o
0 » I C*M+*l
• * • »
»"O"
• «
O D D D D D D
STEREO
Fig. 6.4.-8
6.4.12. HF-Spannungen und Frequenz kontrol-
lieren
—
Bedienungselemente nach Fig. 6.4.-8
einstellen.
Leeres Band REVOX 631 auflegen und
auf Aufnahme starten.
Löschkopfspannung:
—
Löschkopfspannung am Löschkopf mit
Voltmeter messen:
Richtwert: 30 V ... 32 V AC
Oszillatorfrequenz:
—
Oszillatorfrequenz
mit
Digital-Zähler
oder Oszilloskop am (Löschkopf messen.
Die Frequenz beträgt 150 kHz ± 5 kHz.
Aufzeichnung
am
Oszilloskop:
15
Schwingungen/100 //s.
—
Bei Frequenzabweichung, mit Regelstift
von T1 auf Oszillator-Steckkarte, nach-
justieren. Oszillator ist dabei auf Ver-
längerungs-Steckkarte
1.177.241
auf-
zustecken.
6.4.12. Checking oscillator frequency and RF-
voltages
—
Set operating controls as per fig. 6.4.-8.
—
Load recorder with blank tape (REVOX
631) and start in the recording mode.
Erase voltage:
—
Use electronic voltmeter to measure the
RF-voltage on the erase head:
approx. value: 30 V ... 32 V
Oscillator frequency:
—
Measure the oscillator frequency on the
erase head with a digital counter. The frequency
must read 150 kHz ± 5 kHz. When measuring
with an oscilloscope, the display must consist of
15 cycles on the 100j(sec time base.
—
If the frequency deviates beyond the
above limits, adjust the slug in T1 on the oscil-
lator board. For this adjustment, the extension
board 1.177.241 is required in order to gain
access to the coil.
6.4.12. Contröle de la tension HF et de la fre-
quence
—
Effectuez les commutations selon la fig.
6.4.-8.
—
Placez une bände vierge REVOX 631 et
dömarrez en enregistrement.
Tension d'effacement:
—
Mesurez la tension d'effacement sur la
tSte d'effacement:
Valeur approchee: 30 ... 32 V AC.
Frequence de I'oscillateur:
—
Effectuez la mesure sur la täte d'enre-
gistrement avec un compteur digital ou
un oscilloscope. La frequence est de
150 kHz ± 5 kHz. Sur I'oscilloscope on
doit obtenir 15 alternances par 100 ^s.
—
Une deviation de la frequence se corrige
ä l'aide du noyau de T1 de la plaquette
oscillateur, qui pour le reglage sera en-
fichee sur la plaquette de prolongation
1.177.241.
6.4.13. HF-Sperrkreise Aufnahme
—
Bedienungselemente nach Fig. 6.4.-8
einstellen.
—
NF-Millivoltmeter
an Messpunkt
( x )
des jeweiligen
Aufnahmekanals
anschliessen
(Fig. 6.4.-9). siehe auch Schaltbild 1.177.230.
-
Leeres Band auflegen und Gerät auf
Aufnahme schalten.
-
Mit Reglern BIAS TRAP L und R auf
Spannungsminimum einstellen ( < 350 mV), Fig.
6.4.-10.
6.4.13. Adjustment of bias trap in recording am-
plifier
—
Set operating controls as per fig. 6.4.-8.
-
Connect millivoltmeter to the test point
( x ) of the respective recording channel (fig.
6.4.-9). Refer to circuit diagram 1.177.230.
—
Load recorder with blank tape and start
in the recording mode.
-
Adjust the controls BIAS TRAP L + R
to
obtain
a
minimum
voltage
indication
« 350 mV), fig. 6.4.-10.
6.4.13. Circuit röjecteur HF d'enregistrement
—
Effectuez les commutations selon la fig.
6.4.-8.
—
Branchez un millivoltmetre BF au point
de mesure ( x ) de chaque canal d'enregistre-
ment (fig. 6.4.-9); voyez 6galement le schema
1.177.230.
—
Placez une bände vierge et demarrez en
enregistrement.
—
Reglez les BIAS TRAP L et R au mini-
mum de tension « 350 mV), fig. 6.4.-10.
IIFIFI
*.?*
* i
s
< S ? <5> ^} ^?Qj) ^ ^? ^>
?£p
• « ^ • i i l l i W r l
A I t i t J .
L
n
o "..
Q _ /
SLOW
D "
c
\ ^ /
LEVtL
f~\
BIAS
(~\
EG
\ ^ J
LCVCl
/ ~ \
BIAS
\ _ J
TRAP
BIAS
A0J
O -
L
1
)
SLOW
(
)
S l O W
Fig. 6.4.-9
Fig. 6.4.-10
Need help?
Do you have a question about the B77 MKII and is the answer not in the manual?