Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • KullanıM Elemanları Ve Alet Parçaları
    • Allgemeine Hinweise
    • Reglage Och Instrumentets Delar
    • Beschreibung
    • Laserklass
    • Lazer Sınıfı
    • Zubehör, Verbrauchsmaterial
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • Herstellergewährleistung Geräte
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Accessoires, Consommables
    • Caractéristiques Techniques
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Guide de Dépannage
    • Nettoyage Et Entretien
    • Garantie Constructeur des Appareils
    • Recyclage
    • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Accessori, Materiale DI Consumo
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Smaltimento
    • Garanzia del Costruttore
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Accesorios, Material de Consumo
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad
    • Manejo
    • Puesta en Servicio
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Reciclaje
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
  • Português

    • Informação Geral
    • Descrição
    • Acessórios, Consumíveis
    • Características Técnicas
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Avarias Possíveis
    • Conservação E Manutenção
    • Reciclagem
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Technische Gegevens
    • Toebehoren, Verbruiksmateriaal
    • Veiligheidsinstructies
    • Bediening
    • Inbedrijfneming
    • Verzorging en Onderhoud
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • Foutopsporing
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
    • Fabrieksgarantie Op de Apparatuur
  • Dansk

    • Da 1 Generelle Anvisninger
    • Beskrivelse
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Tekniske Specifikationer
    • Tilbehør, Forbrugsstoffer
    • Anvendelse
    • Ibrugtagning
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Fejlsøgning
    • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
    • Producentgaranti - Produkter
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Teknisk Information
    • Tillbehör, Förbrukningsartiklar
    • Före Start
    • Drift
    • Felsökning
    • Skötsel Och Underhåll
    • Avfallshantering
    • Tillverkarens Garanti
    • 12 Försäkran Om EU-Konformitet (Original)
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Beskrivelse
    • Sikkerhetsregler
    • Tekniske Data
    • Tilbehør, Forbruksmaterial
    • Betjening
    • Service Og Vedlikehold
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Avhending
    • Feilsøking
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
    • Produsentgaranti Apparater
  • Suomi

    • Yleistä
    • Kuvaus
    • Lisävarusteet Ja Kulutusmateriaali
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Käyttö
    • Vianmääritys
    • 10 Hävittäminen
    • Laitteen Valmistajan MyöntäMä Takuu
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Αξεσουάρ, Αναλώσιμα
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • El 8 Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Συσκευές
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Biztonsági Előírások
    • Műszaki Adatok
    • Tartozékok, Alapanyagok
    • Ápolás És Karbantartás
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Hibakeresés
    • Hulladékkezelés
    • 11 Készülékek GyártóI Szavatossága
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne
    • Dane Techniczne
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Obsługa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Utylizacja
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
  • Русский

    • Общая Информация
    • Описание
    • Аксессуары, Расходные Материалы
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Гарантия Производителя
    • Утилизация
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Български

    • Общи Указания
    • Описание
    • Принадлежности, Консумативи
    • Технически Данни
    • Указания За Безопасност
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Експлоатация
    • Локализиране На Повреди
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • Третиране На Отпадъци
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС (Оригинал)
  • Română

    • Descriere
    • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
    • Modul de Utilizare
    • Punerea În Funcţiune
    • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
    • Identificarea Defecţiunilor
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Garanţia Producătorului Pentru Aparate
    • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)
  • Türkçe

    • Genel Bilgiler
    • Tanımlama
    • Aksesuar, KullanıM Malzemesi
    • Güvenlik Uyarıları
    • Teknik Veriler
    • Çalıştırma
    • BakıM Ve OnarıM
    • KullanıM
    • Hata Arama
    • İmha
    • AB Uygunluk Açıklaması (Orijinal)
    • Aletlerin Üretici Garantisi
  • Latviešu

    • Vispārēja Informācija
    • Apraksts
    • Drošība
    • Piederumi, Patēriņa Materiāli
    • Tehniskie Parametri
    • Apkope un Uzturēšana
    • Lietošana
    • Lietošanas Uzsākšana
    • Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija
    • Traucējumu Diagnostika
    • Iekārtu Ražotāja Garantija
    • EK Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)
  • Eesti

    • Üldised Juhised
    • Kirjeldus
    • Lisavarustus, Pakendimaterjal
    • Ohutusnõuded
    • Tehnilised Andmed
    • Kasutuselevõtt
    • Hooldus Ja Korrashoid
    • Töötamine
    • Veaotsing
    • Tootja Garantii Seadmetele
    • Utiliseerimine
    • 12 EÜ-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)
  • Қазақша

    • Жалпы Ақпарат
    • Сипаттамасы
    • Техникалық Сипаттамалар
    • Қосалқы Құралдар, Пайдаланылатын Материал
    • Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Жұмысқа Дайындық
    • Қызмет Көрсету
    • Ақаулықтарды Жою
    • Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету
    • Утилизация
    • Өндіруші Кепілі
    • ЕС Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5136527 / 000 / 00
DD ST-HCL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγιες χρησεως
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Инструкция по зксплуатации
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Пайдалану бойынша басшылы
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
el
hu
pl
ru
cs
sk
hr
sl
bg
ro
tr
ar
lv
lt
et
uk
қ
kk
ja
ko
zh
cn

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti DD ST-HCL

  • Page 1 DD ST-HCL Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Οδηγιες χρησεως Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı...
  • Page 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5136527 / 000 / 00...
  • Page 3 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5136527 / 000 / 00...
  • Page 4: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG DD-ST HCL Bohrmittenanzeigelaser 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet "das Ge- mer beim Gerät auf.
  • Page 5: Beschreibung

    Das Gerät verfügt über einen Kreuzlaser mit einer Reich- Der DD‑ST HCL muss immer, abhängig vom verwendeten weite von ca. 1 m. Die Reichweite ist abhängig von der Bohrständer in Verbindung mit dem entsprechenden Hilti- Umgebungshelligkeit. Kernbohrgerät, in Kombination mit einem der folgenden Das Gerät schaltet nach 1 Minute selbstständig ab.
  • Page 6: Zubehör, Verbrauchsmaterial

    2.3 Lieferumfang Bohrmittenanzeigelaser Lasereinheit Gerätetasche Bedienungsanleitung 3 Zubehör, Verbrauchsmaterial HINWEIS Die aufgeführten Adapter gewährleisten die richtige Distanz zwischen Bohrmittenanzeigelaser und jeweiligem Bohr- ständer. Bezeichnung Kurzzeichen Beschreibung Adapter DD‑ST HCL A‑120 zu verwenden mit Bohrständer DD‑ST 120 Adapter DD‑ST HCL A‑150/160 zu verwenden mit Bohrständer DD‑ST 150‑U bzw.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. b) Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermei- c) Anzeigen durch Glasscheiben oder andere Objekte den, nur original Hilti Zubehör und Zusatzgeräte. oder Verwendung eines falschen Adapters können c) Manipulationen oder Veränderungen am Gerät das Resultat verfälschen.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    b) Um Umweltschäden zu vermeiden, müssen Sie 5.5 Flüssigkeiten das Gerät gemäss den jeweilig gültigen landes- Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus Batte- spezifischen Richtlinien entsorgen. Sprechen Sie rie/Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. im Zweifelsfall den Hersteller an. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
  • Page 9: Pflege Und Instandhaltung

    Dabei können Sie sich und Dritte schwer verletzen sowie die Umwelt verschmutzen. Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Page 10: Herstellergewährleistung Geräte

    Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgen Sie die Batterien nach den nationalen Vorschriften 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-...
  • Page 11: Eg-Konformitätserklärung (Original)

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Deutschland Produkt mit den folgenden Richtlinien und Normen übereinstimmt: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President gement Business Area Electric Tools &...
  • Page 12: General Information

    ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DD-ST HCL hole center laser pointer 1 These numbers refer to the corresponding illustra- It is essential that the operating instructions tions. The illustrations can be found on the fold-out cover are read before the tool is operated for the pages.
  • Page 13: Description

    2.3 Items supplied Observe the information printed in the operating instruc- tions concerning operation, care and maintenance. Laser unit To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti tools and Soft pouch accessories. Operating instructions...
  • Page 14: Accessories, Consumables

    Keep laser tools out of reach of children. b) To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti g) Take the influences of the surrounding area into accessories and additional equipment.
  • Page 15 Although the tool complies with the strict requirements When the tool is brought into a warm environment of the applicable directives, Hilti cannot entirely rule out from very cold conditions, or vice-versa, allow it the possibility of the tool being subject to interference to become acclimatized before use.
  • Page 16: Before Use

    6 Before use Select the adapter that is suitable for the drill stand 6.1 Assembling and dismantling the hole center you are using. laser pointer 2 Fit the DD‑ST HCL laser unit to the adapter by NOTE pressing it onto the adapter until it is heard to The adapters are available as accessories (see section engage with a click.
  • Page 17: Care And Maintenance

    Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
  • Page 18: Manufacturer's Warranty - Tools

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations. 11 Manufacturer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in Additional claims are excluded, unless stringent na- material and workmanship. This warranty is valid so long tional rules prohibit such exclusion.
  • Page 19: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    We declare, on our sole responsibility, that this product Deutschland complies with the following directives and standards: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Man-...
  • Page 20: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE DD-ST HCL Laser d'indication du centre de forage 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Page 21: Description

    Le DD‑ST HCL doit toujours être utilisé avec la carotteuse L'appareil dispose d'un laser en croix d'une portée de Hilti correspondante selon la colonne de forage utilisée, 1 m environ. La portée varie selon la luminosité ambiante. en combinaison avec l'un des adaptateurs suivants : L'appareil s'arrête spontanément au bout d'1 minute.
  • Page 22: Accessoires, Consommables

    2.3 Éléments du laser d'indication du centre de forage livrés Unité laser Housse de transport Mode d'emploi 3 Accessoires, consommables REMARQUE L'adaptateur présenté assure que la distance est correcte entre le laser d'indication du centre de centre du forage et la colonne de forage correspondante.
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    électrique (par ex. jumelles, lunettes, Bien que l’appareil réponde aux exigences les plus sé- appareil photo). vères des directives respectives, Hilti ne peut entièrement n) Bien que l’appareil soit parfaitement étanche, il exclure la possibilité qu'un rayonnement très intense pro- est conseillé...
  • Page 24: Mise En Service

    pour toute la durée de fonctionnement de l'appa- 5.3 Classification du laser pour appareils de classe reil. Il est n'est pas prévu que l'utilisation remplace laser 2/class II soi-même les batteries. Selon la version commercialisée, l'appareil est un appareil b) Pour éviter toute nuisance à l’environnement, laser de classe 2 satisfaisant aux exigences des normes l’appareil doit être éliminé...
  • Page 25: Nettoyage Et Entretien

    8.3 Transport été, à l'intérieur d'un véhicule (-20 °C à +60 °C / Pour transporter ou renvoyer le matériel, utiliser soit -4 °F à 140 °F). l'emballage Hilti, soit tout autre emballage de qualité équivalente. 9 Guide de dépannage Défauts...
  • Page 26: Recyclage

    à des tierces personnes et de polluer l’environnement. Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 27: 12 Déclaration De Conformité Ce (Original)

    Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Deutschland que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes : 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 28: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Indicatore laser del centro foro DD-ST HCL 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima della messa in funzione. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Page 29: Descrizione

    La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dello strumento. Riportare questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti. Modello:...
  • Page 30: Accessori, Materiale Di Consumo

