Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

DX 6-GR
Deutsch
1
English
18
Nederlands
35
Français
52
Español
69
Português
87
Italiano
104
Polski
122
Česky
139
Slovenčina
156
Magyar
172
Slovenščina
190
Hrvatski
206
Українська
223
Български
241
Română
260
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
278
한국어
296
繁體中文
311
中文
326
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
341

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DX 6-GR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti DX 6-GR

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Українська Български Română ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 한국어 繁體中文 中文 DX 6-GR ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 7: Table Of Contents

    DX 6-GR Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 9: De Original-Bedienungsanleitung

    • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 10 Wartungssymbol. Das Wartungssymbol zeigt an, dass eine Wartung fällig ist. Es erscheint nach 5 Jahren, 30000 Setzungen oder wenn die Batterie leer ist. Unsere Empfehlung: Wenden Sie sich an ihren Hilti Service. Der Setzzähler zeigt an, wann der nächste Geräteservice fällig ist. Ein Abschnitt steht dabei für 500 Setzungen.
  • Page 11 Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. ▶ Verwenden Sie nur Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheits- anforderungen entsprechen. ▶ Verwenden Sie das Setzgerät nur für die in der bestimmungsgemäßen Verwendung definierten Anwen- dungen 6.
  • Page 12 ▶ Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial. ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird. ▶ Setzen Sie keine bereits verwendeten Befestigungselemente - Verletzungsgefahr! Verwenden Sie ein neues Befestigungselement.
  • Page 13 ▶ Lassen Sie ungebrauchte oder teilweise gebrauchte Kartuschenstreifen nicht herumliegen. Sammeln Sie die gebrauchten Kartuschenstreifen ein und lagern Sie die Kartuschenstreifen an einem geeigneten Ort. ▶ Beachten Sie alle Hinweise zu Sicherheit, Handhabung, Lagerung im Sicherheitsdatenblatt der Kartu- schen. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Knopfzellen ▶...
  • Page 14 Das Produkt darf nur in Verbindung mit der zum Setzgerät passenden Ausrüstung verwendet werden. Bolzenführungen, Kolben und Befestigungselemente müssen aufeinander abgestimmt sein. Das Produkt darf nur mit Ersatzteilen und Zubehör von Hilti sowie mit Kartuschen und Befestigungselementen von Hilti oder anderen geeigneten Kartuschen und Befestigungselementen verwendet werden.
  • Page 15 Verletzungen des Anwenders und Personen in dessen Umgebung können daraus resultieren. ▶ Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen gesetzlichen Regelungen entsprechen! ▶ Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service reinigen! 2253453...
  • Page 16 Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen: • Für EU- und EFTA-Länder gilt, dass die Kartuschen CE-konform sein müssen und die CE-Kennzeichnung tragen müssen. • Für das Vereinigte Königreich gilt, dass die Kartuschen UKCA-konform sein müssen und die UKCA- Kennzeichnung tragen müssen.
  • Page 17 Struktur. Kontrollieren Sie den sicheren Halt des Karabinerhakens. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine. Gerüsthaken (Zubehör) Zum kurzzeitigen Einhängen an ein Geländer oder einen Werkzeuggürtel kann der Hilti Gerüsthaken (Zubehör) montiert werden. Befolgen Sie zur Montage die dem Zubehör beiliegenden Montageanleitung. 2253453 Deutsch *2253453*...
  • Page 18 Eine Kopie der Montageanleitung befindet sich am Ende dieser Bedienungsanleitung. Das Setzgerät muss zusätzlich mit der Hilti Werkzeug-Halteleine gesichert werden. Bedienung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Auslösen! Ein geladenes Setzgerät kann jederzeit einsatzbereit gemacht werden. Unbeabsichtigt ausgelöste Setzungen können Sie und andere Personen gefährden.
  • Page 19 Befestigungselemente setzen 1. Positionieren Sie das Setzgerät. 2. Halten Sie das Setzgerät gerade gegen die Arbeitsfläche und pressen Sie es rechtwinklig an. 3. Drücken Sie den Auslöser, um das Befestigungselement zu setzen. Einzelsetzgerät entladen 1. Ziehen Sie den Kartuschenstreifen oben aus dem Setzgerät. 2.
  • Page 20 ▶ Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen. ▶ Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. 5. Führen Sie einen Geräteservice durch.
  • Page 21 ▶ Halten Sie Staub und Schmutz von Nahrungsmitteln fern. ▶ Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Setzgeräts die Hände. ▶ Reinigen Sie das Setzgerät und verwenden Sie Hilti-Spray entsprechend den Vorgaben in der Bedie- nungsanleitung. Dadurch vermeiden Sie Funktionsstörungen.
  • Page 22 ▶ Unter dem Metallring ist ein starker punktueller Gummiabrieb erkennbar. 8.3.3 Setzgerät reinigen und ölen Benutzen Sie ausschließlich Hilti Spray. Die Verwendung von anderen Schmiermitteln kann Betriebs- störungen hervorrufen oder das Setzgerät beschädigen. 1. Entladen Sie das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente) und demontieren Sie das Setzgerät.
  • Page 23 Kartuschen im Setzgerät befinden. Wenn sich die Kartuschen nicht entfernen lassen, kontaktieren Sie den Hilti Service Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 24 ▶ Kolben und Puffer prüfen, falls notwendig wechseln. Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät Unterschiedliche Setztiefen gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Kolbenpreller durch zu hohe Setz- ▶ Setzenergie am «Einstellring energie. Setzenergie» verringern.
