Mechanik; Kopfträger; Tape Transport Mechanism; Headblock - Revox B77 MKII Service Instructions Manual

Tape recorder
Table of Contents

Advertisement

A
Fig. 4 . 1 . - 1
0.7 . . . 1 N
( 7 0 . . . 1 0 0 p )
2.25 . . . 3 N
( 2 2 5 . . . 300 p)
Fig. 4 . 2 . - 1
0.7 . . . 1 N
' ( 7 0 . . . 100 p)
2 5 . . . 3 N
( 2 2 5 . . . 300 p)
4.
Mechanik
Bedingt d u r c h das stabile Druckguss-Chassis u n d
das 3-Motoren-Laufwerk
ergibt sich ein weit-
gehend wartungsfreier mechanischer Teil. Die
Einstellungen und Messungen beschränken sich
auf die wenigen beweglichen Teile.
4.
Tape transport mechanism
Thanks t o the rigid diecast chassis and the
3-motor transport mechanism, the mechanics of
the recorder do not require frequent servicing.
Adjustments and measurements are confined t o
a few moving parts.
4.
Mecanique
Grace ä u n chassis stable en f ö n t e injectee et ä
un möcanisme equipe de 3 moteurs. la partie
mecanique de I'appareil ne n^cessite pratique-
ment
aucun
service.
Les quelques
reglages
existants
ne concernent
que
les pieces
en
mouvement.
4 . 1 .
Kopfträger
4.1.1.
Bandführungen
Bandführungen
reinigen,
Bandfüh-
r u n g ( A ) nicht verstellen.
Wenn nötig, kann die
Bandführung mit einem Kreuzschlitz-Schrauben-
zieher vom Kopfträger gelöst werden (2 Schrau-
ben. Fig. 4 . 1 . - 1 ) .
4 . 1 .
Headblock
4 . 1 . 1 .
Tape guides
Clean tape guides, take care not to alter
the adjustment of guide ( A ) . The tape guide
may be removed f r o m the headblock after.un-
doing
its
Phillips
head
mounting
screws
(2 screws, fig. 4 . 1 . - 1 ) .
4 . 1 .
Support des tetes
4 . 1 . 1 .
Guides de bände
Nettoyez les guides de bände, ne pas dirigier
le
guide de bände ( A ) , q u i si necessaire ne sera
demonte qu'avec son support, ä I'aide d ' u n
tournevis ä croix (2 vis, fig. 4.1.—1).
4.1.2.
Tonkopfbefestigungen
Die Tonköpfe sind auf das Kopfträgerchassis ge-
schraubt. Bei abgenommenem Kopfträgerchassis
können
die
T o n k ö p f e
mit
der
Zentrums-
schraube gelöst werden
Wird der Aufnahme- oder Wiedergabe-
kopf ausgewechselt, so ist die Maschine vorzugs-
weise an die nächste Werksvertretung zur Neu-
justierung einzusenden.
4.1.2.
Head m o u n t i n g
The magnetic heads are attached t o the head-
block chassis w i t h one central mounting screw
per head. T o remove a magnetic head, the head-
block chassis has t o be separated f r o m the re-
corder.
T o have the recording and reproducing
heads replaced, it is advisable to send the re-
corder to the nearest R E V O X service facility t o
ensure their correct realignment.
4.1.2.
Fixation des tetes
Les tfites sont vissees sur le support des tfites.
Les tetes peuvent §tre retirees en devissant la vis
centrale apres avoir öte le support des tetes.
S'il est necessaire de changer les t§tes
d'enregistrement ou de lecture il est conseille de
faire parvenir votre appareil au service apres
vente le plus proche afin d ' y proceder aux re-
glages nöcessaires.
4.2.
Bremsen (STOP)
4.2.
Brakes (STOP)
4.2.
Freins (STOP)
Die Bremsen sind wirksam, wenn der Brems-
magnet stromlos ist.
STOP-Taste drücken.
The brakes are applied as long as the brake
solenoid is not energized.
-
Press b u t t o n STOP.
Les freins agissent lorsque l'ölectro-aimant des
freins n'est pas alimente.
-
Presser la touche STOP.
4.2.1.
Messung der Bremsmomente (Fig. 4.2.—1)
4 . 2 . 1 .
Braking t o r q u e
(fig.4,2.—1)
-
Leerspule auflegen, verriegeln. Die Mess-
werte beziehen sich auf einen Kerndurchmesser
der Spule von 115 m m .
Einige Windungen einer feinen Schnur
auf die leere Bandspule aufwickeln und zur Mes-
sung der Bremsmomente langsam in der ent-
sprechenden Richtung mit der Federwaage ab-
ziehen.
-
Load supply and take-up side w i t h an
e m p t y reel and lock reel in place. The torque
values stated below refer to a hub diameter of
115 mm (4.5 inches).
Wind several turns of a fine string o n t o
the empty hub and w i t h a dial gauge attached to
the end of the string pull slowly in the required
direction t o u n w i n d the string.
4 . 2 . 1 .
Mesure du
moment
de freinage (fig.
4 . 2 . - 1 )
Placez et verrouillez une bobine vide.
Les valeurs de mesure se rapportent ä un dia-
metre de noyau de bobine de 115 m m .
Enroulez
quelques
tours
d'une
fine
ficelle sur la bobine vide, puis afin de mesurer le
moment de freinage, tirez dans le sens desire' ä
I'aide d u dynamometre.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

B77 mki

Table of Contents