    Oltre alle indicazioni di sicurezza riportate nei singoli b) Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusi- capitoli del presente manuale d'istruzioni, è necessario vamente accessori e utensili originali Hilti. attenersi sempre e rigorosamente alle disposizioni ripor- c) Non è consentito manipolare o apportare modifi- tate di seguito.
  • Page 31 Sebbene il prodotto soddisfi i rigidi requisiti delle nor- zioni di natura meccanica, controllare la preci- mative in materia, Hilti non può escludere la possibilità sione di funzionamento dello strumento. che lo strumento venga danneggiato a causa di una forte...
  • Page 32: Messa In Funzione

    con gli occhi, risciacquare abbondantemente con ac- qua e consultare un medico. Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni cutanee o ustioni. 6 Messa in funzione Collegare l'unità laser DD‑ST HCL con l'adattatore 6.1 Assemblaggio e disassemblaggio applicando l'unità laser sull'adattatore fino a sentire dell'indicatore laser del centro foro 2 un clic udibile.
  • Page 33: Cura E Manutenzione

    8.3 Trasporto l'abitacolo di un veicolo (da ‑20 °C a +60 °C/ da -4 Per il trasporto o la spedizione dell'attrezzatura, utilizzare °F a 140 °F). la confezione Hilti o una confezione equivalente. 9 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione Lo strumento non si accende./ I...
  • Page 34: Garanzia Del Costruttore

    Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 35: Dichiarazione Di Conformità Ce (Originale)

    Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che questo Deutschland prodotto è stato realizzato in conformità alle seguenti di- rettive e norme: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 36: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Láser indicador del centro de perforación DD-ST HCL 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes.
  • Page 37: Descripción

    La herramienta dispone de un láser de cruz con un Dependiendo del soporte utilizado con la herramienta alcance de aprox. 1 m. El alcance depende de la lumino- perforadora de Hilti correspondiente, el DD‑ST HCL se sidad del entorno. debe utilizar siempre en combinación con uno de los si- La herramienta se apaga sola pasado 1 minuto.
  • Page 38: Accesorios, Material De Consumo

    2.3 Suministro del láser indicador del centro de perforación Unidad láser Bolsa de transporte Manual de instrucciones 3 Accesorios, material de consumo INDICACIÓN Los adaptadores mencionados garantizan la distancia correcta entre el láser indicador del centro de perforación y el soporte correspondiente.
  • Page 39: Indicaciones De Seguridad

    Compruebe la precisión de la herramienta des- Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos pués de sufrir una caída u otros impactos mecá- de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la nicos. posibilidad de que la herramienta se vea afectada por Si la herramienta pasa de estar sometida a un una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcio-...
  • Page 40: Puesta En Servicio

    en su país en esta materia. Póngase en contacto 5.4 Sistema eléctrico con el fabricante en caso de duda. c) No deje que las pilas se sobrecalienten ni las exponga al fuego. Las pilas pueden explotar o liberar sustancias tóxicas. 5.5 Líquidos a) No desmonte la herramienta para cargar las pilas.
  • Page 41: Cuidado Y Mantenimiento

    8.3 Transporte invierno/verano (de ‑20 °C a +60 °C/de -4 °F a Para el transporte o envío del equipo, utilice el embalaje 140 °F). original de Hilti o un embalaje equivalente. 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no se puede La pila está...
  • Page 42: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Sólo para países de la Unión Europea No desechar las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
  • Page 43: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    86916 Kaufering Deutschland Garantizamos que este producto cumple las siguien- tes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President gement Business Area Electric Tools &...
  • Page 44: Informação Geral

    MANUAL ORIGINAL Laser indicador para centragem do furo DD-ST HCL 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas. Neste manual de instruções, o termo "ferramenta"...
  • Page 45: Descrição

    Hilti: adaptador DD‑HD 30, 150 horas a 20 °C/68 °F. Com uma duração de activação adaptador DD‑ST 150‑U/160 ou adaptador DD‑ST 120.
  • Page 46: Acessórios, Consumíveis

    3 Acessórios, consumíveis NOTA Os adaptadores mencionados asseguram a distância correcta entre o laser indicador para centragem do furo e o respectivo suporte de coluna. Designação Descrição Sigla Adaptador DD‑ST HCL A‑120 para utilizar com o suporte de coluna DD‑ST 120 Adaptador DD‑ST HCL A‑150/160 para utilizar com o suporte de coluna...
  • Page 47: Normas De Segurança

    Embora a ferramenta esteja de acordo com todas as di- verificar a sua precisão. rectivas e regulamentações obrigatórias, a Hilti não pode Quando existem consideráveis diferenças de excluir totalmente a hipótese de a ferramenta poder so- temperatura, permita que a ferramenta se adapte frer mau funcionamento devido a interferências causadas...
  • Page 48: Antes De Iniciar A Utilização

    nacionais em vigor. Em caso de dúvida, consulte 5.4 Perigos eléctricos o fabricante. c) Não exponha as pilhas a temperaturas excessivas e ao fogo. As pilhas podem explodir ou libertar substâncias tóxicas. 5.5 Líquidos a) Não desmonte a ferramenta para carregar as pi- lhas.
  • Page 49: Conservação E Manutenção

    Inverno/Verão ou se este estiver dentro de um veículo (‑20 °C até +60 °C/-4 °F até 140 °F). 8.3 Transportar Utilize a embalagem Hilti (ou similar) para transportar ou expedir a ferramenta. 9 Avarias possíveis Falha Solução Causa possível...
  • Page 50: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
  • Page 51: Declaração De Conformidade Ce (Original)

    Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que Deutschland este produto cumpre as seguintes normas ou documen- tos normativos: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 52: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING DD-ST HCL Boormiddenlaser 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding voor het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Page 53: Beschrijving

    Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht. 2.3 Standaard leveringsomvang boormiddenlaser Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en gereedschap. Lasereenheid Apparaattas Handleiding...
  • Page 54: Toebehoren, Verbruiksmateriaal

    Naast de technische veiligheidsinstructies in de afzon- b) Gebruik om letsel te voorkomen alleen originele derlijke hoofdstukken van deze handleiding moeten de Hilti toebehoren en hulpapparaten. volgende bepalingen altijd strikt worden opgevolgd. c) Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan.
  • Page 55 Hoewel het apparaat voldoet aan de strenge eisen van Wanneer het apparaat vanuit een zeer koude in de betreffende voorschriften, kan Hilti de mogelijkheid een warme omgeving wordt gebracht, of om- niet uitsluiten dat het apparaat door sterke straling wordt gekeerd, dient u het apparaat vóór gebruik op...
  • Page 56: Inbedrijfneming

    6 Inbedrijfneming Verbind de lasereenheid DD‑ST HCL met de adapter 6.1 Boormiddenlaser monteren en demonteren 2 door de lasereenheid op de adapter aan te brengen AANWIJZING tot een klik hoorbaar is. De adapter zijn als accessoire verkrijgbaar (zie hoofdstuk Controleer vóór het gebruik van de boormiddenlaser dat beide nokken goed vergrendeld zijn.
  • Page 57: Foutopsporing

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd van materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 58: Fabrieksgarantie Op De Apparatuur

    Voer de batterijen af volgens de nationale voorschriften. 11 Fabrieksgarantie op de apparatuur Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie directe of indirecte schade als gevolg van gebreken,...
  • Page 59: Da 1 Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING DD-ST HCL Borecentrumslaser 1 Disse tal henviser til illustrationer. Illustrationerne kan Læs brugsanvisningen grundigt igennem, in- du finde på udfoldssiderne på omslaget. Kig på disse den maskinen/instrumentet tages i brug. sider, når du læser brugsanvisningen. I denne brugsanvisning betegner "instrumentet" altid bo- Opbevar altid brugsanvisningen sammen med recentrumslaseren DD‑ST HCL.
  • Page 60: Beskrivelse

    Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hen- at foretage ca. 9.000 visninger. syn til drift, pleje og vedligeholdelse. Brug kun originalt Hilti tilbehør og ekstraudstyr for at 2.3 Medfølgende dele til borecentrumslaser undgå ulykker. Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til Laserenhed instrumentet.
  • Page 61: Tilbehør, Forbrugsstoffer

    215 mm x 99 mm x 112 mm (LxBxH) 5 Sikkerhedsanvisninger Ud over de sikkerhedstekniske forskrifter i de enkelte b) Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr afsnit i denne brugsanvisning skal følgende retningslinjer for at undgå ulykker. altid overholdes. c) Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til instrumentet.
  • Page 62 Selv om instrumentet opfylder de strenge krav i gæl- det have tid til at akklimatisere, inden det tages i dende direktiver, kan Hilti ikke udelukke muligheden for, brug. at instrumentet forstyrres af stærk stråling, hvilket kan k) Ved brug af adaptere skal det kontrolleres, at medføre en fejl.
  • Page 63: Ibrugtagning

    Vær opmærksom på temperaturgrænseværdierne ved opbevaring af udstyret, særligt i vinter- og som- 8.3 Transport merperioden, hvis det opbevares i en bil (-20 °C til Til transport eller forsendelse af udstyret bør enten Hilti- +60 °C). emballagen eller en lignende egnet emballage anvendes.
  • Page 64: Fejlsøgning

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 65: Producentgaranti - Produkter

    11 Producentgaranti - Produkter Hilti garanterer, at det leverede produkt er fri for materiale- påtager sig således intet ansvar for direkte eller in- og fabrikationsfejl. Garantien forudsætter, at produktet direkte skader, samtidige eller efterfølgende skader, anvendes og håndteres samt vedligeholdes og rengø- tab eller omkostninger, som er opstået i forbindelse...
  • Page 66: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL DD-ST HCL Laserinstrument för visning av borrhålsmitt 1 Siffrorna hänvisar till olika bilder. Bilderna som hör till Läs noga igenom bruksanvisningen innan du texten hittar du på det utvikbara omslaget. Ha alltid detta använder verktyget/instrumentet. uppslaget vid genomgång av bruksanvisningen. I texten till denna bruksanvisning innebär ”instrumentet”...
  • Page 67: Beskrivning

    Instrumentet har en korslaser med en räckvidd på cirka 1 borrstativ som används) tillsammans med motsvarande m. Räckvidden är beroende av ljuset i omgivningen. Hilti-kärnborr i kombination med en av följande adapt- Instrumentet stängs av automatiskt efter en minut. rar: Adapter DD‑HD 30, adapter DD‑ST 150‑U/160 eller Batterierna får inte bytas ut.
  • Page 68: Tillbehör, Förbrukningsartiklar

    För att undvika skador bör du endast använda våta omgivningar. Använd inte instrumentet där originaltillbehör från Hilti. det finns risk för brand eller explosioner. c) Instrumentet får inte ändras eller byggas om på...
  • Page 69: Före Start

    Se till att instrumentet är korrekt fastsatt vid an- Även om instrumentet uppfyller de höga kraven i gällande vändning av adaptrar. normer kan Hilti inte utesluta möjligheten att det kan För att undvika felmätning måste man alltid hålla störas av stark strålning, vilket kan leda till felaktiga laserfönstret rent.
  • Page 70: Drift

    8.3 Transport eller sommaren om ni förvarar utrustningen i För transport eller leverans av utrustningen bör du an- fordonskupén (‑20 °C till +60 °C/ -4 °F till 140 °F). tingen använda Hilti-instrumentlådan eller en likvärdig förpackning. 9 Felsökning Möjlig orsak Lösning...
  • Page 71: Avfallshantering

    Därigenom kan både du och andra skadas och miljön utsättas för onödiga påfrestningar. Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 72: 12 Försäkran Om Eu-Konformitet (Original)