  • Page 25 Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Setzgerät beschädigt. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Kartuschenstreifen wird nicht Service. transportiert Falscher Kartuschenstreifen ver- ▶ Verwenden Sie nur für das wendet Setzgerät vorgesehen Kartu-...
  • Page 26: En Original Operating Instructions

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 27 The "maintenance" symbol indicates that maintenance is due. It appears after 5 years, when 30,000 fasteners have been driven, or when the battery is empty. Our recommendation: Consult Hilti Service. The "fasteners driven" counter indicates when the next service is due. One segment stands for 500 fasteners driven.
  • Page 28 ▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
  • Page 29 ▶ Do not drive fasteners into existing holes except in situations where this is recommended by Hilti. ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
  • Page 30 ▶ If the fastening tool overheats or if the cartridge strip deforms or melts, remove the cartridge strip and allow the fastening tool to cool down. ▶ Do not dismantle the fastening tool while it is hot. Allow the fastening tool to cool down. Risk of explosion with cartridges ▶...
  • Page 31 Use the product only in combination with the equipment designed for use with the fastening tool. Fastener guides, pistons and fasteners must be compatible with one another. Use the product only with spare parts and accessories from Hilti and with cartridges and fasteners from Hilti, or other suitable cartridges and fasteners.
  • Page 32 This product has a Bluetooth Low Energy module. The module enables communication and data transfers between smart phones and Hilti gateway. The module is used for checking the status of the product and can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer.
  • Page 33 You must always observe certain minimum distances and spacing when driving fasteners. They can differ, depending on the product. Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology'.
  • Page 34 Scaffold hook (accessory) The Hilti scaffold hook (accessory) can be installed and used for hooking the product to a railing or a tool- belt for a short time. To install the accessory, follow the installation instructions provided with the accessory.
  • Page 35 Operation WARNING Risk of injury by accidental triggering! A loaded fastening tool can be made ready to fire at any time. Accidental triggering can endanger you and others. ▶ Always unload the fastening tool (cartridges and fasteners) whenever you interrupt work with the fastening tool.
  • Page 36 2. Hold the fastening tool perpendicular to the working surface and then press it at right angles against the surface. 3. Press the trigger to drive the fastener. Unloading the single-fastener tool 1. Pull the cartridge strip up and out of the fastening tool. 2.
  • Page 37 ▶ Allow the fastening tool to cool down at a safe location under observation. ▶ At all times, make sure that the fastening tool is not pointing toward you or anyone else. ▶ Contact Hilti Service. 5. Service the tool.
  • Page 38 ▶ Keep dust and dirt away from foodstuffs. ▶ Wash your hands after cleaning the fastening tool. ▶ Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the operating instructions. This will help prevent malfunctions. 1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage.
  • Page 39 8.3.3 Cleaning and oiling fastening tool Use only Hilti spray. The use of other lubricants can cause malfunctions or damage the fastening tool. 1. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the fastening tool. 2. Use the flat brush supplied for the purpose to clean the piston rings until the piston rings move freely.
  • Page 40 WARNING! Risk of injury! Before you start troubleshooting, make sure there are no cartridges in the fastening tool. If the cartridges cannot be removed, contact Hilti Service If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service.
  • Page 41 ▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening Fastener driving depth varies tool checked by Hilti Service. Piston bounce because driving ▶ Turn the selector ring for driving energy is too high.
  • Page 42 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 43: Nl Originele Handleiding

    C.I.P. test confirmation The following applies to C.I.P. member states outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 6 has been system and type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark showing approval number S 1035. Hilti thus guarantees compliance with the approved type.
  • Page 44 Het onderhoudssymbool geeft aan dat onderhoud moet worden uitgevoerd. Het symbool ver- schijnt na 5 jaar, 30000 indrijvingen of wanneer de accu leeg is. Ons advies: Wendt u zich tot uw Hilti Service. De indrijvingsteller geeft aan, wanneer het volgende onderhoud voor het apparaat moet worden uitgevoerd.
  • Page 45 Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. ▶ Gebruik de schiethamer alleen voor de in Correct gebruik gedefinieerde toepassingen 40.
  • Page 46 ▶ Houd de schiethamer bij het indrijven altijd haaks op de ondergrond. Hierdoor wordt de kans verkleind dat het bevestigingselement afketst van het ondergrondmateriaal. ▶ Drijf nooit bevestigingselementen in bestaande gaten in, tenzij dit door Hilti wordt aanbevolen. ▶ Drijf geen bevestigingselementen in die al eerder zijn gebruikt - gevaar voor letsel! Gebruik een nieuw bevestigingselement.
  • Page 47 ▶ Verwijder de patroonstrip wanneer u pauze houdt, de werkzaamheden beëindigd hebt of wanneer u de schiethamer transporteert. ▶ Probeer geen bevestigingselementen en/of patronen met geweld uit de magazijnstrip of de schiethamer te verwijderen. ▶ Sla ongebruikte patronen op conform de opslagvoorschriften voor patronen voor kruitaangedreven schiethamers (bijv.
  • Page 48 Het product mag alleen in combinatie met de bij de schiethamer passende uitrusting worden gebruikt. Boutgeleiders, plunjers en bevestigingselementen moeten op elkaar afgestemd zijn. Het product mag alleen met vervangingsonderdelen en toebehoren van Hilti en met patronen en bevesti- gingselementen van Hilti of andere geschikte patronen en bevestigingselementen worden gebruikt.
  • Page 49 ▶ Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke regelingen voldoen! ▶ Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: 2253453...
