Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Rechtliche Hinweise
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Istruzioni Per L'uso
  • Note Legali
  • Instrucciones de Uso
  • Aviso Legal
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Juridische Informatie
  • Bruksanvisning
  • Juridisk Information
  • Brugsanvisning
  • Juridiske Oplysninger
  • Käyttöohje
  • Изхвърляне Като Отпадък
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
4084 Thumboform short
4085 Thumboform long
4086 Thumboform Xlong
4088 Wristoform
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 12
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 17
Instrucciones de uso ................................................................. 21
Manual de utilização .................................................................. 26
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 30
Bruksanvisning ......................................................................... 34
Brugsanvisning ......................................................................... 38
Bruksanvisning ......................................................................... 43
Käyttöohje ................................................................................ 47
Инструкция за употреба ........................................................... 51
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 56
Руководство по применению .................................................... 60
4
8

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 4084 Thumboform short

  • Page 1 4084 Thumboform short 4085 Thumboform long 4086 Thumboform Xlong 4088 Wristoform Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 12 Istruzioni per l’uso ..............17 Instrucciones de uso ..............21 Manual de utilização ..............26 Gebruiksaanwijzing ..............30 Bruksanvisning ................. 34 Brugsanvisning .................
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Seite / Größe / Handgelenkumfang / Side Size Wrist circumference L / R 13 – 14 cm 5.1 – 5.5 inch L / R 14 – 16 cm 5.5 – 6.3 inch L / R 16 – 18 cm 6.3 – 7.1 inch L / R 18 –...
  • Page 4: Gebrauchsanweisung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2015-06-25 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Page 5 mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rückfluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Unterarms und der Hand, z. B. bei diabetischer Neuropathie. 2.4 Wirkungsweise Die Bandage stabilisiert und entlastet das Handgelenk. Sie immobilisiert teil­ weise das Handgelenk und lindert Schmerzen.
  • Page 6 HINWEIS Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt ► Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig. ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ►...
  • Page 7: Rechtliche Hinweise

    4.3 Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Hautirritationen durch Überwärmung, lokale Druckerscheinungen durch zu festes Anliegen am Körper ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Bandage sicher. ► Verwenden Sie das Produkt nicht bei bekannter Allergie gegen Wär­ ►...
  • Page 8: Instructions For Use

    ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 4084 Thumboform short, 4085 Thumboform long, 4086 Thumboform X-long and 4088 Wristoform wrist supports. 2 Application 2.1 Indications for use...
  • Page 9 • Tendovaginitis in the hand • Complex wrist injuries • Carpal tunnel syndrome Indications must be determined by the physician. 2.3 Contraindications 2.3.1 Absolute Contraindications Not known. 2.3.2 Relative Contraindications The following indications require consultation with a physician: skin dis­ eases/injuries, inflammation, prominent, swollen scars, reddening and hyperthermia in the relevant area;...
  • Page 10 ► Keep the product away from open flame, embers and other sources of heat. CAUTION Reuse on other patients and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs ► Only use the product for a single patient. ►...
  • Page 11 4.2 Adaptation > Open all hook-and-loop closures. 1) Insert the plastic splints in the support. 2) Heat the plastic splints in the support. 3) Apply the support to the wrist after it has cooled off slightly and close the hook-and-loop closures. 4) Shape the plastic splints manually and wait until they have hardened.
  • Page 12: Legal Information

    5 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations. 6 Legal Information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 6.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document.
  • Page 13 2 Utilisation 2.1 Usage prévu L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage de l’extrémité supé­ rieure et elle est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau intacte. Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications. 2.2 Indications • Instabilité...
  • Page 14 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Utilisation d’un produit en néoprène Réactions allergiques dues à...
  • Page 15 AVIS Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la ma­ tière du produit ► Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions.
  • Page 16: Mise Au Rebut

    ► Assurez-vous que l’orthèse est mise en place correctement et qu’elle est bien ajustée. ► Veuillez ne pas utiliser le produit en cas d’allergie connue à la chaleur. ► Dans le doute, cessez d’utiliser le produit en cas d’irritations cutanées. >...
  • Page 17: Istruzioni Per L'uso

    6.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE re­ lative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à...
  • Page 18 2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 2.3.2 Controindicazioni relative In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi­ co: malattie/lesioni della pelle; infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate da gonfiori, arrossamento e ipertermia della parte in cui è applicata l'ortesi; vene varicose di ampia estensione, in particolare in caso di disturbi del cir­...
  • Page 19 CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Pulire il prodotto regolarmente. AVVISO Uso improprio e modifiche Modifiche o perdita funzionale e danni al prodotto ►...
  • Page 20 4.2 Adattamento > Aprire tutte le chiusure a velcro. 1) Inserire le aste in plastica nella fascia. 2) Scaldare le aste in plastica nella fascia. 3) Posare la fascia ora leggermente raffreddata sul polso e richiudere le chiusure a velcro. 4) Adeguare manualmente la forma delle aste in plastica e attendere che si induriscano.
  • Page 21: Note Legali