    86916 Kaufering Vi försäkrar under eget ansvar att produkten stämmer Deutschland överens med följande riktlinjer och normer: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 73: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING DD-ST HCL Borsentervisningslaser 1 Disse numrene refererer til tilhørende bilde. Bildene Det er viktig at bruksanvisningen leses før finnes på omslaget. La disse sidene være framme ved apparatet brukes for første gang. gjennomgåelse av bruksanvisningen. I teksten i denne bruksanvisningen brukes alltid Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen betegnelsen "apparatet"...
  • Page 74: Beskrivelse

    2.3 Leveringsomfang for borsentrumvisningslaser sentrumanvisningslaseren på borstativets føringsskinne. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og Laserenhet vedlikehold. Bæreveske For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti bruksanvisning tilbehør og verktøy.
  • Page 75: Tilbehør, Forbruksmaterial

    For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt i fuktige eller våte omgivelser. Ikke benytt Hilti tilbehør og tilleggsutstyr. apparatet på steder hvor det er brann- eller c) Manipulering eller modifisering av apparatet er eksplosjonsfare.
  • Page 76 Selv om apparatet oppfyller de strenge kravene i de k) Ved bruk av adaptere må det kontrolleres at berørte direktivene, kan ikke Hilti utelukke muligheten for apparatet er satt riktig inn. at apparatet blir påvirket av kraftig stråling, noe som kan For å...
  • Page 77: Ta Maskinen I Bruk

    Ta hensyn til temperaturgrensene for oppbevaring av utstyret, især om vinteren/sommeren hvis du 8.3 Transport oppbevarer utstyret i en bil (‑20 °C til +60 °C/ -4 °F Til transport/frakt av utstyret brukes enten den originale til 140 °F) Hilti-emballasjen eller tilsvarende emballasje.
  • Page 78: Feilsøking

    De fleste Hilti-verktøy og -apparater er laget av resirkulerbare materialer. En forutsetning for resirkulering er at delene tas fra hverandre. Norge har en ordning for å ta apparater tilbake for resirkulering. Trenger du mer informasjon, kontakt Motek.
  • Page 79: Produsentgaranti Apparater

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 80: Yleistä

    ALKUPERÄISET OHJEET Porareiän keskipistelaser DD-ST HCL 1 Numerot viittaavat kuviin. Tekstiin liittyvät kuvat löydät Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen lait- auki taitettavilta kansisivuilta. Pidä nämä kansisivut auki, teen käyttämistä. kun luet käyttöohjetta. Tämän käyttöohjeen tekstissä sana »laite« tarkoittaa aina Säilytä käyttöohje aina laitteen mukana. porareiän keskipistelaseria DD‑ST HCL.
  • Page 81: Kuvaus

    2.3 Porareiän keskipistelaserin toimituslaajuus Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita. Laseryksikkö Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäi- Laitepussi siä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Käyttöohje Laitteeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia.
  • Page 82: Lisävarusteet Ja Kulutusmateriaali

    Älä jätä laserlaitteita lasten ulottuville. masti. g) Ota ympäristötekijät huomioon. Älä jätä laitetta b) Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä sateeseen äläkä käytä laitetta kosteassa tai mä- laitteessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja rässä ympäristössä. Älä käytä laitetta paikoissa, ‑lisälaitteita. joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.
  • Page 83: Käyttöönotto

    5.2 Sähkömagneettinen häiriökestävyys k) Kun käytät adaptereita, varmista laitteen tukeva Vaikka laite täyttää voimassa olevien määräysten tiukat kiinnitys. vaatimukset, Hilti ei pysty sulkemaan pois mahdollisuutta, Jotta vältät virheelliset mittaustulokset, pidä la- että voimakas häiriösäteily häiritsee laitetta, jolloin seu- sersäteen lähtöaukko puhtaana.
  • Page 84: Käyttö

    Ota huomioon laitteen varastointilämpötilat, eten- kin talvisin ja kesäisin, jos säilytät laitetta autossa 8.3 Kuljettaminen (‑20 °C ... +60 °C / -4 °F ... 140 °F). Kuljeta tai lähetä laite aina alkuperäisessä Hilti- pakkauksessa muussa vastaavanlaatuisessa pakkauksessa.
  • Page 85: 10 Hävittäminen

    He saattavat aiheuttaa vammoja itselleen tai toisille ja saastuttaa ympäristöä. Hilti‑työkalut, ‑koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat koneet ja laitteet kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Page 86: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)

    86916 Kaufering Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien direktii- Deutschland vien ja normien vaatimukset: 2004/108/EY, 2006/95/EY, 2011/65/EY, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President gement Business Area Electric Tools &...
  • Page 87: Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Λέιζερ ένδειξης σημείου διάτρησης DD-ST HCL 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία δια- μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που βάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές ανοιχτές, ενώ...
  • Page 88: Περιγραφή

    2 Περιγραφή 2.1 Κατάλληλη χρήση Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποι- ήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Το DD-ST HCL είναι ένα σταυρωτό λέιζερ που χρη- Δεν επιτρέπονται οι παραποιήσεις ή οι μετατροπές στη σιμοποιείται σε συνδυασμό με τις βάσεις διάτρησης...
  • Page 89: Αξεσουάρ, Αναλώσιμα

    9.000 ενδείξεις, ανάλογα με τη θερμοκρασία του περι- 2.3 Έκταση παράδοσης λέιζερ ένδειξης σημείου βάλλοντος. διάτρησης Μονάδα λέιζερ Βαλιτσάκι μεταφοράς Οδηγίες χρήσης 3 Αξεσουάρ, αναλώσιμα ΥΠΟΔΕΙΞΗ Οι αναφερόμενοι αντάπτορες εξασφαλίζουν τη σωστή απόσταση μεταξύ του λέιζερ ένδειξης σημείου διάτρησης και της...
  • Page 90: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    λέιζερ. Παρόλο που το εργαλείο ανταποκρίνεται στις αυστηρές m) Παρόλο που η συσκευή έχει σχεδιαστεί για απαιτήσεις των οδηγιών που ισχύουν, η Hilti δεν μπορεί σκληρή χρήση σε εργοτάξια, θα πρέπει να να αποκλείσει το ενδεχόμενο να δεχτεί παρεμβολές από...
  • Page 91: Θέση Σε Λειτουργία

    b) Για την αποφυγή περιβαλλοντικής ρύπανσης μπορεί να μειωθεί από τη λήψη φαρμάκων, οινοπνεύμα- πρέπει να διαθέτετε στα απορρίμματα τη τος ή ναρκωτικών ουσιών. Παρόλα αυτά δεν θα πρέπει, συσκευή σύμφωνα με τις κάθε φορά ισχύουσες όπως και στον ήλιο, να κοιτάτε κατευθείαν στην πηγή τοπικές...
  • Page 92: El 8 Φροντίδα Και Συντήρηση

    χειμώνα / καλοκαίρι, όταν φυλάτε τον εξοπλισμό Χρησιμοποιήστε για τη μεταφορά ή αποστολή του εξο- σας στο εσωτερικό του αυτοκινήτου (–20 °C έως πλισμού σας είτε τη συσκευασία της Hilti ή ισάξια συ- +60 °C/ -4 °F έως 140 °F). σκευασία.
  • Page 93: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
  • Page 94: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    86916 Kaufering Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν Deutschland ανταποκρίνεται στις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα: 2004/108/EΚ, 2006/95/EΚ, 2011/65/EE, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 95: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS DD-ST HCL Furatközéppont-mutató lézer 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza. Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt A használati utasítás szövegében a „készülék"...
  • Page 96: Gép Leírása

    A hatótávolság a környezet világos- helyesen mutatja a furat közepét. ságától függ. A DD‑ST HCL készüléket mindig, a megfelelő Hilti mag- A készülék 1 perc elteltével önállóan leáll. fúrógéppel használt fúróállványtól függően, a következő Az elemek cseréjére nincs lehetőség. A készülék üze- adapterek egyikével kell használni: DD‑HD 30 adapter,...
  • Page 97: Tartozékok, Alapanyagok

    5 Biztonsági előírások Az egyes fejezetek biztonsági tudnivalói mellett nagyon b) Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében fontos, hogy a következő utasításokat is pontosan be- csak Hilti-szerszámokat és kiegészítőket hasz- tartsa. náljon. c) A gép átalakítása tilos. a) A készülék és tartozékai könnyen veszélyt okoz- d) Tartsa be a használati utasítás használatra, ápo-...
  • Page 98 Jóllehet a készülék eleget tesz a vonatkozó irányelvek Amikor alacsony hőmérsékletű helyről egy maga- szigorú követelményeinek, a Hilti nem zárhatja ki teljesen, sabb hőmérsékletű helyre viszi a készüléket, vagy hogy a készülék erős sugárzás zavaró hatására tévesen fordítva, akkor bekapcsolás előtt hagyja a készü- működjön.
  • Page 99: Üzembe Helyezés

    6 Üzembe helyezés Csatlakoztassa a DD‑ST HCL lézeregységet az 6.1 A furatközéppont-mutató lézer össze- és adapterhez, a lézeregységet hallható kattanással az szétszerelése 2 adapterre csatolva. INFORMÁCIÓ A furatközéppont-mutató lézer használata előtt el- Az adapterek tartozékként kaphatók (lásd 3. fejezet). lenőrizze, hogy mindkét fül megfelelően bereteszelt- A megfelelő...
  • Page 100: Hibakeresés

    Ezáltal Ön vagy harmadik személy súlyosan megsérülhet, valamint környezetszennyezés következhet be. A Hilti-gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás feltétele az anyagok szakszerű szétválogatása. Sok országban a Hilti már jelenleg is visszaveszi a régi gépeket újrafelhasználás céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti szervizekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 101: 11 Készülékek Gyártói Szavatossága

    11 Készülékek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyár- zárva. Különösképpen nem vállal a Hilti felelősséget a tási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel közvetlen vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá- érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása nyosságok következményeiből eredő...
  • Page 102: Wskazówki Ogólne

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Laser wyznaczający środek otworu DD-ST HCL 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas koniecznie tę instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo „urządze- Przechowywać...
  • Page 103: Opis

    2.2 Właściwości zastosowanego statywu w połączeniu z odpowiednią Urządzenie wyposażone jest w laser krzyżowy o zasięgu wiertnicą rdzeniową Hilti) razem z jednym z następu- ok. 1 m. Zasięg zależy od jasności otoczenia. jących adapterów: adapterem DD‑HD 30, adapterem Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 1 mi- DD‑ST 150‑U/160 lub adapterem DD‑ST 120.
  • Page 104: Akcesoria, Materiały Eksploatacyjne

    2.3 Zakres dostawy lasera wyznaczającego środek otworu Jednostka laserowa Torba na urządzenie Instrukcja obsługi 3 Akcesoria, materiały eksploatacyjne WSKAZÓWKA Przedstawione adaptery gwarantują odpowiednią odległość między laserem wyznaczającym środek otworu a staty- wem. Nazwa Skrót Opis Adapter DD‑ST HCL A‑120 do stosowania ze statywem DD‑ST 120 Adapter DD‑ST HCL A‑150/160...
  • Page 105: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W przypadku zastosowania kilku laserów w stre- użytkowania. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, fie roboczej należy zapewnić, aby promienie z jed- oddać je do punktu serwisowego Hilti w celu nego urządzenia nie mieszały się z promieniami naprawy. innych urządzeń laserowych.
  • Page 106: Przygotowanie Do Pracy