  • Page 50 Bij de bevestiging moet u minimumafstanden aanhouden. Deze kunnen productspecifiek van elkaar afwijken. De aanwijzingen voor het gebruik in de handleiding van het gebruikte bevestigingselement, in het Hilti Handboek directe montage of in de overeenkomstige lokale Hilti 'Technische handleidingen van de bevestigingstechniek' in acht nemen.
  • Page 51 Steigerhaak (toebehoren) De Hilti steigerhaak (toebehoren) kan worden gemonteerd om het apparaat kort aan een balustrade of aan een gereedschapsgordel te hangen. Volg voor de montage de bij het accessoire gevoegde handleiding. Een kopie van de handleiding bevindt zich aan het einde van deze handleiding.
  • Page 52 Bediening WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld activeren! Een geladen schiethamer kan op elk moment gebruiksklaar worden. Onbedoeld geactiveerde indrijvingen kunnen u en andere personen in gevaar brengen. ▶ Ontlaad altijd de schiethamer (patronen en bevestigingselementen), wanneer u het werken met de schiethamer onderbreekt.
  • Page 53 Enkelvoudige schiethamer ontladen 1. Trek de patroonstrip boven uit de schiethamer. 2. Trek het bevestigingselement uit de schiethamer. X-FCM roosterbevestiging 1. Plaats het tapeind op de staaldrager. Gebruik de centreerhuls, om een eenvoudige gecentreerde bevestiging te garanderen. 2. Plaats de X-FCM bevestigingsflens. 3.
  • Page 54 ▶ Laat de schiethamer op een veilige plaats onder toezicht afkoelen. ▶ Zorg er altijd voor dat de schiethamer niet op u of andere personen gericht is. ▶ Neem contact op met de Hilti Service. 5. Voer een apparaatservice uit.
  • Page 55 ▶ Zorg ervoor dat er geen stof en vuil in de buurt van voedingsmiddelen komt. ▶ Was na het reinigen van de schiethamer de handen. ▶ Reinig de schiethamer en gebruik de Hilti-spray overeenkomstig de voorschriften in de handleiding. Daardoor worden functiestoringen vermeden.
  • Page 56 ▶ Onder de metalen ring is een puntsgewijze rubberslijtage herkenbaar. 8.3.3 Schiethamer reinigen en inoliën Gebruik uitsluitend Hilti spray. Door het gebruik van andere smeermiddelen kunnen storingen optreden of kan de schiethamer beschadigd raken. 1. Ontlaad de schiethamer (patronen en bevestigingselementen) en demonteer de schiethamer.
  • Page 57 Indien de patronen niet kunnen worden verwijderd, contact opnemen met de Hilti Service Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden.
  • Page 58 Schiethamer is te sterk vervuild. ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig Verschillende indrijfdiepten door de Hilti Service controle- ren. Plunjerstoot door te grote krachtre- ▶ De krachtregeling via de «instel- geling. ring krachtregeling» verlagen.
  • Page 59 Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 60: Fr Notice D'utilisation Originale

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 61 Le symbole d'entretien indique qu'un entretien est arrivé à échéance. Il apparaît au bout de 5 ans, 30000 tirs ou si la batterie est vide. Notre recommandation : S'adresser au service S.A.V. Hilti. Le compteur de tirs indique quand le prochain entretien de l'appareil arrive à échéance. Une subdivision équivaut à...
  • Page 62 (< 4 mm) et le béton cellulaire. ▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément de fixation à...
  • Page 63 ▶ Avant toute implantation sur des câbles électriques, des conduites d'eau et de gaz, vérifier le matériau support. ▶ Pour de plus amples informations, demander le 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti au magasin Hilti.
  • Page 64 Mesures de sécurité thermiques ▶ Ne pas dépasser la cadence de tir maximale recommandée dans le chapitre Caractéristiques tech- niques. ▶ En cas de surchauffe du cloueur ou de déformation ou fonte de la cartouche en bande, retirer la cartouche en bande et laisser le cloueur refroidir.
  • Page 65 éléments de fixation doivent être adaptés les uns aux autres. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièce de rechange et accessoires Hilti, ainsi qu'avec des cartouches et éléments de fixation Hilti ou d'autres cartouches et éléments de fixation adaptés.
  • Page 66 Bluetooth SIG, Inc. Toute ® utilisation de ce label et de ces logos par la société anonyme Hilti est soumise à licence. Bluetooth est une transmission de données sans fil permettant à deux produits compatibles Bluetooth de communiquer entre eux sur une courte distance.
  • Page 67 Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti.
  • Page 68 Crochet pour échafaudages (accessoires) Pour un accrochage temporaire à un garde-corps ou à une ceinture porte-outils, il est possible de monter le crochet d'échafaudage Hilti (accessoire). Pour le montage, suivre les instructions de montage fournies avec l'accessoire. Une copie des instructions de montage se trouve à la fin de ce mode d'emploi.
  • Page 69 Utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par le déclenchement d'un tir par mégarde ! Un cloueur chargé peut être rendu opérationnel à tout moment. Des tirs déclenchés par mégarde peuvent vous blesser, vous et d'autres personnes. ▶ Toujours décharger le cloueur (cartouches et éléments de fixation) lors d'une interruption du travail avec le cloueur.
  • Page 70 Tir d'éléments de fixation 1. Positionner le cloueur. 2. Tenir le cloueur droit par rapport à la surface de travail et l'appuyer perpendiculairement. 3. Appuyer sur le déclencheur pour implanter l'élément de fixation. Déchargement de l'appareil de scellement individuel 1. Tirer la bande de cartouches par en haut pour la sortir du cloueur. 2.