    6) Reinserire le aste in plastica. 5 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. 6 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 6.1 Responsabilità...
  • Page 22 2 Uso 2.1 Uso previsto Este correaje debe emplearse exclusivamente para el tratamiento de la ex­ tremidad superior y únicamente en contacto con la piel sana. El correaje debe utilizarse según la indicación del médico. 2.2 Indicaciones • Inestabilidad de la muñeca •...
  • Page 23 Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Uso de un producto con neopreno Reacciones alérgicas debidas a una alergia al neopreno o al calor ► No lleve productos con neopreno durante más de 3 – 4 horas seguidas (a menos que el médico le indique expresamente lo contrario).
  • Page 24 4 Manejo INFORMACIÓN ► El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis durante el día y el periodo de uso dependen generalmente de las indicaciones del médico. ► La primera adaptación y el primer uso del producto han de ser efectua­ dos exclusivamente por el personal técnico.
  • Page 25: Aviso Legal

    2) Cierre todos los velcros (véase fig. 1 y véase fig. 2). 4.4 Limpieza AVISO Empleo de productos de limpieza inadecuados Daños en el producto causados por productos de limpieza inadecuados ► Limpie el producto únicamente con los productos de limpieza permiti­ dos.
  • Page 26: Manual De Utilização

    Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2015-06-25 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. ► Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. ► Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. ►...
  • Page 27 dos moles sem causa definida distalmente à órtese; distúrbios de sensibili­ dade e de circulação no antebraço e na mão, por exemplo, no caso de neu­ ropatia diabética. 2.4 Modo de ação A órtese estabiliza e alivia a carga sobre o punho. Ela imobiliza o punho par­ cialmente e alivia a dor.
  • Page 28 INDICAÇÃO Uso incorreto e alterações Alterações ou perda de funcionamento, bem como danos no produto ► Utilize o produto apenas para os fins previstos e com cuidado. ► Não efetue alterações inadequadas no produto. INDICAÇÃO Contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, pomadas e loções Estabilização insuficiente devido à...
  • Page 29 4.3 Colocação CUIDADO Colocação errada ou muito apertada Irritações cutâneas devido ao superaquecimento, fenômenos compressi­ vos locais devido à colocação muito apertada ao corpo ► Assegurar a colocação e a posição correta da órtese. ► Não use o produto em caso de alergia conhecida ao calor. ►...
  • Page 30: Gebruiksaanwijzing

    6.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se res­ ponsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, es­ pecialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão.
  • Page 31 • Irritaties (bijv. tendovaginitis, tendomyopathieën, lichte vochtophoping in het gewricht, posttraumatische [distorsies], postoperatieve reactieve aandoeningen en artralgieën) • Distorsies • Subluxaties/luxaties • Tendovaginitis bij de hand • Complex polsletsel • Carpaletunnelsyndroom De indicatie wordt gesteld door de arts. 2.3 Contra-indicaties 2.3.1 Absolute contra-indicaties Niet bekend.
  • Page 32 ► Draag producten waarin neopreen voorkomt niet langer dan 3 – 4 uur zonder onderbreking (tenzij de arts anders heeft aangegeven). ► Gebruik het product niet bij een bekende allergie voor neopreen of warmte. VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Verwondingen (bijv. brandwonden) door smelten van het materiaal ►...
  • Page 33 ► Leer de patiënt hoe hij het product moet gebruiken en onderhouden. ► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf constateert (bijv. ver­ ergering van de klachten). 4.1 Maatkeuze 1) Bepaal de omtrek van de pols. 2) Bepaal de bandagemaat (zie de maattabel).
  • Page 34: Juridische Informatie

    1) Verwijder alle kunststof spalken. 2) Sluit alle klittenbandsluitingen. 3) Aanbeveling: gebruik een waszakje of -netje. 4) Was de bandage met een normaal fijnwasmiddel op 40 °C. Gebruik geen wasverzachter. Spoel deze na het wassen goed uit. 5) Laat hem aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv.
  • Page 35: Bruksanvisning

    ► Förvara detta dokument. Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och påtagning av handledsbandagen Thumboform short 4084, Thumboform long 4085, Thumboform X-long 4086 och Wristoform 4088. 2 Användning 2.1 Avsedd användning Bandaget är endast avsett att användas för de övre extremiteterna och får endast komma i kontakt med frisk och sårfri hud.
  • Page 36 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Att använda en produkt med neopren Allergiska reaktioner på grund av allergi mot neopren eller värme ► Använd inte produkter med neopren längre än 3–4 timmar i sträck (om inte läkare uttryckligen anger det).
  • Page 37 ► Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, salvor och lotio­ ner. 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be­ stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare. ► Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ändamålet utbildad personal.
  • Page 38: Juridisk Information