    W przypadku wątpliwości skonsultować się z pro- 5.4 Elektryczne ducentem. c) Nie przegrzewać baterii i nie wrzucać ich do ognia. Baterie mogą eksplodować lub uwalniać tok- syczne substancje. 5.5 Płyny a) Nie demontować urządzenia do naładowania ba- terii. Baterie są dostosowane do okresu żywotności Przy niewłaściwym użytkowaniu możliwy jest wyciek urządzenia.
  • Page 107: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    8.3 Transport pojazdu (‑20°C do +60°C/-4°F do 140°F). Do transportu lub wysyłki urządzenia należy używać opa- kowania Hilti lub opakowania o podobnych właściwo- ściach. 9 Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 108: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach Hilti jest przygotowane do odbierania zużytego sprzętu w celu jego ponownego wykorzystania. Więcej informacji można uzyskać w Dziale Obsługi Klienta Hilti lub u doradcy technicznego.
  • Page 109: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    Deutschland produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz normami: 2004/108/WE, 2006/95/WE, 2011/65/UE, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President gement Business Area Electric Tools & Acces-...
  • Page 110: Общая Информация

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Лазерный указатель центра отверстия DD-ST HCL 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно про- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чтите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
  • Page 111: Описание

    В зависимости от применяемой станины DD‑ST HCL должен всегда использоваться на соответствующей 2.2 Особенности установке алмазного бурения Hilti в комбинации Инструмент оснащен лазером с перекрестными лу- с одним из следующих адаптеров: DD‑HD 30, чами с дальностью действия ок. 1 м. Дальность дей- DD‑ST 150‑U/160 или...
  • Page 112: Аксессуары, Расходные Материалы

    2.3 Комплект поставки лазерного указателя: Замена элементов питания не предусмотрена. Ин- струмент рассчитан на 150 часов работы при 20 °C. Лазерный модуль Таким образом, в зависимости от температуры окру- жающей среды при продолжительности включения 1 Чехол для инструмента мин. на 1 отверстие он обеспечивает ок. 9000 показа- Руководство...
  • Page 113: Указания По Технике Безопасности

    5.2 Электромагнитная совместимость следить за чистотой окон выхода лазерного Хотя инструмент отвечает строгим требованиям соот- луча. ветствующих директив, Hilti не исключает возможно- m) Хотя инструмент предназначен для использо- сти появления помех при его эксплуатации вследствие вания в сложных условиях на строительных...
  • Page 114: Подготовка К Работе

    ляет защитить глаза при случайном кратковременном Самостоятельная замена пользователем элемен- взгляде на источник лазерного луча. Действенность тов питания не предусмотрена. данного рефлекса может быть значительно снижена b) Чтобы не нанести ущерба окружающей среде, при употреблении медицинских препаратов, алкоголя утилизируйте инструмент и элементы питания или...
  • Page 115: Уход И Техническое Обслуживание

    8.3 Транспортировка ваше оборудование хранится в автомобиле (от Используйте для транспортировки или отправки ва- -20 °C до +60 °C). шего оборудования транспортные контейнеры фирмы Hilti либо упаковку аналогичного качества. 9 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения элементы питания разряжены.
  • Page 116: Утилизация

    утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 117: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    Тип инструмента: DD-ST HCL Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Год выпуска: 2012 86916 Kaufering Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Deutschland данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2004/108/EG, 2006/95/ЕС, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Page 118 ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Laser pro indikaci středu vrtaného otvoru DD-ST HCL 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené. V textu tohoto návodu k obsluze označuje "přístroj"...
  • Page 119 DD‑ST HCL se musí v závislosti na použitém stojanu Přístroj se po 1 minutě automaticky vypne. pro vrtačku a příslušném jádrovém vrtacím stroji Hilti Baterie nelze vyměňovat. Přístroj je dimenzovaný na 150 používat vždy v kombinaci s jedním z následujících adap- hodin provozu při 20 °C/68 °F.
  • Page 120 3 Příslušenství, spotřební materiál UPOZORNĚNÍ Uvedené adaptéry zabezpečují správnou vzdálenost mezi laserem pro indikaci středu vrtaného otvoru a příslušným stojanem pro vrtačku. Popis Označení Krátké označení Adaptér DD‑ST HCL A‑120 pro použití se stojanem pro vrtačku DD‑ST 120 Adaptér DD‑ST HCL A‑150/160 pro použití...
  • Page 121 Ačkoli přístroj splňuje požadavky příslušných směrnic, exploze. nemůže firma Hilti vyloučit možnost, že bude přístroj h) Před použitím přístroj zkontrolujte. Pokud je pří- rušený silným zářením, což může vést k chybným opera- stroj poškozen, svěřte jeho opravu servisnímu cím.
  • Page 122 tato kapalina dostane do očí, vyplachujte je velkým 5.5 Kapaliny množstvím vody a obraťte se na lékaře. Vytékající Při nesprávném používání může z akumulátoru vytékat kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popá- kapalina. Vyhněte se potřísnění. Při náhodném kon- leniny. taktu opláchněte postižené...
  • Page 123 Přístroje firmy Hilti jsou převážně vyrobeny z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti připravena přijímat staré přístroje na recyklaci. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého poradce.
  • Page 124 že se výrobek správně používá, ošetřuje a čistí v souladu náklady vzniklé v souvislosti s použitím nebo kvůli s návodem k obsluze firmy Hilti, a že je dodržena tech- nemožnosti použití výrobku pro určitý účel. Implicitní nická jednota výrobku, tj. že se s výrobkem používá jen záruky prodejnosti anebo vhodnosti k použití...
  • Page 125 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro- Deutschland bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Ma-...
  • Page 126 PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Laser na indikáciu stredu vŕtaného otvoru DD-ST HCL 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred uvedením do prevádzky si bezpodmie- nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu nečne prečítajte návod na používanie. ich majte vždy otvorené. V texte tohto návodu na obsluhu označuje "prístroj"...
  • Page 127 1 m. Dosah závisí od jasu prostredia. DD‑ST HCL sa musí v závislosti od použitého stojana Prístroj sa po 1 minúte automaticky vypne. na vŕtačku a príslušného jadrového vŕtacieho stroja Hilti Batérie nemožno vymieňať. Prístroj je dimenzovaný na používať vždy v kombinácii s jedným z nasledujúcich 150 hodín prevádzky pri 20 °C / 68 °F.
  • Page 128 3 Príslušenstvo, spotrebný materiál UPOZORNENIE Uvedené adaptéry zabezpečujú správnu vzdialenosť medzi laserom na indikáciu stredu vŕtaného otvoru a príslušným stojanom na vŕtačku. Označenie Symbol Opis Adaptér DD‑ST HCL A‑120 na použitie so stojanom na vŕtačku DD‑ST 120 Adaptér DD‑ST HCL A‑150/160 na použitie so stojanom na vŕtačku DD‑ST 150‑U, resp.
  • Page 129 Po páde alebo iných mechanických vplyvoch mu- Hoci prístroj spĺňa prísne požiadavky príslušných smer- síte presnosť prístroja skontrolovať. níc, spoločnosť Hilti nemôže vylúčiť možnosť rušenia funkcií prístroja silným žiarením, čo môže viesť k chybnej Po prenesení prístroja z veľkého chladu do tepla operácii.
  • Page 130 b) Aby ste zabránili ekologickým škodám, musíte 5.5 Kvapaliny prístroj zlikvidovať v súlade s príslušnými platnými Pri nesprávnom používaní môže z batérie/akumulátora regionálnymi smernicami. V prípade pochybností vytekať kvapalina. Zabráňte styku s elektrolytom. Pri oslovte výrobcu. náhodnom styku s elektrolytom zasiahnuté miesto c) Batérie nevystavujte vysokým teplotám a ohňu.
  • Page 131 Prístroje Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom pre recykláciu je správne oddelenie materiálov. Spoločnosť Hilti je už v mnohých krajinách zariadená na príjem vášho starého prístroja na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
  • Page 132 čistí v súlade nemožnosti používania výrobku na akýkoľvek účel. s návodom na používanie Hilti a že je zaručená technická Implicitné záruky predajnosti alebo vhodnosti použi- jednotnosť, t. j. že s výrobkom sa používa iba originálny tia na konkrétny účel sú...
  • Page 133 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výro- Deutschland bok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EÚ, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana-...
  • Page 134 ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Laser indikatora središta bušotine DD-ST HCL 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Prije stavljanja u pogon obvezatno pročitajte tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim uputu za uporabu. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Page 135 Na uređaju Dužina laserskih valova 620-690 nm. Pod gore navede- nim uvjetima je prosječna izlazna snaga 0,95 mW. Mjesto identifikacijskih detalja na uređaju Oznaka tipa i serije navedeni su na označnoj pločici Vašeg uređaja. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili servisu.
  • Page 136 Djecu držite dalje od laserskih uređaja. b) Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, valja ra- g) Vodite računa o utjecajima okoline. Uređaj ne biti samo originalni Hilti pribor i dodatne uređaje. izlažite padalinama, ne rabite ga u vlažnom ili...
  • Page 137 Iako uređaj ispunjava stroge zahtjeve dotičnih smjernica, uporabe aklimatizira. Hilti ne može isključiti mogućnost da uređaj bude ometan k) Pri uporabi s adapterima sa sigurnošću utvrdite jakim zračenjem što može dovesti do neispravnog rada.
  • Page 138 6 Prije stavljanja u pogon Odaberite primjereni adapter prema stalku bušilice 6.1 Sastavljanje i rastavljanje lasera indikatora koji koristite. središta bušotine 2 Spojite lasersku jedinicu DD‑ST HCL s adapterom, NAPOMENA tako da lasersku jedinicu nataknete na adapter dok Adapteri su raspoloživi kao pribor (vidi poglavlje 3). se ne začuje da se je uglavio (klik).
  • Page 139 Uređaji tvrtke Hilti izrađeni su većim dijelom od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim državama je Hilti već spreman za preuzimanje Vašeg starog uređaja na ponovnu preradu.
  • Page 140 11 Jamstvo proizvođača za uređaje Hilti jamči, da isporučeni stroj/alat/uređaj nema grešaka Ostali zahtjevi su isključeni ukoliko ne podliježu ob- u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo vrijedi uz pretpo- vezujućim nacionalnim propisima. Hilti posebice ne stavku da se stroj/alat/uređaj pravilno rabi, koristi, njeguje odgovara za neposrednu ili posrednu štetu zbog ne-...
  • Page 141 IZVIRNA NAVODILA Laser za prikaz središča vrtanja DD-ST HCL 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo beseda „naprava“ ve- Navodila za uporabo naj bodo vedno shra- dno označuje laser za prikaz središča vrtanja DD‑ST HCL.
  • Page 142 Na napravi Dolžina laserskih valov 620-690 nm. Pod zgoraj navede- nimi pogoji je povprečna izhodna moč 0,95 mW. Lokacija identifikacijskih mest na napravi Tipska oznaka in serijska oznaka se nahajata na tip- ski ploščici na napravi. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali servis.
  • Page 143 3 Pribor, potrošni material NASVET Navedeni adapterji omogočajo pravilno razdaljo med laserjem za prikaz središča vrtanja in vrtalnega stojala. Naziv Kratka oznaka Opis Adapter DD‑ST HCL A‑120 uporabljajte z vrtalnim stojalom DD‑ST 120 Adapter DD‑ST HCL A‑150/160 uporabljajte z vrtalnim stojalom DD‑ST 150‑U oz.
  • Page 144 Čeprav naprava izpolnjuje stroge zahteve zadevnih direk- Če napravo prenesete iz hladnega v toplejši pro- tiv, Hilti ne more izključiti možnosti, da pride do motenj stor ali obratno, se mora pred uporabo aklimati- v delovanju naprave zaradi močnih sevanj, kar lahko zirati.
  • Page 145 Pri shranjevanju vaše opreme upoštevajte tempe- 8.3 Transport raturne meje, zlasti pozimi in poleti, če puščate Za transport ali pošiljanje opreme uporabljajte embalažo opremo v vozilu (‑20 °C do +60 °C/ -4 °F do 140 °F). Hilti ali enakovredno embalažo.
  • Page 146 Pri tem lahko pride do težkih poškodb uporabnika ali tretje osebe ter do onesnaženja okolja. Naprave Hilti so pretežno narejene iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti je v mnogo državah že pripravil vse potrebne ukrepe za reciklažo starih orodij. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 147 čisti posredno ali posredno škodo zaradi napak, za izgube na pravilen način v skladu z navodili za uporabo Hilti; ali stroške, povezane z uporabo ali nezmožnostjo ter da je zagotovljena tehnična enotnost, kar pomeni, da uporabe orodja za kakršenkoli namen.
  • Page 148: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ DD-ST HCL Лазер с индикация за центриране на пробиването 1 Числата указват номерата на фигурите към текста. Преди работа с уреда прочетете настоя- Тях ще намерите в сгънатата част на Ръководството щото Ръководство за експлоатация и съб- за...
  • Page 149: Описание