  • Page 71 Le compteur de tirs montre le nombre des tirs réalisés depuis la dernière remise à zéro de l'indicateur de nettoyage. Une subdivision équivaut à 500 tirs. Au bout de 30 000 tirs, faire effectuer une maintenance de l'appareil par le S.A.V. Hilti. 2253453 Français...
  • Page 72 Nettoyage et entretien Entretien du cloueur Pour le nettoyage, utiliser uniquement les accessoires de nettoyage fournis par Hilti ou un matériel équivalent. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de vaporisateurs ni d'air comprimé, nettoyeur haute pression, solvants ou eau. ATTENTION Risque d'endommagement du cloueur ! Des corps étrangers peuvent se coincer dans le cloueur et...
  • Page 73 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ! Avant de commencer l'élimination des défauts, s'assurer qu'il n'y a pas de cartouche dans le cloueur. S'il est impossible de retirer les cartouches, contacter le S.A.V. Hilti En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V.
  • Page 74 ▶ Contrôler et si nécessaire rem- térieur du mécanisme de retour placer le piston et l'amortisseur. automatique du piston. ▶ S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème persiste. Accumulation de résidus de com- ▶ Procéder à un entretien de Le piston coince dans le mé- bustion.
  • Page 75 ▶ Nettoyer le cloueur. Profondeurs de pose irrégu- ▶ Le cas échéant, faire contrôler lières le cloueur par le S.A.V. Hilti. Puissance de tir trop élevée du ▶ Réduire la puissance de tir sur poussoir du piston. l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ».
  • Page 76 Le cloueur est trop encrassé. ▶ Nettoyer le cloueur. ▶ Le cas échéant, faire contrôler le cloueur par le S.A.V. Hilti. Cloueur endommagé. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. La bande de cartouches n'avance pas Utilisation d'une bande de car- ▶...
  • Page 77: Es Manual De Instrucciones Original

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 78 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶...
  • Page 79 ▶ Para garantizar un correcto funcionamiento de la fijadora, todos los componentes deben estar correctamente montados. Las piezas dañadas deben repararse o sustituirse de forma pertinente por el Servicio Técnico de Hilti si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. 2253453 Español...
  • Page 80 (<4 mm) y el hormigón poroso. ▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
  • Page 81 ▶ Antes de realizar la fijación, compruebe si hay cables eléctricos, conductos de agua o conductos de gas en la superficie de trabajo. ▶ Para obtener información más detallada, solicite el Hilti «Manual de técnica de fijación» o la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente en su Store Hilti.
  • Page 82 ▶ Las pilas de botón no recargables no deben recargarse. Podrían perder sus propiedades de estanqueidad, explotar o incendiarse y causar daños personales. ▶ No fuerce la descarga, la carga, el desmontaje ni la combustión de la pila de botón. No caliente la pila de botón por encima de la temperatura máxima especificada por el fabricante.
  • Page 83 El producto debe utilizarse solo con piezas de repuesto y accesorios de Hilti así como cartuchos y elementos de fijación de Hilti u otros cartuchos o elementos de fijación diferentes adecuados.
  • Page 84 Para la fijación, debe respetar las distancias mínimas pertinentes, que pueden diferir en cada producto. Observe siempre las indicaciones de uso del manual de instrucciones del elemento fijador utilizado, del Hilti Manual de técnica de fijación o de la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente.
  • Page 85 Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. ▶ Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. ▶ Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños.
  • Page 86 Hilti. Colgador de andamio (accesorio) El colgador de andamio Hilti (accesorio) puede montarse para la fijación temporal a una barandilla o a un cinturón de herramientas. Para el montaje, siga las instrucciones de montaje que se incluyen con el accesorio.
  • Page 87 Carga de tiras de cartuchos ▶ Introduzca en la empuñadura la tira de cartuchos con el extremo estrecho por delante desde abajo, hasta que la tira de cartuchos esté completamente insertada en la fijadora. Si coloca una tira de cartuchos deteriorada: Extraiga de forma manual la tira de cartuchos introducida completamente de la fijadora por la parte superior hasta que un cartucho sin utilizar se encuentre en el cargador de cartuchos.
  • Page 88 ▶ Deje que la fijadora se enfríe en lugar seguro y bajo supervisión. ▶ Asegúrese en todo momento de que la fijadora no apunta hacia usted o hacia otras personas. ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 5. Lleve a cabo un servicio de mantenimiento de la herramienta.
  • Page 89 ▶ Mantenga el polvo y la suciedad alejados de los alimentos. ▶ Lávese las manos después de limpiar la fijadora. ▶ Limpie la fijadora y utilice el spray Hilti de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. De esta forma evita fallos de funcionamiento.
  • Page 90 ▶ Debajo del anillo metálico se aprecia una fuerte marca de goma en algunas partes. 8.3.3 Limpieza y lubricación de la fijadora Utilice exclusivamente sprays de Hilti. La utilización de otros lubricantes puede provocar problemas de funcionamiento o dañar la fijadora. 1. Descargue la fijadora (cartuchos y elementos de fijación) y desmóntela.
  • Page 91 ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si el El pistón se atasca en la guía problema persiste. de retorno del pistón. 2253453 Español...
  • Page 92 La fijadora no astillas de hormigón. se separa. ▶ Si el error persiste, contacte con el Servicio Técnico de Hilti. El pistón o la arandela de retén ▶ Desatornille el cargador, com- están dañados. pruebe el pistón y la arandela de retén y sustitúyalos en caso...
