtórzyć kontrolę. Jeśli problem występuje nadal, należy oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. 4. Usunąć naprężenia w urządzeniu. 5. Założyć taśmę z elementami mocującymi → Strona 258, ale bez taśmy z nabojami.
  • Page 267 Ładowanie taśmy z nabojami 1. Wsunąć taśmę z nabojami całkowicie od góry w kanał wlotowy nabojów. Materiał Nabój 6.8/18 M40 czerwony, czarny, niebieski (patrz zalecenia dotyczące nabojów w instrukcji ele- mentu mocującego) 2. Wcisnąć taśmę z nabojami w kanał wlotowy nabojów tak aby kończył się równo z górną krawędzią kanału wlotowego nabojów.
  • Page 268 ▶ Jeśli naboje nie zostaną wyjęte z urządzenia, należy odłożyć urządzenie i zapewnić, aby wszystkie osoby zachowały od niego bezpieczny odstęp wynoszący 3 m, dopóki wskazówka wskaźnika temperatury nie znajdzie się w lewym skrajnym położeniu. Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 1. Docisnąć urządzenie do końca do powierzchni roboczej pod kątem prostym.
  • Page 269 Wynik 1 / 3 • Wystawanie gwoździa jest w wymaganym zakre- sie. Moc urządzenia jest prawidłowo ustawiona. Kontrola jest zakończona. Wynik 2 / 3 • Wystawanie gwoździa jest zbyt duże. ▶ Zwiększyć moc, obracając pokrętło regulacji mocy o jeden stopień wyżej. ▶...
  • Page 270 7. Przeładować urządzenie, aż taśma z gwoździami wysunie się z urządzenia. Konserwacja i utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym Kontrola i w razie potrzeby wymiana tłoka i stopera tłoka Po niewłaściwym użyciu (np. bez załadowanego elementu mocującego lub przy osadzeniu obok płatwi) może dojść...
  • Page 271 7. Małą okrągłą szczotką wyczyścić komorę nabojów oraz znajdujące się obok otwory kołka prowadzącego. 8. Oczyścić kanał nabojów cienką szczotką okrągłą. 9. Naoliwić ruchomy element prowadnicy taśmy z gwoździami aerozolem Hilti. Zastosowanie innych środków smarujących może spowodować uszkodzenie gumowych części, przede wszystkim stopera tłoka.
  • Page 272 Uwaga Nowy stan Zużyte Materiał jest wyłamany. Wymiana przez serwis Hilti Usuwanie usterek Usuwanie uszkodzeń po nieprawidłowym zapłonie lub braku zapłonu ▶ Docisnąć urządzenie do powierzchni roboczej i wyzwolić osadzenie. ▶ Słychać trzask, ale nabój nie odpala. ▶ Zdjąć urządzenie z powierzchni roboczej. Nie wolno przy tym kierować wylotu urządzenia ku sobie lub ku innym osobom.
  • Page 273 Urządzenia nie można rozsunąć. ▶ Należy zakończyć pracę i odłożyć urządzenie w bezpiecznym miejscu. ▶ Zabezpieczyć urządzenie przed dostępem innych osób. ▶ Bezzwłocznie skontaktować się z serwisem Hilti. 4. Wyjąć naboje z urządzenia. → Strona 261 5. Zdemontować podstawę. → Strona 262 6.
  • Page 274 Urządzenie za mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić urządzenie. czone Naboje są nieodpowiednie ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. ▶ Nie wolno próbować wyjmować nabojów lub taśmy z nabojami przy użyciu siły. Urządzenie jest uszkodzone ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti.
  • Page 275 Do urządzenia nie załadowano ▶ Załadować elementy mocujące elementów mocujących do urządzenia. Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti 2241307 Polski *2241307*...
  • Page 276: Cs Originální Návod K Obsluze

    Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego. Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti. Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczące obsługi, technologii, środowiska i recyklingu znajdują się pod poniższym linkiem: qr.hilti.com/manual?id=2241307...
  • Page 277 Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informace o výrobku Výrobky jsou určené...
  • Page 278 → Strana 282. ▶ Všechny díly musí být správně namontované a zaručovat bezvadný provoz vsazovacího přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak. ▶ Používejte pouze nábojky Hilti DX nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní...
  • Page 279 ▶ Vsazovací přístroj držte při vsazování vždy kolmo k podkladu. Zmenšíte tak nebezpečí vychýlení upevňovacího prvku od podkladového materiálu. ▶ Nevsazujte upevňovací prvky do existujících otvorů, ledaže by to bylo doporučeno firmou Hilti (např. DX-Kwik). ▶ Nevsazujte již použité upevňovací prvky – nebezpečí poranění! Použijte nový upevňovací prvek.