    Символи Място на данните за идентификация върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Преди...
  • Page 150: Принадлежности, Консумативи

    2.3 Обем на доставка лазер с индикация за центриране на пробиване Лазерен модул Чанта за уреда Ръководство за експлоатация 3 Принадлежности, консумативи УКАЗАНИЕ Посочените адаптери гарантират правилната дистанция между лазера с индикация за центриране на пробиване и съответната стойка за пробиване. Описание...
  • Page 151: Указания За Безопасност

    5 Указания за безопасност под влиянието на наркотици, алкохол или ме- Наред с техническите препоръки за безопасност в от- дикаменти. Един миг разсеяност при работа с делните раздели на настоящото Ръководство за екс- електроуреда може да доведе до изключително плоатация следва по всяко време стриктно да се спаз- тежки...
  • Page 152: Въвеждане В Експлоатация

    разпоредби. При съмнения се обърнете към 5.4 Електрически производителя. c) Не прегрявайте батериите и ги дръжте далеч от огън. Батериите могат да избухнат или могат да се отделят токсични вещества. 5.5 Течности a) Не демонтирайте уреда, за да зареждате ба- териите.
  • Page 153: Обслужване И Поддръжка На Машината

    Ориентирайте стойката за пробиване към осно- Проверете още веднъж положението на проек- вата, така че проектираният кръстовиден лазер тирания кръстовиден лазер според закрепването да съотвества на центъра на пробиването, което на стойката за пробиване. трябва да се извърши. Натискайте бутона Вкл./ Изкл., докато лазерният Закрепете...
  • Page 154: Третиране На Отпадъци

    10 Третиране на отпадъци ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При неправилно третиране на отпадъците от оборудването могат да възникнат следните ситуации: При изгаряне на пластмасови детайли се отделят отровни газове, които водят до заболявания. Батериите могат да експлодират и с това да предизвикат отравяния, изгаряния, разяждания или замърсяване на...
  • Page 155: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    Deutschland тво: Декларираме на собствена отговорност, че този про- дукт отговаря на следните директиви и стандарти: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/ЕС, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 156 MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL DD-ST HCL Laser indicator pentru centrul găurii 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Se va citi obligatoriu manualul de utilizare în atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. întregime, înainte de punerea în funcţiune. Pe parcursul studiului acestui manual, vă...
  • Page 157: Descriere

    în combinaţie cu maşina O schimbare a bateriilor nu este prevăzută. Aparatul este corespunzătoare de găurire inelară Hilti, în combinaţie cu conceput pentru o durată de funcţionare de 150 ore la unul dintre următoarele adaptoare: adaptorul DD‑HD 30, 20°C/68°F.
  • Page 158 3 Accesorii, materiale consumabile INDICAŢIE Adaptorul prezentat asigură distanţa corectă dintre laserul indicator pentru centrul găurii şi batiul respectiv al maşinii de găurit. Denumire Prescurtare Descriere Adaptor DD‑ST HCL A‑120 Se utilizează cu batiul maşinii de gău- rit DD‑ST 120 Adaptor DD‑ST HCL A‑150/160 Se utilizează...
  • Page 159: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Deşi aparatul îndeplineşte exigenţele stricte ale directi- Dacă aparatul este adus dintr-un spaţiu foarte velor în vigoare, Hilti nu poate exclude posibilitatea ca rece într-un mediu mai cald sau invers, trebuie să aparatul să fie perturbat de radiaţii intense, fenomen care îl lăsaţi să...
  • Page 160: Punerea În Funcţiune

    c) Nu supraîncălziţi bateriile şi nu le expuneţi ac- loace proprii a bateriilor de către utilizator nu este prevăzută. ţiunii focului. Bateriile pot exploda sau pot emana b) Pentru a evita poluarea, aparatul trebuie să fie substanţe toxice. evacuat ca deşeu în conformitate cu directivele în vigoare, specifice ţării respective.
  • Page 161: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    în sezoanele de iarnă/ vară, dacă păstraţi echipa- 8.3 Transportarea mentul în interiorul autovehiculului (‑20 °C până la Pentru transportul sau expedierea echipamentului dum- +60 °C/ -4 °F până la 140 °F). neavoastră, utilizaţi fie ambalajul Hilti, fie un ambalaj echivalent. 9 Identificarea defecţiunilor Defecţiunea Cauza posibilă...
  • Page 162: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti asigură deja condiţiile de preluare a aparatelor vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţiile necesare la centrele pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 163: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    86916 Kaufering Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Deutschland respunde următoarelor directive şi norme: 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2011/65/UE, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President gement Business Area Electric Tools &...
  • Page 164: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU DD-ST HCL Delik ortası gösterge lazeri 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde "alet" her zaman Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte DD‑ST HCL delik ortası...
  • Page 165: Tanımlama

    Alet, yakl. 1 m erişim mesafeli bir çapraz lazere sahiptir. gösterir. Erişim mesafesi, ortam parlaklığına bağlıdır. DD‑ST HCL her zaman, ilgili Hilti karot makinesi ile Alet 1 dakika sonra kendiliğinden kapanır. bağlantılı olarak kullanılan karot tezgahına göre aşağıdaki Pillerin değiştirilmesi öngörülmemiştir. Alet, 20°C/68°F adaptörlerden biri ile kombine şekilde kullanılmalıdır:...
  • Page 166: Aksesuar, Kullanım Malzemesi

    ıslak ortamlarda b) Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece kullanmayınız. Aleti yangın veya patlama tehlikesi orijinal Hilti aksesuar ve ilave aletlerini kullanınız. olan bir yerde kullanmayınız. c) Alette manipulasyonlara veya değişikliklere izin h) Kullanmadan önce aleti kontrol ediniz. Alet hasarlı verilmez.
  • Page 167: Çalıştırma

    Hatalı ölçümü önlemek için lazer çıkış camları Alet geçerli yönergelerin en zorlu taleplerini karşılamasına temiz tutulmalıdır. rağmen Hilti, aletin hatalı işleme neden olabilecek yüksek m) Alet, zorlu inşaat yeri kullanımı için tasarlanmış ışınlama dolayısıyla hasar görmesini engelleyemez. olsa da, diğer optik ve elektrikli aletler (dürbün, gözlük, fotoğraf makinası) gibi özenle bakımı...
  • Page 168: Kullanım

    Donanımınızı aracın içinde muhafaza edecekseniz, özellikle kış / yaz mevsiminde, donanımınızın 8.3 Nakliye depolanmasına yönelik sıcaklık sınır değerlerini Ekipmanın gönderilmesi veya nakliyesi için Hilti ambalajını dikkate alınız (‑20 °C ile +60 °C/ -4 °F ile 140 °F veya eş değerdeki bir ambalajı kullanınız. arası).
  • Page 169: Hata Arama

    üçüncü şahıslar ağır yaralanabilir ve çevre kirlenebilir. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Page 170: Aletlerin Üretici Garantisi

    11 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş olduğu sebep olunacak eksikliklerden veya bu eksikliklerden oluşacak hasarlardan, kayıplardan veya masraflardan...
  • Page 171 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ DD-ST HCL ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﺭ ﺰ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 172 ‫ﺌ ﻳ ﺎ‬ ‫ﻬ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻨ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺮ ﺣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺟ ﺭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻞ‬...
  • Page 173 ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫. ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 174 ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫. ﻪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺈ ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺄ ﺑ‬...
  • Page 175 ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺊ‬ ‫ﻳ ﺎ‬ ‫ﻬ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ DD‑ST HCL ‫ﺭ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬...
  • Page 176 ‫ﻤ ﺗ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺑ‬ ‫ﻻ ﺇ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ ﻋ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺒ ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﺷ‬...
  • Page 177 ‫ﻴ ﻠ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺆ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH DD-ST HCL ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 2012 ‫ﻊ...
  • Page 178: Vispārēja Informācija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DD-ST HCL Urbuma centra atzīmēšanas lāzers 1 Skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem. Attēli ir atro- Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo dami lietošanas pamācības vāka atvērumā. Lasot lieto- instrukciju. šanas pamācību, turiet šo atvērumu priekšā. Šīs lietošanas instrukcijas tekstā ar vārdu "iekārta" Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā...
  • Page 179: Apraksts

    Simboli Identifikācijas dati uz iekārtas Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietoša- nas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Pirms Nokalpoju- Lāzera Tips: lietošanas šās iekārtas starojums izlasiet un baterijas Jāizvairās no...
  • Page 180: Piederumi, Patēriņa Materiāli

    5 Drošība Līdzās atsevišķajās nodaļās ietvertajiem drošības tehni- b) Lai izvairītos no nopietniem miesas bojājumiem, kas norādījumiem obligāti jāņem vērā šādi papildu drošī- izmantojiet tikai oriģinālu Hilti papildaprīkojumu bas noteikumi. un rezerves daļas. c) Aizliegts veikt nepieļautas manipulācijas vai iz- a) Ierīce un tās aprīkojums var radīt bīstamas situā-...
  • Page 181 Neskatoties uz to, ka iekārta atbilst visstingrākajām re- nepieciešams pārbaudīt tās darbības precizitāti. levanto direktīvu prasībām, Hilti nevar izslēgt iespēju, ka Ja iekārta no liela aukstuma tiek pārvietota siltā iekārtas darbību traucē spēcīgs starojums, izraisot kļū- telpā...
  • Page 182: Lietošanas Uzsākšana

    6 Lietošanas uzsākšana Izvēlieties piemērotu adapteru atbilstīgi Jūsu lieto- 6.1 Urbuma centra atzīmēšanas lāzera montāža un tajam urbja statīvam. demontāža 2 Lai savienotu lāzera vienību DD‑ST HCL ar adapteru, NORĀDĪJUMS uzspraudiet lāzera vienību uz adaptera tā, lai tā Adapterus var iegādāties kā papildaprīkojumu (skat. 3. nofiksētos ar dzirdamu klikšķi.
  • Page 183: Traucējumu Diagnostika

    Tā rezultātā šīs personas var savainoties pašas vai savainot citus, vai radīt vides piesārņojumu. Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 184: Iekārtu Ražotāja Garantija

    Utilizējiet baterijas saskaņā ar nacionālo normatīvu prasībām. 11 Iekārtu ražotāja garantija Hilti garantē, ka piegādātajai iekārtai nepiemīt ar materiālu vai netiešiem bojājumiem vai to sekām, zaudējumiem un izgatavošanas procesu saistīti defekti. Šī garantija ir vai izmaksām, kas rodas saistībā...
  • Page 185: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    86916 Kaufering Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Deutschland atbilst šādām direktīvām un normām: 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2011/65/ES, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Ma- Senior Vice President nagement Business Area Electric Tools &...
  • Page 186 ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA DD-ST HCL gręžiamos skylės centro indikacijos lazeris 1 Šiais numeriais žymimos nuorodos į atitinkamas iliust- Prieš pradedant naudotis įrankiu pirmą kartą, racijas. Iliustracijos pateiktos viršelio atlenkiamuose la- labai svarbu perskaityti jo eksploatacijos inst- puose. Studijuodami instrukciją, žiūrėkite iliustracijas. rukciją.
  • Page 187 Prietaisas savaime išsijungia po 1 minutės. DD‑ST HCL visada, priklausomai nuo turimo gręžimo Maitinimo elementų keitimas nenumatytas. Prietaisas yra stovo su atitinkama „Hilti“ koloninio gręžimo mašina, suprojektuotas 150 valandų veikimo trukmei, esant 20 turi būti naudojamas su vienu iš pridedamų adapterių: °C / 68 °F temperatūrai.
  • Page 188 3 Priedai, sunaudojamos medžiagos NURODYMAS Pridedami adapteriai užtikrina tinkamą atstumą tarp gręžiamos skylės centro indikacijos lazerio ir turimo gręžimo stovo. Pavadinimas Sutrumpintas žymėjimas Aprašymas Adapteris DD‑ST HCL A‑120 naudojamas su gręžimo stovu DD‑ST 120 Adapteris DD‑ST HCL A‑150/160 naudojamas su gręžimo stovais DD‑ST 150‑U ir DD‑ST 160 Adapteris DD‑ST HCL A‑HD30...
  • Page 189 „Hilti“ techninės priežiūros centrui. Jei prietaisas nugriuvo ar buvo kitaip mechaniškai Nors prietaisas atitinka griežčiausius specialiųjų direktyvų reikalavimus, „Hilti“ negali atmesti galimybės, kad dėl paveiktas, reikia patikrinti jo tikslumą. stipraus elektromagnetinio spinduliavimo prietaiso veiki- Jei prietaisas iš šaltos aplinkos pernešamas į šil- mas gali sutrikti.
  • Page 190 tus. Iškilus abejonėms, pasikonsultuokite su ga- 5.5 Skysčiai mintoju. Netinkamai naudojant akumuliatorių ar maitinimo ele- c) Neperkaitinkite maitinimo elementų ir nelaikykite mentus, iš jų gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su jų arti ugnies. Maitinimo elementai gali sprogti arba šiuo skysčiu. Jei skysčio atsitiktinai pateko ant odos, iš...
  • Page 191 Todėl galite smarkiai susižaloti ir Jūs pats, ir kiti asmenys arba gali būti padaryta žala aplinkai. „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Prieš utilizuojant perdirbamas medžiagas, jas reikia teisingai išrūšiuoti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ klientų aptarnavimo skyriuje arba prietaiso pardavėjo.
  • Page 192 Maitinimo elementus / akumuliatorius utilizuokite laikydamiesi Jūsų šalyje galiojančių teisės aktų 11 Gamintojo teikiama garantija „Hilti“ garantuoja, kad pristatytas prietaisas neturi me- Kitos pretenzijos nepriimamos, jei jų priimti nereika- džiagos arba gamybos defektų. Ši garantija galioja tik su laujama pagal šalies įstatymus.
  • Page 193 86916 Kaufering Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Deutschland gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: 2004/108/EB, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Mana- Senior Vice President gement Business Area Electric Tools &...
  • Page 194: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Puuritava ava keskpunkti näitav laser DD-ST HCL 1 Numbrid viitavad vastavatele joonistele. Joonised Enne seadme esmakordset kasutamist lugege leiate kasutusjuhendi lahtivolditavalt ümbriselt. Kasutus- tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. juhendi lugemise ajal hoidke ümbris avatuna. Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna "seade" alati Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- puuritava ava keskpunkti näitavat laserit DD‑ST HCL.
  • Page 195: Kirjeldus

    Laseri lainepikkus 620-690 nm. Eespool nimetatud tingi- mustel on keskmine väljundvõimsus 0,95 mW. Identifitseerimisandmete koht seadmel Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme andmesildil. Märkige need andmed oma kasutusjuhen- disse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müü- giesindusse või hooldekeskusesse. Tüüp: Generatsioon: 01 Seerianumber: 2 Kirjeldus 2.1 Nõuetekohane kasutamine...
  • Page 196: Lisavarustus, Pakendimaterjal

    ärge kasutage seda niis- isik. kes ega märjas keskkonnas. Põlengu- või plahva- b) Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti origi- tusohu korral on seadme kasutamine keelatud. naaltarvikuid ja -lisaseadmeid. h) Enne kasutamist veenduge, et seade ei ole kah- c) Seadme modifitseerimine ja ümberkujundamine...
  • Page 197: Kasutuselevõtt

    5.2 Elektromagnetiline ühilduvus seadmel enne töölerakendamist temperatuuriga Kuigi seade vastab asjaomaste direktiivide rangetele kohaneda lasta. nõuetele, ei saa Hilti välistada võimalust, et tugev kiirgus k) Adapterite kasutamisel veenduge, et adapter on tekitab seadme töös häireid, mille tagajärjel muutuvad seadme külge õigesti kinnitatud.
  • Page 198: Töötamine

    Seadme hoidmisel pidage kinni temperatuuripiiran- 8.3 Transport gutest, iseäranis talvel/suvel, kui hoiate seadet sõi- Seadme transportimiseks kasutage Hilti kohvrit või duki pagasiruumis (‑20 °C kuni +60 °C/ -4 °F kuni mõnda muud samaväärset pakendit. 140 °F).
  • Page 199: Utiliseerimine

    Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge elektroonilisi mõõteseadmeid koos olmejäätmetega!
  • Page 200: 12 Eü-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)

    Parandamiseks või asendamiseks tuleb seade ja/või as- Käesolev garantii hõlmab kõiki Hilti garanteerimise ko- jaomased osad saata kohe pärast puuduse avastamist hustusi ning asendab kõiki varasemaid või samal ajal Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressile. tehtud garantiikohustusi käsitlevaid avaldusi ning kirja- likke ja suulisi kokkuleppeid.
  • Page 201 ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ лазерний покажчик центра отвору DD-ST HCL 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» Завжди...
  • Page 202 вання некваліфікованим персоналом або при викори- Залежно від станини, що використовується із відпо- станні не за призначенням. відною установкою колонкового буріння Hilti, інстру- мент DD‑ST HCL повинен завжди використовуватися разом з одним з наведених нижче адаптерів: адап- 2.2 Характерні ознаки...
  • Page 203 2.3 Комплект постачання лазерного покажчика Можливість заміни батарей не передбачена. Інстру- мент розрахований на роботу протягом 150 годин центра отвору за температури 20°C/68°F. Таким чином, якщо для Лазерний пристрій розмічення одного отвору інструмент залишатиметься увімкненим протягом 1 хвилини, то залежно від тем- Чохол...
  • Page 204 ями (польовими біноклями, окулярами, фото- Хоча інструмент і відповідає суворим вимогам відпо- апаратами), слід дуже акуратно й обережно. відних директив, Hilti не виключає можливості появи n) Незважаючи на те, що інструмент має захист перешкод під час його експлуатації під впливом силь-...
  • Page 205 ного випромінювання, що може призвести до похибок строк його служби. Можливість самостійної заміни при вимірюванні. батарей користувачем не передбачена. b) З метою захисту довкілля від забруднення ути- лізацію інструмента здійснюйте лише у відпо- 5.3 Класифікація лазерних пристроїв із класом відності до чинних у тій чи іншій країні вимог. лазера...
  • Page 206 коли воно зберігається в салоні автомобіля (від 8.3 Транспортування -20 °C до +60 °C (від -4 °F до 140 °F)). Для транспортування та пересилання обладнання ви- користовуйте упаковку компанії Hilti або рівнозначну їй упаковку. 9 Пошук несправностей Несправність Можлива причина...
  • Page 207 Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. В багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Page 208 сті виробу для виконання визначених робіт, що ма- ються на увазі за умовчанням, не розглядаються. Ця гарантія охоплює всі гарантійні зобов'язання з боку компанії Hilti й замінює всі інші зобов'язання та пись- Для ремонту або заміни інструмент або його дефектні мові або усні домовленості, що стосуються гарантій- деталі...
  • Page 209: Жалпы Ақпарат

    ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Тесік ортасының лазерлік көрсеткіші DD-ST HCL 1 Иллюстрациялар сандармен белгіленген. Мәтінге Пайдалануды бастау алдында міндетті иллюстрациялар мұқабаның ішкі жақтарында түрде пайдалану бойынша нұсқаулықты орналастырылған. Аспаппен танысқан кезде, оларды оқыңыз. көрнекілік үшін ашыңыз. Бұл пайдалану нұсқаулығының мәтінінде «құрал» Әрқашан...
  • Page 210: Сипаттамасы

    көрсетілген жағдайларда орташа шығыс қуаты 0,95 МВт. 2 Сипаттамасы 2.1 Тағайындалуы бойынша пайдалану Жарақаттарды және құрылғы зақымдарын болдырмау үшін тек Hilti жасаған түпнұсқа саймандарды және DD-ST HCL құралы DD?HD 30, DD?ST 150?U, қосымша құрылғыларды қолданыңыз. DD?ST 160 және DD?ST 120 станиналарымен бірге...
  • Page 211: Қосалқы Құралдар, Пайдаланылатын Материал

    2.3 Тесік ортасының лазерлік көрсеткішінің жеткізу жинағы Лазерлік элемент Аспап қабы Пайдалану бойынша нұсқаулық 3 Қосалқы құралдар, пайдаланылатын материал НҰСҚАУ Көрсетілген адаптерлер тесік ортасының лазерлік көрсеткіші мен сәйкес станина арасында дұрыс қашықтықты көрсетеді. Сипаттама Қысқаша белгiленуі Сипаттамасы Адаптер DD‑ST HCL A‑120 DD-HD 120 станинасымен...
  • Page 212: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    қауіпті. тұрған күйде немесе есірткілер, алкоголь b) Жарақаттарды және аспаптың зақымдалуын немесе дәрілер әсерінің астында болсаңыз болдырмау үшін тек Hilti жасаған түпнұсқа пайдаланбаңыз. Аспаппен жұмыс істегендегі бір саймандарды және қосымша құрылғыларды сәт зейінсіздік ауыр жарақаттарға әкелуі мүмкін. қолданыңыз. c) Аспап конструкциясына өзгертулер енгізуге...
  • Page 213: Жұмысқа Дайындық

    Қабақтардың рефлекс бойынша жабылуы көздерді Батареяларды пайдаланушының өз бетінше кездейсоқ қысқа уақытқа лазерлік сәуле көзіне ауыстыруы қарастырылмаған. қарағанда қорғауға мүмкіндік береді. Бұл рефлекстің b) Қоршаған ортаға зиян тигізбеу үшін аспапты әсерлілігі медициналық дәрі-дәрмектерді, алкогольді және қуат көзі элементтерін жергілікті немесе есірткі заттарды қолданғанда айтарлықтай нормаларға...
  • Page 214: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    ораманы дейін). пайдаланыңыз. 9 Ақаулықтарды жою Ақаулық Ақаулықтарды жою Ықтимал себеп Құрал қосылмайды./ Лазерлік Қуат элементтері разрядталған. Hilti сервистік орталығына сәулелер жұмыс істемейді. хабарласыңыз. Сөндіргіш ақаулы. Hilti сервистік орталығына хабарласыңыз. Аспаптағы ақаулықтар. Hilti сервистік орталығына хабарласыңыз. Температура тым жоғары немесе...
  • Page 215: Утилизация

    қолдануы мүмкін. Бұл ауыр жарақаттардың, сондай-ақ, қоршаған ортаның ластануының себебі болуы мүмкін. Hilti компаниясының бұйымдары жасалатын материалдардың көпшілігі қайта өңдеуге жарайды. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы қолданылған аспаптарды утилизациялау үшін қабылдау туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты...
  • Page 216: Ес Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

    Аспаптың түрі: DD-ST HCL Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 Шығарылған жылы: 2012 86916 Kaufering Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Deutschland нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен жариялайды: 2004/108/ЕС, 2006/95/EС, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini...
  • Page 217 オリジナル取扱説明書 DD-ST HCL ポジションインジケーターレーザー 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に この取扱説明書は必ず本体と一緒に保管してくだ DD‑ST HCL ポジションインジケーターレーザーを指し さい。 ています。 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 各部名称 1 を一緒にお渡しください。 ON/OFF ボタン レーザーユニット 目次 頁 アダプターロック 1 一般的な注意 DD‑ST 120 アダプター (アクセサリーとしてお求め 2 製品の説明 いただけます)...
  • Page 218 本体に関して レーザー波長 620..690 nm。 上記の条件における平均 出力は 0.95 mW です。 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 機種名 : 製品世代 : 01 製造番号 : 2 製品の説明 2.1 正しい使用 本体および付属品の、 使用法を知らない者による誤使 用、 あるいは規定外使用は危険です。 DD-ST HCL は 、 DD‑HD 30 、 DD‑ST 150‑U 、 DD‑ST 160 および...
  • Page 219 3 アクセサリー、消耗品 注意事項 アダプターは、 ポジションインジケーターレーザーとそれぞれのドリルスタンド間の距離を正しい値に維持するため のものです。 名称 略号 製品の説明 DD‑ST HCL A‑120 アダプター DD‑ST 120 ドリルスタンドと共に 使用 DD‑ST HCL A‑150/160 DD‑ST 150‑U または DD‑ST 160 ドリ アダプター ルスタンドと共に使用 DD‑ST HCL A‑HD30 アダプター DD‑HD 30 ドリルスタンドと共に使用 PUA 60 レーザーグラス 反射率が好ましくない場合にレーザー ビームの視認性を高めます。 4 製品仕様...
  • Page 220 5 安全上の注意 この取扱説明書の各項に記された安全注意事項の外に、 c) レーザーをガラスや透明な物質を通して照射した場 下記事項を必ず守ってください。 合あるいは不適切なアダプターを使用した場合は、 正確な値が得られない可能性があります。 a) 本体および付属品の、 使用法を知らない者による誤 d) ガラス面あるいはその他の反射表面での反射によ 使用、 あるいは規定外使用は危険です。 り測定結果に誤りが生じることがあります。 b) けがの可能性を防ぐため、 ヒルティ純正の付属品、 e) 本体がドリルスタンドの接続テーパーに正しく固 アクセサリーのみを使用してください。 定されていることを確認してください (必要に応じ c) 本体の加工や改造は許されません。 てドリルスタンドの接続テーパーからノロなどの d) 取扱説明書に記述されている使用、 手入れ、 保守に 汚れを取り除いてください) 。 関する事項に留意してご使用ください。 本体は必ず決められた使用制限内で使用してくださ e) 安全機構を無効にしたり、 注意事項や警告事項のス い。 テッカーをはがしたりしないでください。 g) 作業場で複数のレーザーを使用している場合は、...
  • Page 221 液には触れないでください。 もしも触れてしまった場 合は、 水で洗い流してから医師の診察を受けてくださ 合は、 水で洗い流してください。 液体が眼に入った場 い。 流出したバッテリー液により、 皮膚が刺激を受け たり火傷を負う恐れがあります。 6 ご使用前に DD‑ST HCL レーザーユニットをアダプターに接 6.1 ポジションインジケーターレーザーの組立てと分 続するには、 カチッという音が聞こえるまでレー 解 2 ザーユニットをアダプターに挿入します。 注意事項 ポジションインジケーターレーザーを使用する前 アダプターはアクセサリーとしてお求めいただけます に、 両方のラグが確実にロックしていることを確 (3 章を参照してください) 。 認してください。 アダプターを取り外すには、 両側のラグを軽く押 使用しているドリルスタンドに合わせて適切なアダ し込み、 レーザーユニットをアダプターから引き プターをお選びください。 抜きます。 7 ご使用方法 注意事項...
  • Page 222 8 手入れと保守 8.1 清掃および乾燥 8.2 保管 レンズの埃は吹き飛ばしてください。 本体が濡れた場合はケースに入れないでください。 本 体、 本体ケース、 アクセサリーは清掃し、 乾燥させ 指でガラス部分に触れないでください。 る必要があります (最高 +60 °C/140 °F) 。 本体は完全 必ず汚れていない柔らかい布で清掃してくださ に乾燥した状態で本体ケースに収納し、 乾燥した場所 い。 必要に応じてアルコールまたは少量の水で で保管してください。 湿してください。 長期間保管した後や搬送後は、 使用前に本体のチェック 注意事項プラスチック部分をいためる可能性があり してください。 ますので、 他の液体は使用しないでください。 本体を保管する場合は、 保管温度を確認して ください。 特に冬季や夏季に車内で保管する場 8.3 搬送 合には注意してください...
  • Page 223 EU 諸国のみ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準 2002/96/EG と各国の法律に基づき、 使用済み の電気工具は一般ゴミとは別にして、 環境保護のためリサイクル規制部品として廃棄してください。 バッテリーは、 各国の規制に従って廃棄してください。 11 本体に関するメーカー保証 ヒルティは提供した本体に材質的または、 製造上欠陥が 上記以外の請求は、 拘束力のある国内規則がかかる請求 ないことを保証します。 この保証はヒルティ取扱説明 の排除を禁じている場合を除き一切排除されます。 と 書に従って本体の操作、 取り扱いおよび清掃、 保守が りわけ、 ヒルティは、 本体の使用目的の如何に関わら 正しく行われていること、 ならびに技術系統が維持され ず、 使用した若しくは使用できなかったことに関して、 ていることを条件とします。 このことは、 ヒルティ純 またはそのことを理由として生じた直接的、 間接的、 正の、 消耗品、 付属品、 修理部品のみを本体に使用す 付随的、...
  • Page 224 86916 Kaufering Deutschland この製品は以下の基準と標準規格に適合している こ と を 保 証 し ま す : 2004/108/EG 、 2006/95/EG 、 2011/65/EU、 EN 12100. Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 225 오리지널 사용설명서 DD-ST HCL 코어 중심 표시 레이저 1 이러한 숫자들은 사용설명서를 보기 위해 펼치면 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 ‫د‬표지에 있는 숫자들로, 해당되는 그림들을 찾기 위해 반드시 읽으십시오. 참고하십시오. 텍스트에 대한 그림은 펼칠 수 있는 ‫د‬표지에서 찾을 수 있습니다. 사용설명서를 읽으실 이...
  • Page 226 기기는 가시거리가 약 1m인 십자 레이저로 구성됩니다. 구멍에서도 중심점을 정확하‫ ز‬표시합니다. 가시거리는 주변밝기에 따라 다릅니다. DD‑ST HCL은 항상 해당 Hilti 코어 드릴 기기와 기기는 1분 후에 자동으로 꺼집니다. 代께 적용되는 드릴 스탠드에 따라 다음 어댑터와 배터리를 교환할 필요가 없습니다. 기기의 배터리...
  • Page 227 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 않도록 해야 하며, 습기가 있거나 축축한 곳에서는 있습니다. 기기를 사용하지 마십시오. 화재 혹은 폭발의 위험이 b) 부상 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 있는 곳에서는 기기를 사용하지 마십시오. 보조기기만을 사용하십시오. h) 사용하기 전에 기기를 점검하십시오. 기기가...
  • Page 228 5.2 전자기파 간섭여부 (EMC) 환경에 적응되도록 해야 합니다. 기기가 관련 장치에 필요한 엄격한 요구사항을 k) 어댑터와 仕께 사용할 경우, 기기가 확실하게 충족하였음에도 불구하고 Hilti사는 강한 전자기파로 설치되었는지를 확인하십시오. 인해 기능장애 및 이로 인한 작동 오류의 가능성을 측정오류를 방지하기 위해서는 레이저 방출구를...
  • Page 229 기기 보관 시 특히 하절기와 동절기에 기기를 자동차에 보관할 경우에는 허용 온도한계값에 유의하십시오 (‑20 °C ~ +60 °C/ -4 °F ~ 140 °F). 8.3 운송 장비를 운송 또는 발송할 경우, Hilti 포장박스 또는 동급의 포장박스를 사용하십시오. 9 고장진단 고장 예상되는 원인...
  • Page 230 입힐 수 있고 환경을 오염시킬 수 있습니다. Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하고 있습니다. Hilti 고객 서비스부 또는 판매회사에 문의하십시오. EU 국가 용으로만...
  • Page 231 86916 Kaufering 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은 Deutschland 기준과 규격에 일치代을 공표합니다: 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU, EN 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 232 原始操作說明 DD-ST HCL 鑽孔中心雷射測量儀 1 這些號碼參照對應的圖案。圖案說明可以在封面的內 第一次使用本機具前,請務必詳讀此操作說明。 摺頁中找到。在研讀操作說明時,請將此頁打開。 本操作說明中所稱「機具」係指DD‑ST HCL鑽孔中心雷 本操作說明應與機具放在一起。 射測量儀。 機具轉交給他人時必須連同操作說明一起轉交。 操作控制及零件 1 On/off按鈕 內容 頁次 雷射裝置 1 一般使用說明 接頭鎖定機制 2 產品說明 DD‑ST 120接頭(配件形式) 3 配件、耗材 DD‑ST 150-U/160接頭(配件形式) 4 技術資料 & DD‑HD 30接頭(配件形式) 5 安全說明 6 使用前注意事項 7 操作 8 維護和保養...
  • Page 233 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 機具及其輔助設備由未經訓練人員錯誤或不按照說明操作 時,有可能會發生危險。 DD-ST HCL為十字型雷射裝置,可搭配DD‑HD 30、 DD‑ST 150‑U、DD‑ST 160和DD‑ST 120鑽孔機台。架設 在對應的鑽孔機台時,鑽孔中心雷射測量儀可以利用鑽 2.2 產品特點 孔系統,更快速的判斷孔洞的實際中心點。就算在鑽孔同 本機具的特點在於十字型雷射,範圍約1 m。範圍取決於 時,DD-ST HCL也能正確顯示鑽孔中心。 周圍光照的亮度。 依據Hilti鑽孔機器和使用的鑽孔機台不同,DD‑ST HCL必 機具會在一分鐘後自行關閉。 須配合下列接頭:DD‑HD 30接頭,DD‑ST 150‑U/160接 無法更換電池。本機具的設計可在20°C/68°F下達 頭或DD‑ST 120接頭。 到150小時電池壽命。如果在每分鐘鑽孔一個的情況下, 接頭中的磁鐵可以讓鑽孔中心雷射測量儀更容易架設在鑽 約可鑽9,000個孔,視環境溫度而有所變化。 孔機台的導引滑軌上,也便於使用後的拆卸。 遵守本操作說明書中關於操作、維修及保養的資訊。 2.3 配備及數量 為避免受傷的危險,僅可用Hilti原廠設備及配件。 不可改裝本機具。...
  • Page 234 215 mm x 99 mm x 112 mm 雷射裝置搭配DD‑HD 30接頭的規格(長 x 寬 x 高) 5 安全說明 g) 考量週遭環境可能造成之干擾。不可把機具曝露在雨 除各節操作說明所提供的安全相關資訊外,應隨時嚴格遵 中或雪中,並且不要在潮溼的情形下使用。不可在有 守以下規定。 可能發生火災或爆炸危險的地方使用。 a) 未經訓練之人員錯誤的操作或操作時不按照指示, h) 使用前先檢查機具的狀況。如果發現機具受損,將機 機具和其輔助設備會發生危險。 具送至Hilti維修中心修理。 b) 為避免傷害事故發生,僅可使用原廠Hilti配件與其他 機具掉落或受到其他機械物體撞擊力後,使用者應檢 設備。 測其準確度。 c) 不允許修改機具。 將機具從很冷移到溫暖的環境,或將機具從很熱移到 d) 請閱讀操作手冊中有關機具操作、維護和保養說明。 冰冷的環境時,使用前應先讓機具適應溫度。 e) 勿使用任何失效的安全保護裝置,勿刪除任何標示或 k) 如果將機具安裝在轉接器上,檢查機具是否確實固 警告標誌。 定。...
  • Page 235 雖然本機具設計可在不良的工作環境中使用,但仍應 5.2 電磁相容性 像其他光學器材(如雙目鏡、眼鏡、相機)般謹慎使 雖然本機具符合應用指示的嚴格要求,但Hilti無法完全排 用。 除本機具因巨大電磁輻射而受干擾的可能性,而這將導致 n) 雖然本機具有防潮設計,但在放入攜帶盒前,應先將 不正常運作。 機具擦乾。 o) 避免直視雷射光束。 5.3 雷射等級2 / 等級II設備的雷射等級 p) 雷射可視眼鏡不具備雷射保護功能,無法抵擋雷射光 依據所購買的產品版本而定,本機具雷射等級2, 進而保護您的眼睛。眼鏡有色域限制特性,在一般道 符合IEC825-3:2007 / EN60825-3:2007和雷射等級II, 路上駕駛車輛時請勿佩帶。無法代替太陽眼鏡。 CFR 21 § 1040(FDA)。本機具可在無其他保護措施下 q) 操作機器時,請提高警覺,注意進行中的工作並善 安心使用。如果眼睛不小心注視到雷射光,眼皮的自然閉 用常識。身體疲勞或使用麻醉劑、酒精或藥物之後, 闔反應即能保護眼睛。但服用藥物、酒精或毒品會減弱眼 請勿使用機器。操作機器時稍不留神就可能會造成嚴 皮閉闔的反應功能。然而,正如對太陽光般,請勿直接注 重的人員傷亡。 視光源。勿將光束對準他人。 5.1 適當的工作場所配置...
  • Page 236 8.1 清潔及乾燥 8.2 貯放 吹掉透鏡上的灰塵。 如果機具變潮濕,請從機具箱取出。應清潔機具、提箱及 配件,並使之乾燥(最高溫度+60°C/140°F)。機具完全 不可用手指碰觸玻璃鏡片。 乾燥後才可重新裝箱,然後貯放於乾燥之處。 僅可用乾淨軟布清潔本機具。必要時,將軟布沾上 在設備長時間貯放或運送後,使用前應先檢測其準確度。 純酒精或些許清水。 附註 不可使用任何其他液體,因為這可能會損壞塑 膠組件。 8.3 運送時的包裝 貯放設備時請遵守溫度限制。在冬季 / 夏季 請使用Hilti的包裝或同等材質之包裝材料搬運或寄送您的 如果設備貯放在汽車內(-20°C至+60°C / 設備。 -4°F至140°F),應特別注意溫度限制。 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具無法開啟 / 無雷射光束。 電池電力已耗盡。 聯絡Hilti維修中心。 ON / OFF開關故障。 聯絡Hilti維修中心。 機具發生故障。...
  • Page 237 Hilti機具或設備所採用的材料,大部分都可回收利用。回收前,必須先將材料正確分類。 Hilti在許多國家中,已為回收 舊機具及舊設備,做了妥善安排。 詳情請洽Hilti客戶服務中心,或當地Hilti代理商。 僅歐盟國家適用 不得將電力設備隨家庭廢棄物一併處置。 依照European Directive 2002/96/EC,關於廢棄電子及電器用品以及其符合當地國家法律的使用規定, 到達使用壽命的廢棄電動機具須分類收集,交付可進行環保回收的機構處理。 依照國家法規處置電池。 11 製造商保固-機具 Hilti保證所供應之機具無論在材料上或製造上均無暇疵。 除非當地國家法規嚴格禁止,不接受禁止額外賠償條例 只要以正確的方式操作並處置機具、適當地清潔與維修、 之設立,否則不予考慮額外賠償的要求。尤其,Hilti對於 遵守Hilti的操作說明,並維護技術系統,本保固即為有 任何與機具在任何用途上之使用或無法使用所造成或有關 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換 零件服務。正常磨損、損耗所造成的零件維修或更換不在 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當 保固範圍內。 地Hilit行銷機關修理或替換。 本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同時期就保 固責任所達成的註解及口頭或書面協議。...
  • Page 238 2012 製造年份: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Deutschland 下列指示或標準: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 239 原版操作说明 DD-ST HCL 孔中心激光指示器 1 有关这些编号请参考相应的示图。示图可以在折页上 在第一次使用工具之前请务必阅读本操作说明。 找到。当学习操作说明时,应保持将这些折页打开。 在本操作说明中,“工具”一词始终是指 DD‑ST HCL 孔中 应始终将本操作说明与工具保存在一起。 心激光指示器。 当您将工具交给他人时,请确保一并交付本操作说 操作控制器和部件 1 明。 开/关按钮 激光装置 目录 页码 适配器锁止机构 1 概述信息 DD‑ST 120 适配器 (作为配件提供) 2 描述 DD‑ST 150-U/160 适配器 (作为配件提供) 3 配件、消耗品 & DD‑HD 30 适配器 (作为配件提供) 4 技术数据...
  • Page 240 在工具上 激光波长 620 - 690 nm。在上述条件下,平均输出功率 为 0.95 mW。 工具上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在工具的铭牌上找到。将这些数据 记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti 公司代表或服务 部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 分代号: 01 序列号: 2 描述 2.1 产品使用指南 不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用工具或其 辅助设备,可能会带来危险。 DD-ST HCL 是与 DD‑HD 30、DD‑ST 150‑U、 DD‑ST 160 和 DD‑ST 120 钻架配合使用的十字激光器。 固定到相应的钻架上后,孔中心激光指示器能够迅速确定 2.2 特点...
  • Page 241 带 DD‑HD 30 适配器的激光装置的尺寸 (长 x 宽 x 高) 5 安全说明 除了本操作说明各章节中给出的相关安全信息,还必须始 g) 应考虑周围环境的影响。不要将工具暴露在雨雪中, 终严格遵守下列几点。 且不要在湿气或潮湿环境中使用工具。不要将工具用 于存在火灾或爆炸危险的场合。 a) 不按照说明使用或未经培训的人员不正确地使用工具 h) 在使用之前应检查工具的状态。如果发现工具损坏, 或其辅助设备,可能会带来危险。 应将其送至 Hilti 公司维修中心进行维修。 b) 为避免造成人身伤害,仅允许使用喜利得公司原装配 在工具摔落或受到其它机械应力后,必须检查它的精 件和附加设备。 度。 c) 不允许改装工具。 当将工具从极冷的条件下带到温暖的环境 (反之亦然) d) 请务必遵守操作说明中列出的有关操作、维护和保养 时,应先让它适应了新环境然后再使用。 的信息。 k) 如果是安装在适配器上,则应检查并确保工具已正确...
  • Page 242 尽管工具的设计充分考虑了现场使用的苛刻条件, 5.2 电磁兼容性 但是我们也应该爱护它,就象对待其它光学和电子仪 尽管工具符合现有指令的严格要求,但 Hilti 仍无法完全 器 (例如双筒望远镜、眼镜、照相机) 一样。 排除工具因受到强电磁辐射干扰而导致不正确操作的可能 n) 尽管本工具对防止湿气进入作了保护,但是在每次放 性。 入工具箱之前都应将其擦拭干净。 o) 避免直视激光束。 5.3 2 级/II 级激光设备的激光级别 p) 激光观察眼镜并非激光防护眼镜,因此不能保护眼睛 工具发射的激光属于 IEC825-3:2007/EN60825-3:2007 免受激光束的直射伤害。由于这种眼镜会限制色觉, 标准下的 2 级激光以及 CFR 21 § 1040 (FDA) 标准下的 因此,在公路上驾驶车辆时,严禁佩戴这种眼镜。 II 级激光 (取决于购买的版本)。工具无需进一步的保护措...
  • Page 243 器,可能必须将底座移至其在导轨上的最高位置,或从钻 7.4 将钻架与孔中心对准 机上取下取芯钻头 (请参见钻机操作说明)。 如果钻架已经固定,则将紧固钻架的工具稍稍松开 (请参见钻机操作说明)。 -注意- 调节钻架相对于其安放表面的位置,直到投射的十 检查以确保使用适合钻架的适配器。 字激光束与待钻孔位置的中心重合。 重新紧固钻架,检查并确保其牢固固定 (请参见钻机 将孔中心激光指示器固定到钻架导轨上,检查并确 操作说明)。 保其平坦地靠在导轨上 (如有必要,清洁导轨,以清 重新紧固钻架之后,再次检查投射的十字激光束的 除污垢或钻井泥浆等异物)。 位置。 集成在适配器中的磁铁将孔中心激光指示器在钻架 按下“打开/关闭”按钮以关闭激光束 (光束不再可 导轨上固定在位。 见)。 检查以确保激光器朝向工作表面。 从钻架上取下孔中心激光指示器。 按下“打开/关闭”按钮一次。 7.5 钻孔 请参见钻机操作说明。 8 维护和保养 8.1 清洁和干燥 8.2 存放 吹掉物镜上的灰尘。 如果工具箱变潮湿,则应将工具从箱中取出。然后应对 不要用手指接触镜片。 工具、工具箱和配件进行清洁和干燥...
  • Page 244 10 废弃处置 -警告- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果: 塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。 电池如果损坏或暴露在极高的温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。 如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污 染。 Hilti 工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公司已 经对旧工具和设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电气设备与家用垃圾一起处理。 遵守欧洲指令 2002/96/EC 和地区法律有关废弃电子和电气设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国 家法律。必须单独收集已达到使用寿命期限的电动工具,并以环保的方式进行回收。 按照国家法规废弃处理电池。 11 制造商保修 – 工具 Hilti 公司保证工具在出厂时不存在材料和制造工艺方面的 是:Hilti 公司在任何情况下均不对因工具使用不当或无 缺陷。本保修有效的前提条件是:按照 Hilti 公司操作说 法使用而导致的或与之有关的直接性、间接性、偶然性、 明正确操作、处理、清洁和维护工具,并将工具维持在良 必然性的物品损坏、财产损失、额外费用负责。本保修范 好的技术状态。这意味着在工具中只能使用 Hilti 公司原...
  • Page 245 2012 设计年份: Hiltistrasse 6 86916 Kaufering 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Deutschland 和标准: 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EU, EN 12100。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Johannes Wilfried Huber Head of BA Quality and Process Senior Vice President Management Business Area Electric Tools &...
  • Page 246 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4191 | 0512 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Malaysia © 2012 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Table of Contents