  • Page 93 La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. diferentes sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. Rebote del pistón debido a una ▶ Disminuya la energía de fijación energía de fijación demasiado alta.
  • Page 94 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. Garantía del fabricante ▶...
  • Page 95: Pt Manual De Instruções Original

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 96 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só...
  • Page 97 (< 4 mm) e betão poroso. ▶ Tenha em atenção o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Além disso, tenha sempre em atenção o Manual de instruções do elemento de fixação a fixar.
  • Page 98 Assim, diminui o risco de o elemento de fixação fazer ricochete no material base. ▶ Nunca aplique elementos de fixação em furos existentes, excepto se isto for recomendado pela Hilti. ▶ Não fixe quaisquer elementos de fixação já utilizados - risco de ferimentos! Utilize um elemento de fixação novo.
  • Page 99 ▶ Não tente forçar a saída de elementos de fixação e / ou cartuchos da fita do carregador ou da ferramenta de fixação. ▶ Armazene os cartuchos não utilizados de acordo com as instruções de armazenamento para cartuchos para ferramentas de fixação accionadas por pó (p. ex. seco, temperatura entre 5 °C e 25 °C) e num local trancado.
  • Page 100 O produto só deve ser utilizado com peças de substituição e acessórios da Hilti assim como com cartuchos e elementos de fixação da Hilti ou outros cartuchos e elementos de fixação adequados.
  • Page 101 Este produto está equipado com um módulo Bluetooth Low Energy. O módulo permite a comunicação e a transferência de dados com telemóveis e gateways Hilti. O módulo é utilizado para a verificação do estado do produto e para a transferência de definições e dados e pode enviar características dos dados, como a localização do terminal receptor, o tempo de funcionamento, o número total de aplicações, o número de...
  • Page 102 Tenha em atenção as instruções no Manual de instruções do elemento de fixação utilizado, no Manual da Técnica de Fixação Hilti ou no respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Fixação em aço Na fixação em aço, tenha sempre em atenção as seguintes distâncias mínimas: •...
  • Page 103 Hilti. Gancho de andaime (acessório) Para engatar por um curto período num corrimão ou num cinto de ferramentas pode montar-se o Hilti gancho de andaime (acessório). Para a montagem siga as instruções de montagem que vão junto com o acessório.
  • Page 104 Uma cópia das instruções de montagem encontra-se no fim deste Manual de instruções. A ferramenta de fixação deve ser protegida adicionalmente com o cabo de segurança da ferramenta Hilti. Utilização AVISO Risco de ferimentos devido a disparo acidental! Uma ferramenta de fixação carregada pode ficar operacional a qualquer momento.
  • Page 105 2. Rode o «anel de regulação da potência de fixação» para o nível de potência pretendido. Níveis de potência: • 1 = energia mais baixa • 8 = energia mais alta 3. Verifique se a fixação ocorreu correctamente, de acordo com o Manual de instruções do elemento de fixação.
  • Page 106 ▶ Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está apontada para si ou outras pessoas. ▶ Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 5. Realize um serviço da ferramenta. O cartucho não dispara com a ferramenta de fixação acima da temperatura de funciona- mento Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está...
  • Page 107 ▶ Mantenha os alimentos afastados do pó e da sujidade. ▶ Lave as mãos após a limpeza da ferramenta de fixação. ▶ Limpe a ferramenta de fixação e utilize o spray Hilti de acordo com as especificações no Manual de instruções. Desta forma, evita perturbações de funcionamento.
  • Page 108 ▶ Por baixo do anel metálico, é visível uma forte abrasão pontual da borracha. 8.3.3 Limpar e lubrificar a ferramenta de fixação Utilize exclusivamente spray Hilti. A utilização de outros lubrificantes pode causar falhas de funcionamento ou danificar a ferramenta de fixação.
  • Page 109 Se não for possível remover os cartuchos, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Page 110 Profundidades de fixação Ferramenta de fixação está dema- ▶ Limpar a ferramenta de fixação. diferentes siado suja. ▶ Se necessário, mande verificar a ferramenta de fixação no Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2253453 *2253453*...
  • Page 111 Hilti. A fita de cartuchos não é Ferramenta de fixação danificada. ▶ Contacte o Centro de Assistên- transportada cia Técnica Hilti. Utilizada fita de cartuchos errada ▶ Utilize somente fitas de cartu- chos previstas para a ferramen- ta de fixação.
  • Page 112: It Manuale D'istruzioni Originale

    Hilti DX 6 foram testados. Como resultado, a ferramenta exibe a marca de aprovação da PTB, em forma de quadrado, com o número S 1035. Desta forma, a Hilti garante a conformidade com o tipo aprovado.
  • Page 113 Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Page 114 Il simbolo della manutenzione indica che una manutenzione è in scadenza. Viene visualizzato dopo 5 anni, 30.000 fissaggi o quando la batteria è scarica. Raccomandazione Hilti: Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti di fiducia. Il contatore indica se la successiva manutenzione dell'apparecchio è in scadenza. In questo caso è...
  • Page 115 Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di sicurezza.
  • Page 116 ▶ Non applicare alcun elemento di fissaggio nei fori esistenti, a meno che non sia consigliato da Hilti. ▶ Non inserire elementi di fissaggio già utilizzati - Pericolo di lesioni! Utilizzare un nuovo elemento di fissaggio.
  • Page 117 ▶ Accertarsi che le pile a bottone non siano alla portata dei bambini. Se si sospetta che una pila a bottone sia stata inghiottita o inserita in un altro orifizio del corpo, contattare un centro antiveleni locale per ricevere informazioni sul trattamento. ▶...