  • Page 280 Popis Přehled výrobku Displej Tlačítko Bluetooth Tlačítko Reset Rukojeť Vstupní kanál pro nábojky & Kolečko regulace výkonu Otočná objímka Ústí (vyměnitelné) Patka § Odjišťovací tlačítko zásobníku Transportní rukojeť Zásobník ∙ Spouštěcí tlačítko Výstupní otvor pro nábojky £ Západka Použití v souladu s určeným účelem Popsaný...
  • Page 281 Na servisním ukazateli se počítají vsazení a při dosažení naprogramovaných limitních hodnot se zobrazí, že je potřeba provést čištění, resp. údržbu přístroje. Přes Bluetooth lze pomocí aplikace pro mobilní telefon Hilti Connect načíst údaje ke vsazování zaznamenané v servisním ukazateli a další údaje (např. sériové číslo přístroje, počet provedených vsazení nebo datum posledního servisu přístroje).
  • Page 282 ▶ Při přerušení práce ihned vyjměte z přístroje nábojky. ▶ Pokud nelze nábojky z přístroje vyjmout, odložte ho a zajistěte, aby všechny osoby dodržovaly bezpečnou vzdálenost 3 m od přístroje, dokud nebude ručička ukazatele teploty úplně vlevo. Neprodleně kontaktujte servis Hilti. Teplota přístroje Displej Vysvětlení...
  • Page 283 Bluetooth. Tento výrobek je vyvinutý pro umožnění komunikace a přenosu dat pomocí mobilních telefonů a bran Hilti. Přístroj umí posílat datové údaje, jako stanoviště přijímajícího koncového zařízení, dobu chodu, celkový počet použití, počet použití...
  • Page 284 3.10 Obsah dodávky Vsazovací přístroj, kufr, čisticí souprava, škrabka, narážeč, sprej Hilti, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Údaje přístroje DX 9-ENP Hmotnost podle EPTA-Procedure 01 12,5 kg Rozměry (D ×...
  • Page 285 Závěr je příp. zaseknutý. Přístroj by se měl ještě jednou vyčistit a kontrola zopakovat. Pokud problém přetrvává i nadále, musí se přístroj nechat opravit v servisu Hilti. 4. Uvolněte přístroj. 5. Nasaďte pásy s upevňovacími prvky → Strana 278, ale nenasazujte pásy s nábojkami.
  • Page 286 Přístroj lze zcela přitlačit (pružina na přítlačném kolíku je úplně stlačená), při stisknutí spouštěcích tlačítek ale není slyšet cvaknutí. ▶ Nechte přístroj opravit v servisu Hilti. Vložení pásů s upevňovacími prvky 1. Zaveďte 4 pásy s upevňovacími prvky shora do zásobníku.
  • Page 287 ▶ Pokud nelze nábojky z přístroje vyjmout, odložte přístroj a zajistěte, aby všechny osoby dodržovaly bezpečnou vzdálenost 3 m od přístroje, dokud nebude ručička ukazatele teploty úplně vlevo. Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 1. Přitlačte přístroj úplně a kolmo na pracovní plochu.
  • Page 288 3. Umístěte přístroj na místo pro další upevňovací prvek a opakujte popsané pracovní kroky. Řiďte se přitom zobrazením na displeji. → Strana 273 Na začátku práce by se měl hned po prvních vsazeních a poté v pravidelných intervalech zkontrolovat přesah hřebu, aby se správně nastavil výkon přístroje a bylo zabezpečené bezchybné vsazování.
  • Page 289 1. Zajistěte, aby byly z přístroje předtím vyjmuty nábojky. → Strana 280 2. Postavte přístroj na rukojeť. 3. Stiskněte červenou aretaci na vstupu zásobníku a pás s hřeby nechte vyklouznout ze zásobníku. 4. Při stisknutém dorazu vytáhněte pás s hřeby z přístroje. ▶...
  • Page 290 7. Malým kulatým kartáčem vyčistěte zásobník nábojek a vedlejší otvory pro regulační kolík. 8. Tenkým kulatým kartáčem vyčistěte kanál pro nábojky. 9. Pohyblivý prvek vedení pásu s hřeby naolejujte sprejem Hilti. Při použití jiných maziv může dojít k poškození gumových součástí, zejména zarážky pístu. Kromě...
  • Page 291 Příkladné vyobrazení Poznámka Nový stav Opotřebované Materiál je vylomený. Výměna v servisu Hilti Odstraňování poruch Odstranění poruchy po nesprávném zažehnutí, resp. v případě nezažehnutí ▶ Přitlačte přístroj k pracovní ploše a spusťte vsazení. ▶ Je slyšet cvaknutí, ale nábojka se nezažehne.
  • Page 292 Přístroj nelze roztáhnout. ▶ Ukončete práci a odložte přístroj na bezpečné místo. ▶ Zajistěte přístroj proti přístupu jiných osob. ▶ Neprodleně kontaktujte servis Hilti. 4. Vyjměte z přístroje nábojky. → Strana 280 5. Demontujte patku. → Strana 281 6. Zkontrolujte píst a zarážku pístu a v případě potřeby je vyměňte. → Strana 281 7.