    2) Stäng alla kardborreförslutningar (se bild 1 och se bild 2). 4.4 Rengöring ANVISNING Användning av olämpliga rengöringsmedel Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel ► Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. 1) Ta bort alla plastskenor. 2) Stäng alla kardborrförslutningar. 3) Rekommendation: Använd tvättpåse.
  • Page 39: Brugsanvisning

    ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af håndledsbandagen Thumboform short 4084, Thumboform long 4085, Thumboform X-long 4086 og Wristoform 4088.
  • Page 40 2.4 Virkemåde Bandagen stabiliserer og aflaster håndleddet. Den immobiliserer delvist håndleddet og lindrer smerter. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Anvendelse af et produkt med neopren Allergiske reaktioner grundet allergi over for neopren eller varme ►...
  • Page 41 BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner. 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen.
  • Page 42: Juridiske Oplysninger

    > Åbn alle burrebåndslukninger. 1) Træk bandagen på håndleddet og læg samtidig løkken over tommel­ fingeren. Valgfrit: For at bruge bandagen som ekstenstionsspærre ta­ ges den palmare kunststofskinne ud. 2) Luk alle burrebåndslukninger (se ill. 1 og se ill. 2). 4.4 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på...
  • Page 43 eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direkti­ vets bilag VII. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2015-06-25 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produktet. ►...
  • Page 44 2.3.2 Relative kontraindikasjoner Ved etterfølgende indikasjoner påkreves samråd med legen: hudsykdom­ mer/-skader, betennelser, oppsvulmede arr; rødfarging og overoppheting i den forsynte kroppsdelen; åreknuter av alvorlig grad, spesielt ved forstyrrel­ ser i blodets tilbakestrøm, forstyrrelser i lymfedrenasjen – også uklare hevel­ ser i bløtdeler som ikke er i nærheten av hjelpemiddelet;...
  • Page 45 LES DETTE Ikke forskriftsmessig bruk og endringer Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på produktet ► Produktet skal kun brukes i tråd med anvisningene. ► Foreta ikke ufagmessige endringer på produktet. LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet ►...
  • Page 46 4.3 Påsetting FORSIKTIG Feil eller for stram pålegging Hudirritasjoner på grunn av overoppheting, lokale trykkmerker fordi banda­ sjen sitter for stramt ► Sørg for korrekt pålegging og at bandasjen sitter riktig. ► Produktet skal ikke brukes ved kjent allergi mot varme. ►...
  • Page 47: Käyttöohje

    6.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an­ svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på pro­ duktet.
  • Page 48 • Monimutkaiset rannevammat • Rannekanavaoireyhtymä Lääkäri toteaa indikaation. 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien indikaatioiden kyseessä ollessa on käännyttävä lääkärin puoleen: ihosairaudet/
 - vammat, tulehdukset, paksut arvet, joissa on turvotusta, hoidon kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys; mittasuhteiltaan suuremmat suonikohjut, varsinkin jos niihin liittyy paluuvirtaushäiriöitä, imu­...
  • Page 49 ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMIO Uusiokäyttö muilla potilailla ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Käytä tuotetta vain yhdelle potilaalle. ► Puhdista tuote säännöllisesti. HUOMAUTUS Epäasianmukainen käyttö ja muutokset Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen sekä tuotteen vauriot ►...
  • Page 50 4.2 Sovitus > Avaa kaikki tarrakiinnikkeet. 1) Aseta muovilastat tukisiteeseen. 2) Kuumenna tukisiteen muovilastoja. 3) Pane hieman jäähtynyt tukiside ranteelle ja sulje tarrakiinnikkeet. 4) Muovaa muovilastoja käsin ja odota, kunnes ne ovat kovettuneet. 4.3 Pukeminen HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheut­...
  • Page 51 5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 6.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasian­...
  • Page 52 Бандажът трябва да се използва в съответствие с показанията. 2.2 Показания • Нестабилност на китката • Възпаления (напр. тендовагинити, тендомиопатии, леки ставни изли­ ви, възпаления след травми [дисторзии], реактивни възпаления след операции и артралгии) • Дисторзии • Сублуксации/луксации • Тендовагинит в областта на китката •...
  • Page 53 3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Употреба на продукт с неопрен Алергични реакции поради алергия към неопрен или топлина ► Не носете продукти от неопрен повече от 3–4 часа без прекъсване, ако изрично не е предписано друго от лекаря. ► Не използвайте продукта при установена алергия към неопрен или топлина.
  • Page 54 4 Боравене ИНФОРМАЦИЯ ► Ежедневната продължителност на носене и периода за използване се определят по правило от лекуващия лекар. ► Първоначалното напасване и употреба на продукта трябва да се из­ вършва само от квалифицирани специалисти. ► Обяснете на пациента как да борави и как да се грижи за продукта. ►...
  • Page 55: Изхвърляне Като Отпадък