  • Page 118 Il prodotto può essere utilizzato solo con i ricambi e gli accessori di Hilti e con propulsori ed elementi di fissaggio di Hilti o altri propulsori ed elementi di fissaggio adatti.
  • Page 119 3.5.2 Installazione e configurazione dell'app Per poter utilizzare le funzioni di connettività, si deve prima installare la relativa app Hilti. (1.) Scaricare l'app da un app store appropriato (Apple App Store, Google Play Store). È richiesto un account utente con il relativo app store.
  • Page 120 • Lo spessore minimo del materiale di base deve essere di 6 mm. Informazioni in merito ai campi di applicazione Per avere ulteriori informazioni in merito ai campi di applicazione fare riferimento alla pagina prodotto Hilti. Dati tecnici DX 6-GR...
  • Page 121 ▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni. Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. ▶ Fissare la fune di sicurezza utensili al prodotto con l'occhiello come mostrato nell'immagine.
  • Page 122 Indicazioni sull'utilizzo per la sicurezza Illustrazione di esem- Descrizione Non premere l'inchiodatrice contro parti del corpo! Se premuta contro una parte del corpo (ad esempio una mano), l'inchiodatrice viene messa in condizione di funzionare. In questo modo sussiste il pericolo che i chiodi finiscano in parti del corpo.
  • Page 123 Fissaggio lamiera scanalata X-FCP 1. Forare o prepunzonare la lamiera scanalata. Rispettare le distanze minime necessarie: A = 18-20 mm (0,70''-0,7'') B ≥ 25 mm (≥ 0,98'') 2. Inserire il prigioniero filettato nel foro praticato in precedenza. 3. Posizionare la flangia di fissaggio X-FCP. 4.
  • Page 124 Dopo 30.000 inserimenti far eseguire una manutenzione da un Centro Riparazioni Hilti. Cura e manutenzione Cura dell'inchiodatrice Per la pulizia utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione da Hilti oppure materiale equivalente. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto d'acqua, aria compressa, pulitrici ad alta pressione, solventi o acqua.
  • Page 125 ▶ Tenere a distanza la polvere e la sporcizia da sostanze alimentari. ▶ Dopo aver pulito l'inchiodatrice lavare le mani. ▶ Pulire l'inchiodatrice e utilizzare lo spray Hilti seguendo le prescrizioni contenute nel manuale d'istruzioni. In tal modo si evitano anomalie di funzionamento.
  • Page 126 ▶ Sotto l'anello in metallo è riconoscibile una forte abrasione precisa della gomma. 8.3.3 Pulire l'inchiodatrice e oliarla Utilizzare esclusivamente spray Hilti. L'utilizzo di altri lubrificanti può causare guasti nel funzionamento o danneggiare l'inchiodatrice. 1. Scaricare l'inchiodatrice (i propulsori e gli elementi di fissaggio) e smontare l'inchiodatrice.
  • Page 127 ▶ Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti più vicino se il problema persiste. Il pistone si inceppa nel ri- Accumulo di residui della combu- ▶ Inviare lo strumento in assisten- circolo del pistone dei gas di stione.
  • Page 128 L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. Profondità di inserimento ▶ All'occorrenza, far controllare diverse l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Rimbalzo del pistone a causa della ▶ Ridurre la potenza nell'"Anello potenza troppo elevata. di regolazione dell'energia del propulsore".
  • Page 129 (vedere il capitolo “Dati tecnici”). Smaltimento Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro 2253453 Italiano *2253453*...
  • Page 130: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Conferma del controllo C.I.P. Per gli Stati Membri del C.I.P. al di fuori dello spazio giuridico EU e EFTA vale quanto segue: L'Hilti DX 6 è omologata per tipo di costruzione e controllata a sistema. Per questo motivo, l'attrezzo è provvisto del contrassegno di certificazione del PTB, di forma quadrata, con il numero di omologazione S 1035.
  • Page 131 Symbol konserwacji wskazuje, że należy przeprowadzić konserwację. Pojawia się po 5 latach, 30000 osadzeń lub gdy bateria jest wyczerpana. Nasze zalecenie: Zwrócić się do serwisu Hilti. Licznik osadzeń wskazuje, kiedy przypada najbliższy termin serwisu urządzenia. Każdy segment oznacza przy tym 500 osadzeń.
  • Page 132 135. ▶ Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, aby zapewnić prawidłowe działanie osadza- ka. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej. ▶ Używać wyłącznie nabojów Hilti DX lub innych odpowiednich nabojów spełniających minimalne wyma- gania w zakresie bezpieczeństwa.
  • Page 133 ▶ Podczas osadzania zawsze trzymać osadzak pod kątem prostym do podłoża. Zmniejsza to ryzyko ześlizgnięcia się elementu mocującego z materiału podłoża. ▶ Nie wolno osadzać elementów mocujących w istniejące otwory, chyba że jest to zalecane przez Hilti. ▶ Nie należy stosować raz już użytych elementów mocujących – niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy użyć...
  • Page 134 ▶ Przed przystąpieniem do osadzania należy skontrolować podłoże pod kątem obecności ukrytych przewodów elektrycznych, wodociągowych i gazowych. ▶ W celu uzyskania szczegółowych informacji zażądać „Podręcznika techniki zamocowań” firmy Hilti, lub odpowiednich, lokalnych „Zasad technicznych techniki zamocowań” firmy Hilti w sklepie firmy Hilti.
  • Page 135 Produkt może być używany tylko w połączeniu z akcesoriami pasującymi do osadzaka. Prowadnice kołków, tłok i elementy mocujące muszą być do siebie dopasowane. Produkt może być stosowany wyłącznie z częściami zamiennymi i akcesoriami firmy Hilti oraz nabojami i elementami mocującymi marki Hilti bądź innymi odpowiednimi nabojami i elementami mocującymi.
  • Page 136 ▶ Stosować wyłącznie naboje spełniające minimalne wymogi lokalnie obowiązujących regulacji! ▶ Przestrzegać okresów konserwacji i regularnie zlecać Hilti-Service czyszczenie osadzaka! Należy stosować wyłącznie wymienione w niniejszej tabeli naboje Hilti DX lub inne odpowiednie naboje spełniające minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa: •...
  • Page 137 Podczas mocowania należy przestrzegać minimalnych odległości. Mogą one różnić się od siebie w zależności od danego produktu. Przestrzegać wskazówek dotyczących użytkowania w instrukcji obsługi używanego elementu osadza- jącego, podanych w „Podręczniku techniki zamocowań” firmy Hilti lub w odpowiednich lokalnych „Zasadach technicznych techniki zamocowań” firmy Hilti. Mocowanie do stali W przypadku mocowania do stali należy zawsze przestrzegać...
  • Page 138 Przestrzegać instrukcji obsługi linki asekura- cyjnej do narzędzi Hilti. Zaczep (akcesoria) Do krótkotrwałego zawieszenia zaczep Hilti (akcesoria) można zamontować na barierce lub na pasku narzędziowym. Podczas montażu przestrzegać instrukcji montażu dołączonej do akcesoriów. Kopia instrukcji montażu znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
  • Page 139 Obsługa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała na skutek niezamierzonego zadziałania! Naładowany osadzak w każdej chwili może stać się gotowy do użytku. Niezamierzone wyzwolenie osadzania może stwarzać zagrożenia dla użytkownika i innych osób. ▶ Należy zawsze rozładować osadzak (naboje i elementy mocujące), w przypadku przerwania pracy z zastosowaniem osadzaka.
  • Page 140 Osadzanie elementów mocujących 1. Ustawić osadzak. 2. Trzymać osadzak prosto do powierzchni roboczej i docisnąć go pod kątem prostym. 3. Nacisnąć spust, aby osadzić element mocujący. Rozładowywanie osadzaka w wersji pojedynczej 1. Wyjąć taśmę z nabojami w górę z osadzaka. 2.
  • Page 141 ▶ W bezpiecznym miejscu pod nadzorem pozostawić osadzak do ostygnięcia. ▶ Zawsze upewnić się, że osadzak nie jest skierowany w stronę użytkownika ani innych osób. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. 5. Przeprowadzić kontrolę techniczną urządzenia. Nabój nie odpala w osadzaku, którego temperatura przekracza temperaturę roboczą...
  • Page 142 ▶ Artykuły spożywcze przechowywać z dala od pyłu i zanieczyszczeń. ▶ Po zakończeniu czyszczenia osadzaka umyć dłonie. ▶ Wyczyścić osadzak i użyć aerozolu Hilti zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi. Zapobiega to usterkom działania. 1. Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń.
  • Page 143 ▶ Pod metalowym pierścieniem widoczne jest silne, punktowe wytarcie gumy. 8.3.3 Czyszczenie i oliwienie osadzaka Należy stosować wyłącznie aerozol Hilti. Stosowanie innych środków smarnych może spowodować usterki w działaniu lub uszkodzenie osadzaka. 1. Rozładować osadzak (naboje i elementy mocujące), następnie zdemontować osadzak.
  • Page 144 Jeśli nie można wyjąć nabojów, należy skontaktować się z serwisem Hilti W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 145 Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę Różne głębokości osadzania osadzaka w serwisie Hilti. Uderzanie tłoka ze względu na zbyt ▶ Zmniejszyć energię osadzania wysoką energię osadzania. pierścieniem regulacyjnym. 2253453...
  • Page 146 Uszkodzona taśma z nabojami. ▶ Wymienić taśmę z nabojami. Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę osadzaka w serwisie Hilti. Osadzak uszkodzony. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. Taśma z nabojami nie przesu- wa się...
  • Page 147: Cs Originální Návod K Obsluze

    účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Page 148 Vysvětlení značek 1.2.1 Varovná upozornění Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova: NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶...
  • Page 149 152. ▶ Všechny díly musí být správně namontované a zaručovat bezvadný provoz vsazovacího přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak. ▶ Používejte pouze nábojky Hilti DX nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní...
  • Page 150 ▶ Vsazovací přístroj držte při vsazování vždy kolmo k podkladu. Zmenšíte tak nebezpečí vychýlení upevňovacího prvku od podkladového materiálu. ▶ Nevsazujte upevňovací prvky do hotových otvorů, vyjma případů, kdy je to doporučeno firmou Hilti. ▶ Nevsazujte již použité upevňovací prvky – nebezpečí poranění! Použijte nový upevňovací prvek.
  • Page 151 ▶ Před vsazováním zkontrolujte, zda se v podkladu nenachází elektrické vedení, vodovodní vedení a plynové vedení. ▶ Pro podrobnější informace si vyžádejte „Příručku upevňovací techniky“ Hilti nebo příslušný místní „Technický návod pro upevňovací techniku“ Hilti v obchodě Hilti. Tepelná bezpečnostní opatření...