  • Page 293 Porucha Možná příčina Řešení Přístroj neprovede zažehnutí. Přístroj je příliš znečištěný. ▶ Vyčistěte přístroj. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Nábojky jsou nevhodné. ▶ Nepokoušejte se vyjmout nábojky, resp. pás s nábojkami násilím. Přístroj je poškozený. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Upevňovací prvek je vsazený vedle ▶...
  • Page 294: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    Likvidace Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
  • Page 295 Vysvetlenie značiek 1.2.1 Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE VAROVANIE ! ▶ Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrte- niu.
  • Page 296 Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na obsluhu uvedené inak. ▶ Používajte len nábojky Hilti DX alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné...
  • Page 297 ▶ Vsadzovací prístroj (nábojku a upevňovacie prvky) vždy vyprázdnite pred čistením, opravami, údržbou alebo nastavovaním, pri výmene vedenia klincov, pri prerušení práce, ako aj pred odložením. ▶ Vsadzovací prístroj prepravujte a uskladňujte v kufri Hilti, ktorý je na tento účel určený. 2241307 Slovenčina...
  • Page 298 ▶ Vsadzovacie prístroje, ktoré sa nepoužívajú, vyprázdnite a uložte na suchom, bezpečnom mieste mimo dosahu detí. Tepelné bezpečnostné opatrenia ▶ Neprekračujte maximálnu frekvenciu vsadzovania odporúčanú v kapitole Technické údaje. ▶ Ak by sa vsadzovací prístroj prehrial alebo pás s nábojkami zdeformoval či roztavil, odstráňte pás s nábojkami a vsadzovací...
  • Page 299 Hilti Connect. Po vykonanom čistení sa tlačidlom Reset resetuje počítadlo vsadení do nasledujúceho plánovaného čistenia. Indikáciu údržby a interné počítadlo vsadení do najbližšej plánovanej údržby vynuluje servis Hilti po vykonaní údržby náradia.
  • Page 300 Vysvetlenie Symbol Bluetooth sa zobrazí, keď je funkcia Bluetooth zapnutá. Symbol skrutkového kľúča sa objaví, keď je plánovaná údržba. Údržbu vsadzovacieho prístroja musí zabezpečiť servis Hilti. Indikátor v strednej časti displeja VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia samovznietením pri veľmi vysokých teplotách! Pri samovznietení nábojok môžu mať...
  • Page 301 Bluetooth. Tento výrobok je vyvinutý tak, aby bola umožnená komunikácia a prenos údajov s mobilnými telefónmi a bránami Hilti. Prístroj môže odoslať údaje o mieste prijímajúceho koncového zariadenia, čase chodu, celkovom počte aplikácií, počte aplikácií...
  • Page 302 ▶ Používajte výlučne nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky vašich miestnych zákon- ných ustanovení! ▶ Dodržiavajte intervaly údržby a vsadzovací prístroj nechajte pravidelne čistiť v servise Hilti-Service! Používajte len nábojky DX Hilti uvedené v tejto tabuľke alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky: •...
  • Page 303 1. Zabezpečte, aby sa v náradí nenachádzali pásy s nábojkami ani pásy s upevňovacími prvkami. 2. Skontrolujte vsadzovací prístroj, či nemá viditeľné poškodenia škody, najmä ak na častiach zobraze- ných na obrázku. Výsledok Prítomné viditeľné poškodenia ▶ Náradie dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. Doraz Prítlačný kolík Posúvač Vyústenie 2241307 Slovenčina...
  • Page 304 Posúvač je prípadne zaseknutý. Náradie by sa malo ešte raz vyčistiť a znova preskúšať. Ak problém pretrváva aj naďalej pretrváva, náradie sa musí dať opraviť v servisnom stredisku Hilti. 4. Uvoľnite náradie. 5. Vložte upevňovacie prvky → strana 296, nie však pás s nábojkami.
  • Page 305 1. Skontrolujte, či je štrbina na prednej strane náradia zatvorená. ▶ Štrbina nie je úplne zatvorená. 2. Otočnú objímku otočte až na doraz. V prípade potreby si zoberte na pomoc škrabku alebo iný nástroj. Montáž ochranného krytu Pred začatím práce skontrolujte ochranný kryt, či nie je poškodený. POZOR Nebezpečenstvo popálenia! Konštrukčné...
  • Page 306 ▶ Keď sa nábojky nedajú vybrať z náradia, nechajte, náradie odložte a postarajte sa, aby všetky osoby udržiavali bezpečný odstup 3 m od náradia, kým ručička indikácie teploty nebude úplne vľavo. Obratom kontaktujte servis Hilti. 1. Náradie úplne pritlačte v pravom uhle na pracovnú plochu.
  • Page 307 Nastavenie výkonu ▶ Otočte koliesko na regulácia výkonu, aby ste nastavili požadovaný výkon. ▶ Aktuálne nastavenie výkonu sa zobrazí. Koliesko na regulácia výkonu Zobrazenie nastaveného výkonu Vybratie nábojok z náradia 1. Pás s nábojkami zatlačte do smeru posuvu čo najďalej dopredu. 2.
  • Page 308 7. Lôžko nábojok a otvory pre regulačný kolík, ktoré sa nachádzajú vedľa, vyčistite malou okrúhlou kefkou. 8. Vyčistite kanál pre nábojky tenkou okrúhlou kefkou. 9. Naolejujte pohyblivý prvok vedenia pásov s klincami sprejom Hilti. Pri použití iných mazív sa môžu gumené časti, najmä doraz piesta, poškodiť. Okrem toho sa môžu iné...
  • Page 309 Piest a doraz piesta vymeňte vždy spo- ločne. Piest sa na 3 mm alebo viac za- pracoval do dorazu. Kritériá opotrebovania vyústenia Stav Príklad Upozornenie Nový výrobok Opotrebovaný výrobok Materiál je vylomený. Výmena prostredníctvo servisu Hilti 2241307 Slovenčina *2241307*...
  • Page 310 Náradie sa nedá roztiahnuť. ▶ Ukončite práce a náradie odložte na bezpečné miesto. ▶ Zaistite náradie pred prístupom iných osôb. ▶ Obratom kontaktujte servis Hilti. 4. Vyberte nábojky z náradia. → strana 299 5. Demontujte základnú dosku. → strana 300 6.
  • Page 311 Porucha Možná príčina Riešenie Nábojka sa neposunie Náradie je poškodené ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. Pás s nábojkami sa nedá Náradie je poškodené ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. odstrániť Náradie sa nezapáli Chybné zapálenie ▶ Odstráňte poruchu. → strana 302 Pás s nábojkami je prázdny...
  • Page 312 Nevkladajte upevňovacie prvky do ▶ Vložte upevňovacie prvky do náradia náradia. Likvidácia Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti Slovenčina 2241307 *2241307*...
  • Page 313: Ja オリジナル取扱説明書

    Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Záruka výrobcu ▶ Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti.
  • Page 314 1.3.2 義務表示 製品には以下の義務表示が使用されています: 保護手袋を着用してください 一般的な義務表示 取扱説明書をお読みください 保護ヘルメットを着用してください アイシールドを着用してください 耳栓を着用してください 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。適合宣言書の複写は本書の末尾にあります。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品情報 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニング された人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなりません。 製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険です。 機種名および製造番号は銘板に表示されています。 ▶ 製造番号を以下の表に書き写しておいてください。ヒルティ代理店やサービスセンターへお問い合わせ の際には、製品データが必要になります。 製品データ 安全鋲打機 DX 9–ENP 製品世代 製造番号...
  • Page 315 ▶ 鋲打機とアクセサリーに損傷がないか点検してください。 ▶ 可動部分が引っ掛かりなく正常に作動しなければなりません。本取扱説明書の清掃およびオイルの 塗布に関する注意事項を確認してください → 頁 319。 ▶ 鋲打機の正常な作動を保証するには、すべての部品が正しく取り付けられていなければなりません。 故障部品は、取扱説明書に別様の記載のない限り、弊社営業担当またはHilti サービスセンターに適 切な修理/交換を依頼してください。 ▶ 必ずHilti 製のDX 空包、または最低安全要件を満たしている適切な空包を使用してください。 → 頁 312 ▶ 鋲打機は、「正しい使用」の章に定義されている用途にのみ使用してください → 頁 309。 ▶ あまりに薄い、硬い、もろい母材など、不適切な母材にファスナーを打鋲しないでください。これらの 母材に打鋲すると、ファスナーが折れたり、欠けたり、貫通する恐れがあります。不適切な母材の例: ▶ 鋼材の溶接ビード、鋳物、ガラス、大理石、プラスチック、青銅、真鍮、銅、断熱材、中空煉瓦、陶磁 器、薄いシートメタル(< 4 mm) 、気泡コンクリート。 ▶ Hilti「ファスニングテクノロジーマニュアル」またはご使用の国/地域のHilti「ファスニングテクノ ロジーの技術ガイドライン」を確認してください。さらに、打鋲するファスナーの取扱説明書も必ず 確認してください。 使用前に留意して頂くこと ▶ 本鋲打機を使用または整備できるのは、その権限を有し、考えられる危険性について説明を受けている...