    4.4 Почистване УКАЗАНИЕ Използване на неподходящи почистващи препарати Повреждане на продукта поради употреба на неподходящи почистващи препарати ► Почиствайте продукта само с одобрени почистващи препарати. 1) Премахнете всички пластмасови шини. 2) Затворете всички закопчалки велкро. 3) Препоръка: Използвайте торбичка или мрежичка за пране. 4) Перете...
  • Page 56 Ελληνικά 1 Πρόλογος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2015-06-25 ► Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. ► Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. ► Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
  • Page 57 2.3.2 Σχετικές αντενδείξεις Για τις ακόλουθες ενδείξεις απαιτείται συνεννόηση με τον ιατρό: δερματικές παθήσεις/ τραυματισμοί, ερεθισμοί, χηλοειδή με οίδημα, ερυθρότητα και αυξημένη θερμοκρασία στο πάσχον μέρος του σώματος, κιρσοί μεγάλων διαστάσεων, κυρίως με διαταραχές αντίστροφης ροής, διαταραχές λεμφι­ κής ροής – ακόμη και αδιάγνωστα οιδήματα των μαλακών μορίων μακριά από...
  • Page 58 ΠΡΟΣΟΧΗ Επαναχρησιμοποίηση σε άλλον ασθενή και ανεπαρκής καθαρισμός Δερματικοί ερεθισμοί, εμφάνιση εκζεμάτων ή μολύνσεων λόγω μολυσματι­ κών παραγόντων ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για έναν ασθενή. ► Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανορθόδοξη χρήση και μετατροπές Λειτουργικές μεταβολές ή απώλεια της λειτουργικότητας και ζημιές στο προϊόν...
  • Page 59 2) Υπολογίστε το μέγεθος του ορθοπεδικού προϊόντος (βλ. πίνακα μεγε­ θών). 4.2 Προσαρμογή > Ανοίξτε όλους τους δετήρες βέλκρο. 1) Τοποθετήστε τους πλαστικούς οδηγούς στο ορθοπεδικό προϊόν. 2) Θερμάνετε τους πλαστικούς οδηγούς στο ορθοπεδικό προϊόν. 3) Τοποθετήστε το ορθοπεδικό προϊόν, αφού έχει κρυώσει ελαφρώς, στην πηχεοκαρπική...
  • Page 60 4) Πλένετε το ορθοπεδικό προϊόν με ζεστό νερό στους 40 °C, χρησιμοποι­ ώντας ένα ήπιο, κοινό απορρυπαντικό του εμπορίου. Μην χρησιμο­ ποιείτε μαλακτικό. Ξεπλένετε καλά. 5) Αφήνετε να στεγνώσει. Αποφεύγετε την άμεση έκθεση σε πηγές θερ­ μότητας (π.χ. ηλιακή ακτινοβολία, θερμότητα από φούρνους και θερμα­ ντικά...
  • Page 61 ► Сохраняйте данный документ. В данном руководстве по применению представлена важная информа­ ция, касающаяся подгонки и наложения лучезапястных бандажей Thumboform short 4084 (короткий), Thumboform long 4085 (длинный), Thumboform X-long 4086 (экстра длинный) и Wristoform 4088. 2 Применение 2.1 Назначение Бандаж следует применять исключительно в целях ортезирования верхней...
  • Page 62 вообращения в области предплечья и кисти, например, при диабетиче­ ской невропатии. 2.4 Принцип действия Бандаж стабилизирует и разгружает лучезапястный сустав. Он обеспе­ чивает частичную иммобилизацию лучезапястного сустава и уменьшает болевые ощущения. 3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ...
  • Page 63 ► Регулярно чистите изделие. УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащее использование и изменения Изменение или утрата функций, а также повреждение изделия ► Следует использовать изделие только по назначению и обращаться с ним аккуратно. ► Внесение изменений, изначально не предусмотренных конструкци­ ей изделия, не допускается. УВЕДОМЛЕНИЕ...
  • Page 64 3) Слегка охладить бандаж, наложить его на лучезапястный сустав и за­ крыть все застежки-липучки. 4) Вручную придать форму пластиковым шинам и подождать, пока они не затвердеют. 4.3 Указания по надеванию ВНИМАНИЕ Неправильное наложение или слишком тугое затягивание изде­ лия Раздражение кожи вследствие перегрева, локальное сдавливание в результате...
  • Page 65: Правовые Указания

    6) Вновь установить пластиковые шины. 5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 6 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 6.1 Ответственность...
  • Page 66 66 | Ottobock...
  • Page 67 Ottobock | 67...
  • Page 68 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents