Pinch Roller - Revox B77 MKII Service Instructions Manual

Tape recorder
Table of Contents

Advertisement

Fig. 4.2.-2
4.2.2. Einstellen der Bremsen (Fig. 4.2.-2)
Werden die oben erwähnten Werte nicht er-
reicht. so ist das Bremssystem zu kontrollieren.
Bremsbeläge und Bremsbänder müssen
absolut sauber und fettfrei sein.
4.2.2. Adjustment of braking torquelfig. 4.2.-2)
4.2.2. Reglage des freins (fig 4.2.-2)
If the above indicated values cannot be ob-
tained, inspect the brake system.
Brake linings and brake bands must be
absolutely clean and free from any traces of oil
or grease.
Au cas ou vous n'obtiendriez pas les valeurs ci-
dessus il serait alors necessaire de contröler
attentivement le systems des freins.
Les garnitures et les bandes de freins
doivent etre absolument propres et liberees de
toute matiere grasse.
Verschmutzte Bremsbeläge können mit Chloro-
then gereinigt werden. Es ist darauf zu achten,
dass die Bremsbeläge anschliessend nicht berührt
werden.
Soiled brake linings may be cleaned with chloro-
thene. Take great care not to touch the cleaned
linings with your fingers.
Les garnitures de freins peuvent §tre nettoyees
avec du trichlorSthilene.
II est bon de rappeler
que les garnitures de freins ne doivent ensuite
plus Stre touchies.
Bremsbänder dürfen keine Knickstellen
aufweisen und sollen auf ihrer ganzen Breite auf
dem Bremsbelag aufliegen.
Nach dem Auswechseln von Brems-
bändern oder Bremsrollen werden die Brems-
mechanik und der Hub des Bremsmagneten neu
eingestellt.
Bremse von Hand lösen (Bremsanker
einschieben).
Kontrollieren, ob beide Bremssysteme
durch die Abhebebolzen gleichzeitig gelüftet
werden. Ist dies nicht der Fall, die 3 Befesti-
gungsschrauben des Bremschassis lösen und
dieses soweit verschieben, dass die Bremsbänder
gleichzeitig abheben.
Falls erforderlich, einen Bremseinstell-
hebel leicht biegen. Zum Einstellen des Brems-
magneten muss dieser erregt sein.
Spulenteller abschrauben.
Taste PLAY betätigen und ständig ge-
drückt lassen.
Befestigung des Bremsmagneten lösen
und diesen so verschieben bis keine Schleifge-
räusche an den Bremstrommeln hörbar sind.
Den Bremsmagneten arretieren.
The brake bands must be free of kinks and they
must contact the brake lining over their whole
width. After a brake drum or brake band has
been replaced, the stroke of the brake lift sole-
noid has to be readjusted.
Lift the brakes manually by pushing the
solenoids plunger fully home.
Observe whether or not both brakes do
get lifted simultaneously. If this is not the case,
loosen the 3 mounting screws of the brake
chassis and shift the brake chassis to ensure a
simultaneous lifting of the brakes.
If necessary, bend one of the brake ad-
justment levers slightly. Positioning of the brake
release solenoid requires the solenoid to be
energzed.
Remove reel supports (turntables).
Press button PLAY and keep it de-
pressed.
Loosen the mounting screws of the
brake release solenoid and shift its position until
the drums rotate absolutely free and without
the brake bands touching the linings.
Lock brake release solenoid in this posi-
tion.
Les bandes de frein ne doivent §tre en
aucun cas plieeset doivent recouvrir la garniture
sur toute sa surface. Apres le changement des
bandes ou des tambours de freins il est neces-
saire de recontröler l'excursion du noyau de
l'electro-aimant des freins.
-
Debloquer les freins manuellement (faire
plonger le noyau de l'electro-aimant).
-
Contrölez que les bandes de freins de-
collent simultanement. Si cela n'est pas le cas
desserrez les trois vis du chassis des freins et
deplacez-le jusqu'ä i-'obtention de a symetrie.
-
S'il n'est pas possible de faire autrement.
pliez legerement le levier ä l'extremite de la
bände de frelh.
Pour le regier, l'electro-aimant des freins
doit etre excite.
-
Devissez les plateaux de bobine.
-
Pressez la touche PLAY et la maintenir
dans cet etat.
-
Desserrez
les fixations de
l'electro-
aimant des freins puis le faire glisser de gauche ä
droite de facon ä eliminer les frottements de la
bände de frein sur le tambour,
-
Fixez l'electro-aimant dans cette posi-
tion.
4.3.
Andruckrolle
4.3.
Pinch roller
4.3.
Bras du galet presseur
Der Andruckarm wird elektromagnetisch be-
tätigt. Der Andruck ist durch eine einstellbare
Federspannung definiert.
The pinch roller arm is electromagnetically
operated. An adjustable spring defines the pinch
roller pressure.
Le bras est actionne par un eleclro-aimant. La
force d'appui est determinee par la tension re-
glable d'un ressort.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

B77 mki

Table of Contents