  • Page 316 ▶ Hilti から特に指定されている場合(例:DX-Kwik)を除き、すでに穴が開いている箇所へのファスナーの 打鋲は行わないでください。 ▶ 決して使用済みのファスナーを打鋲しないでください - 負傷の危険! 新しいファスナーを使用してくだ さい。 ▶ 十分に打鋲されていないファスナーを追加打鋲しないでください。ファスナーが折れる恐れがあります。 ▶ 必要な端部との間隔およびファスナー間の間隔を遵守してください(端寄せ/打鋲間隔の章を参照して ください → 頁 310) 。 ▶ ファスナー装填済の鋲打機を決して放置しないでください。 ▶ 清掃や修理、点検をする時、ファスナーガイドの交換、休憩に入る時、あるいは保管する時には、必ず事 前に鋲打機から空包およびファスナーを取り出してください。 ▶ 鋲打機の持ち運びや保管には、専用のHilti 本体ケースを使用してください。 ▶ 鋲打機を使用しない場合は、ファスナーを取り出し、乾燥した、子供の手の届かない安全な場所に保管 してください。 熱の危険性に対する安全対策 ▶ 製品仕様の章で推奨されている最大打鋲数を超えないでください。 ▶ 鋲打機が過度に熱くなった場合や空包ストリップが変形または溶ける場合は、空包ストリップを取り外 して鋲打機を冷ましてください。 ▶ 鋲打機が熱いうちは、決して分解しないでください。鋲打機を冷ましてください。 空包の爆発の危険 ▶ 本鋲打機に適した、または本鋲打機用として許可されたヒルティ純正の空包のみを使用してください。...
  • Page 317 製品の説明 製品概要 ディスプレイ Bluetooth ボタン RESET ボタン グリップ 空包ストリップ装填ガイド & 威力調整つまみ 回転スリーブ 先端部品(交換可能) ベースプレート § マガジンリリースボタン キャリンググリップ マガジン ∙ リリースボタン 空包抜き取り口 £ キャッチ 正しい使用 本書で説明している製品は、台形成形鋼板を鉄骨にファスニングするための特殊なファスナーを打鋲するた めの安全鋲打機です。 考えられる誤った使用 安全鋲打機は、火災あるいは爆発の可能性がある場所で使用してはなりません。 安全鋲打機に許可された以外の空包およびファスナーを使用してはなりません。 ファスナーは、構造用鋼以外の母材、特に硬化鋼材、もろい鋼材、鋳物、ばね鋼には打鋲しないでください。 安全機構 安全鋲打機は、使用者とその作業領域の安全のために 5 重の保護を提供しています。 ピストン原理 空包により生じたエネルギーはピストンに送られます。このエネルギーによりネイル(鋲)を母材に打ち込 みます。 このようなピストン原理を応用しているため、 本体は 「Low Velocity Tool」 に分類されます。運動エネルギー の約...
  • Page 318 接触圧安全装置 接触圧安全装置が装備されているので、打鋲動作を開始するには、本体を 250 N 以上の力で確実に押し付け る必要があります。 突発的暴発防止装置 本体には、突発的暴発防止装置が装備されています。即ち、トリガーを引いてから本体を押し付けたのでは 動作しない構造となっています。本体は、予め固い面に確実に押し付けた状態でトリガーを引いたのでなけ れば動作を開始しません。 端寄せ/打鋲間隔および端部との間隔 ファスニングの場合は端寄せ/打鋲間隔を守ってください。これは製品仕様により互いに異なることがあり ます。 使用するファスナーの取扱説明書、 Hilti ファスニングテクノロジーマニュアルまたはご使用の国/地域 のHilti 「ファスニングテクノロジーの技術ガイドライン」 に記されている注意事項を遵守してください。 サービスインジケーター グリップに内蔵されたサービスインジケーターは、ディスプレイと Bluetooth ボタンおよび RESET ボタン で構成されています。 作業速度を適合させて過熱に起因する問題を回避するために、ディスプレイには安全鋲打機の温度が表示さ れます。 サービスインジケーターでは打鋲数がカウントされ、プログラミングされた限界値に達したり、清掃期限に なったり、あるいは本体のメンテナンス期限に達するとその旨表示されます。 Bluetooth を介して、サービスインジケーターに記録された打鋲およびその他のデータ(本体の製造番号、 実行された打鋲数、最後の本体整備作業の実施日、など)を、携帯電話アプリHilti Connect により読み出す ことができます。 清掃が完了した後、RESET ボタンにより次の清掃期限までの打鋲カウンターをリセットします。 本体のメンテナンスの後、メンテナンス表示および次の清掃期限までの内部カウンターは、Hilti サービスセ...
  • Page 319 警告 温度が高すぎる場合の自己発火による負傷の危険! 空包の自己発火の際には、飛散する破片が原因で死亡 事故あるいは重傷事故が発生する可能性があります。 ▶ ディスプレイの表示、ならびにそれに関する取扱説明書の説明に注意してください。 ▶ 作業中断時には、直ちに本体から空包を取り外してください。 ▶ 空包を本体から取り出すことができない場合は、本体を下に置き、すべての人員は、温度表示の指針が 左端位置になるまで、本体から 3 m の安全距離を維持するようにしてください。速やかにHilti サービス センターにご連絡ください。 本体温度 表示 説明 正常 中央領域には本体温度が表示されます。 本体温度は正常な範囲にあります。 高 本体温度が高くなっています。自己発火による危険! 温度が適切な範 囲に戻るよう、打鋲数を減らしてください。 高すぎる 本体温度がきわめて高くなっています。自己発火による危険! 警告表 示は、空包ストリップまたはファスナーストリップが本体内にあると、 空包が早期に発火してファスナーストリップが溶ける可能性があるこ とを指摘しています。 • 作業を中止してください。本体温度が正常範囲になるまで作業を再 開しないでください。 ディスプレイ下側部分の表示 表示 説明 左下隅の 1...7 セグメントのバー表示は、本体の次回清掃期限までの打...
  • Page 320 ® Hilti AG によるこれらのワードマーク/ロゴの使用は、すべてライセンスに基づいて行われています。 3.8.1 規定に従った使用 本製品には、Bluetooth Low Energy モジュールが装備されています。これは装置の状態の点検、および ® Bluetooth 無線技術をベースとした設定とデータの転送を可能にする、2 台の Bluetooth 対応機器間の短距 ® 離の相互通信を実現する無線データ転送装置です。本製品は、携帯電話およびHilti ゲートウェイによる通信 とデータ転送を可能にするために開発されたものです。この装置は、 受信端末の現在地、 作動時間、 総使用回 数、所定のインターバル内での使用回数、転送のタイムスタンプなどのデータを送信することができます。 提供される接続機能については、 当該のHilti アプリ、 あるいはお使いの装置の取扱説明書でご確認ください。 3.8.2 Bluetooth を介したデータ転送 ® 送信インターバルは、装置が使用できる電源により異なります。有効転送距離は、使用している受信機器を 含む外部条件により大きく異なります。閉鎖された空間内での使用、また金属製の障害物(壁、棚、ケース、 など)により、Bluetooth の有効転送距離は大幅に短くなることがあります。周囲条件によっては、装置が ® 検知されるまでに複数回の送信インターバルが必要になることもあります。 装置が検知されない場合は、以下を点検してください: モバイル端末機器との距離が大きすぎませんか?...
  • Page 321 6.8/18 M40 黒 かなり強 2128211 6.8/18 M40 赤 強 3.10 本体標準セット構成品 安全鋲打機、本体ケース、清掃キット、スクレイパー、ラムロッド、Hilti スプレー、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 製品仕様 本体データ DX 9-ENP 重量(EPTA プロシージャ 01 準拠) 12.5 kg 寸法(長 × 幅 × 高) 985 mm × 365 mm × 175 mm マガジン収納容量...
  • Page 322 作業準備 ファスナーの位置を指定する ミス打鋲を回避するため、以下のようにしてください: ▶ 台形鋼板を鉄骨に乗せる際に、油性のペンでファスナーを打鋲可能な領域をマーキングします。 個々の台形鋼板ごとにこの作業を行います。鉄骨構造は屈曲している可能性があるので、鉄骨梁 の始点と終点をマークして両者の間を直線で結ぶのでは十分ではありません。 安全鋲打機の打鋲可能状態を点検する この点検は、安全鋲打機の使用の直前、清掃あるいはピストンおよびピストンストッパーの定期点検 の後の本体の組立ての後に、必ず実施する必要があります。 1. 本体内に空包ストリップもファスナーストリップもないことを確認してください。 2. 安全鋲打機に目視確認できる損傷がないか点検しま す、特に図示した部品に注意してください。 点検結果 目視確認できる損傷がある ▶ Hilti サービスセンターに本体の修理を依頼して ください。 ストッパー プレッシャーピン スライダー 先端部品 3. 抵抗がはっきりと感じられるまで本体を押し付け、プレッシャーピンの位置を点検します。 点検結果 1 / 2 プレッシャーピンが押し下げられていません、プレッシャーピンのスプリングが圧縮されていません。 本体がネイルを検知せず、そのため押し付けることができません。本体は正常に作動しています。 点検結果 2 / 2 プレッシャーピンが完全に押し下げられています、プレッシャーピンのスプリングは圧縮されていて、 リリースボタンを操作するとクリック音が聞こえます。 スライダーが引っ掛かって動かないでいる可能性があります。本体をもう一度清掃して点検しなおして...
  • Page 323 点検結果 2 / 3 本体が完全に押し付けられています(プレッシャーピンのスプリングが完全に圧縮されている) 、リリー スボタンの操作時にクリック音が聞こえます。 本体のネイル検知部は正常に作動していて、本体を使用することができます。 点検結果 3 / 3 本体が完全に押し付けられています(プレッシャーピンのスプリングが完全に圧縮されている) 、しかし リリースボタンの操作時にクリック音が聞こえません。 ▶ Hilti サービスセンターに本体の修理を依頼してください。 ファスナーストリップを装填する 1. ファスナーストリップ 4 本を上からマガジンに挿入します。 母材 ファスナー X­ENP 19 2. 最後のファスナーストリップがストッパーに当たるまでマガジンに押し込みます。 空包ストリップを装填する 1. 空包ストリップを上から空包ストリップ装填ガイドに挿入します。 母材 空包 6.8/18 M40 赤、黒、青(推奨空包についてはファスナーの取扱説明書をご覧ください) 2. 空包ストリップの最後が空包ストリップ装填ガイドの上端にくるまで押し込みます。 回転スリーブを開く...
  • Page 324 ことがあります。身体部分に打鋲が行われる危険があります。 マガジンあるいはその他のファスナーガイドは、手で引き戻さないでくださ い! マガジンを手で引き戻すと、 打鋲機が鋲打可能状態になることがあります。身体 部分に打鋲が行われる危険があります。 ファスナーを打鋲する 注意 負傷の危険! 本体が非常に熱くなっている場合(サービスインジケーターを確認してください) 、熱の影響 で空包が発火して破片が飛散することがあります。 ▶ 作業中断時には、直ちに本体から空包を取り外してください。 ▶ 空包を本体から取り出すことができない場合は、本体を下に置き、すべての人員は、温度表示の指針が 左端位置になるまで、本体から 3 m の安全距離を維持するようにしてください。速やかにHilti サービス センターにご連絡ください。 1. 本体を完全に、作業面に対して直角に押し付けます。 2. グリップのリリースボタンを操作します。 打鋲が行われない場合は、空包ストリップが装填されていて、マガジンに十分なファスナーがあ るかどうか点検してください。 マガジン内のファスナーが 15 個未満の場合には、ファスナーは送られません。マガジンにファス ナーストリップを追加装填する必要があります。 3. 本体を次のファスナーの位置にし、作業手順を繰り返します。その際ディスプレイの表示に注意してく ださい。 → 頁 310 本体の威力を正しく設定し、問題のない打鋲を確実なものにするため、作業開始時の最初の打鋲 の直後、およびその後定期的に打鋲深さを点検してください。...
  • Page 325 打鋲深さを点検する 1. チェックゲージを使用して打鋲深さを点検します。 結果 1 / 3 • 打鋲深さは規定範囲内です。 本体の威力は正しく設定されています。点検は終了 です。 結果 2 / 3 • 打鋲深さが深すぎます。 ▶ 威力調整つまみを 1 段階回して威力を強くしま す。 ▶ 威力調整つまみが既に上側のストップ位置にあ る場合は、より威力の強いタイプの空包がある ならそれを使用してください。 結果 3 / 3 • 打鋲深さが浅すぎます。 ▶ 威力調整つまみを 1 段階回して威力を弱めます。 ▶ 威力調整つまみが既に下側のストップ位置にあ る場合は、より威力の弱いタイプの空包がある ならそれを使用してください。 2.
  • Page 326 5. 本体を操作位置に直立させます。 6. ストッパーを押します。 7. ファスナーストリップが本体から出るまで、本体のサイクリング動作を行います。 手入れと保守 ピストンとピストンストッパーを点検し、必要に応じて交換する ミス打鋲により、ピストンがピストンストッパーに引っ掛かって動かなくなることがあります。ピス トンとピストンストッパーが互いに引っ掛かった状態になると、どちらの部品も使用できなくなって しまいます。この状態では本体が一連の動作を行うことはできません。 ピストンとピストンストッパーの点検は定期的に(少なくとも日に 1 回)行ってください。 1. ベースプレートを取り外します。 → 頁 318 2. ピストンをピストンガイドから引き出します。 3. ベースプレートから(場合によってはピストンを使用して)ピストンストッパーを引き出します。 4. ピストンおよびピストンストッパーに損傷がないか点検します。ピストンを水平面上にころがして、 まっすぐに転がるか点検します。 摩耗したピストンは使用しないでください。また、ピストンを加工しないでください。 「手入れと保守」の章の重要な本体部品の摩耗基準に注意してください。 → 頁 319 結果 損傷がある、ピストンが曲がっているおよび/またはピストンがピストンストッパーに引っ掛かって動 かない ▶ ピストンとピストンストッパーをセットで交換してください。 5. キャッチを引いて保持します。ピストンを先端が本体端部から突出しなくなるまで挿入し、キャッチを 緩めます。 6. ピストンストッパーを(ゴムを上に向けて)ベースプレートにはめ込みます。 7.
  • Page 327 ンとともにベースプレートから持ち上げます。 4. キャッチを外向きに引っ張り、そのまま保持します。ピストンガイドを本体の上から引き抜き、続いて キャッチを緩めます。 5. 本体の内側を清掃してください。続いて本体を上下逆さまにして立て、本体を叩いて汚れを落下させま す。 6. 大型のアクセサリーワイアブラシで、ピストンガイドの表面を清掃します(マーキングされた部分に注 意してください) 。 7. 薬室とその横にある威力調整ピン用の穴を、小型丸ブラシで清掃します。 8. 空包ガイドを薄い丸ブラシで清掃します。 9. ネイルストリップガイドの可動部分に、Hilti スプレーでオイルを吹き付けます。 他の潤滑剤を使用すると、ゴム部品、特にピストンストッパーを損傷する可能性があります。加え て他の潤滑剤は残留している埃と結合し、堆積する可能性があります。 10. キャッチがロックするまで、ピストンガイドを上方から本体に挿入します。 11. キャッチを引いて保持します。ピストンを先端が本体端部から突出しなくなるまで挿入し、キャッチを 緩めます。 12. ピストンストッパーを(ゴムを上に向けて)ベースプレートにはめ込みます。 13. ベースプレートを取り付けます。 → 頁 318 14. RESET ボタンを 1 秒以上押して、次回清掃期限までの打鋲数カウンターをリセットします。 15. 安全鋲打機の打鋲可能状態を点検します。 → 頁 314 摩耗部品の交換基準...
  • Page 328 ピストンが 3 mm 以上ピストンス トッパー内に入り込んだ。 ピストンとピストンス トッパーは常に一緒に 交換してください。 先端部品の摩耗基準 状態 例 評価 新品状態 摩耗している 素材が露出している。 Hilti サービスセンター による交換 故障かな? と思った時 ミス発火あるいは発火しなかった場合の不具合を解消する ▶ 本体を作業面に押し付けて 1 回打鋲します。 ▶ クリック音が聞こえるが、空包は発火しない。 ▶ 本体を作業面から離します。その際、本体の先端部を、決して自分や周囲の人に向けないでくだ さい。 ▶ 空包装填口から手で空包ストリップを空包 1 個分押し込むか、空包抜き取り口から手で空包スト リップを空包 1 個分引き出してください。 ▶ 空包マガジンの残りの空包を全部使い切ってください。使用済みの空包ストリップを本体から取 り出し、間違って再使用されることのないように廃棄してください。...
  • Page 329 本体を引き離すことができる。 ▶ 次のステップのトラブルシューティングに進みます。 結果 2 / 2 本体を引き離すことができない。 ▶ 作業を中止し、本体を安全な場所に置いてください。 ▶ 他の人が本体を使用することのないように対策を講じてください。 ▶ 速やかにHilti サービスセンターにご連絡ください。 4. 本体から空包を取り出します。 → 頁 317 5. ベースプレートを取り外します。 → 頁 318 6. ピストンとピストンストッパーを点検し、必要に応じて交換します。 → 頁 318 7. 安全鋲打機を清掃します。 → 頁 319 8. 回転スリーブを閉じます。 → 頁 315 故障時のヒント...
  • Page 330 故障 考えられる原因 解決策 本体が点火しない ファスナー送りの不具合 ▶ ファスナーストリップが動くか 点検してください。 ▶ 損傷しているファスナースト リップ、または損傷している ファスナーのあるファスナース トリップを取り除いてくださ い。 本体の汚れが激しい ▶ 本体を清掃します。 ▶ Hilti サービスセンターに連絡し 空包が適切でない てください。 ▶ 空包あるいは空包ストリップを 無理に取り外そうとしないでく ださい。 本体の損傷 ▶ Hilti サービスセンターに連絡し てください。 ファスナーが鉄骨梁の横に打鋲さ ▶ 鉄骨梁位置をマーキングし、 れた 打鋲を繰り返してください。 威力が高すぎる ▶ 威力を低めてください(威力調 整) 、 または可能であればよりエ...
  • Page 331 さい。 ▶ 接続ネジにオイルを塗布してく ださい。 本体を完全に押し付けること 回転スリーブが完全には閉じてい ▶ 回転スリーブを閉じてくださ ができない ない い。 → 頁 315 ネイルセンサーがブロックされて ▶ ベースプレートを清掃し、異物 いる をすべて取り除いてください。 ファスナーストリップガイド がHilti スプレーで十分に潤滑さ れているか確認してください。 ネイル検知部の部品が折れている ▶ 本体の打鋲可能状態の点検によ り、ネイル検知部が問題なく作 動しているか点検してくださ い → 頁 314。 本体内にファスナーが装填されて ▶ 本体にファスナーを装填してく いない ださい。 2241307 日本語 *2241307*...
  • Page 332 は弊社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 その他の情報 ご 使 用 方 法 、技 術 、環 境 保 護 お よ び リ サ イ ク ル に 関 す る そ の 他 の 情 報 に つ い て は 、...
  • Page 336 *2241307* 2241307 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20220503...

Table of Contents