  • Page 152 ▶ Poškozenou knoflíkovou baterii chraňte před kontaktem s vodou. Unikající lithium může ve spojení s vodou vytvořit vodík, což může způsobit požár, výbuch nebo poranění osob. Popis Přehled výrobku (vsazovací přístroj) Kroužek pro nastavení energie vsazování Vodicí objímka Zpětné vedení pístu Píst Pístní...
  • Page 153 Výrobek se smí používat pouze s náhradními díly a příslušenstvím Hilti a dále s nábojkami a upevňovacími prvky Hilti nebo jinými vhodnými nábojkami a upevňovacími prvky. Bluetooth ® Slovní ochranná známka Bluetooth a obrazové ochranné známky (loga) jsou zaregistrované ochranné...
  • Page 154 Při upevňování se musí dodržovat minimální vzdálenosti. Mohou se navzájem lišit v závislosti na výrobku. Dodržujte pokyny pro použití v návodu k použití příslušného vsazovacího prvku, v Příručce upevňovací techniky Hilti nebo v příslušném místním „Technickém návodu pro upevňovací techniku Hilti“. Upevňování na ocel Při upevňování...
  • Page 155 Hilti. Hák na lešení (příslušenství) Pro krátké zavěšení na zábradlí nebo pásek na nářadí lze namontovat hák na lešení Hilti (příslušenství). Při montáži se řiďte návodem k montáži přiloženým k příslušenství. Kopie návodu k montáži se nachází na konci tohoto návodu k obsluze.
  • Page 156 Obsluha VÝSTRAHA Nebezpečí poranění v důsledku neúmyslného spuštění! Nabitý vsazovací přístroj se může kdykoli uvést do pohotovostního stavu. Neúmyslně spuštěné vsazování může ohrozit vás a další osoby. ▶ Při přerušení práce se vsazovacím přístrojem vsazovací přístroj (nábojky a upevňovací prvky) vždy vyprázdněte.
  • Page 157 Vyprázdnění přístroje pro jednotlivé vsazování 1. Vytáhněte pás s nábojkami nahoru ze vsazovacího přístroje. 2. Vytáhněte upevňovací prvek ze vsazovacího přístroje. Upevňování roštu X-FCM 1. Nasaďte závitový svorník na ocelový nosník. Pro zajištění jednoduchého vystředěného upevnění použijte středicí pouzdro. 2. Umístěte přírubu X-FCM. 3.
  • Page 158 ▶ Pokud problém po provedení výše uvedených opatření přetrvává, nesmí se vsazovací přístroj dále používat. ▶ Nechte vsazovací přístroj zkontrolovat a v případě potřeby opravit v servisu Hilti. Při pravidelném provozu dochází ke znečištění přístroje a opotřebování důležitých součástek, které...
  • Page 159 ▶ Prach a nečistoty se nesmí dostat do blízkosti potravin. ▶ Po čištění vsazovacího přístroje si umyjte ruce. ▶ Vsazovací přístroj čistěte a používejte sprej Hilti podle pokynů v návodu k obsluze. Zabráníte tak funkčním poruchám. 1. Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené.
  • Page 160 ▶ Pod kovovým kroužkem je patrný silný bodový otěr gumy. 8.3.3 Čištění a namazání vsazovacího přístroje olejem Používejte výhradně sprej Hilti. Použití jiných mazacích prostředků může způsobit provozní poruchy nebo poškodit vsazovací přístroj. 1. Vyprázdněte vsazovací přístroj (nábojky a upevňovací prvky) a demontujte ho.
  • Page 161 Otěr z tlumiče uvnitř zpětného ve- ▶ Zkontrolujte píst a tlumič, dení pístu. v případě potřeby vyměňte. ▶ Pokud problém přetrvává, obraťte se na servis Hilti. Hromadění zbytků po spalování. ▶ Proveďte servis přístroje. Píst uvázl ve zpětném vedení ▶ Vyčistěte uložení nábojky.
  • Page 162 ▶ Vyčistěte vsazovací přístroj. ný. ▶ V případě potřeby nechte vsazovací přístroj zkontrolovat v servisu Hilti. ▶ Kontaktujte servis Hilti. Vsazovací přístroj je poškozený. Pás s nábojkami se neposu- nuje. Použili jste nesprávný pás s náboj- ▶ Používejte jen pásy s nábojkami kami.
  • Page 163 ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti. Potvrzení zkoušky C.I.P. Pro členské státy C.I.P. mimo právní prostor EU a EFTA platí: Přístroj Hilti DX 6 má udělené schválení typu a je systémově přezkoušený. Na základě toho je přístroj opatřen registrační značkou PTB čtvercového tvaru s registračním číslem S 1035.
  • Page 164: Sk Originálny Návod Na Obsluhu

    • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Page 165 Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informácie o výrobku Výrobky sú...
  • Page 166 Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na obsluhu uvedené inak. ▶ Používajte len nábojky Hilti DX alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné...
  • Page 167 čapov, pri prerušení práce, ako aj pred odložením. ▶ Vsadzovací prístroj prepravujte a uskladňujte v kufri Hilti, ktorý je na tento účel určený. ▶ Vsadzovacie prístroje, ktoré sa nepoužívajú, vyprázdnite a uložte na suchom, bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
  • Page 168 Starostlivé používanie a zaobchádzanie s gombíkovými batériami ▶ Nikdy neprehĺtajte gombíkové batérie. Prehltnutie gombíkovej batérie môže v priebehu 2 hodín spôsobiť vážne vnútorné poleptanie a smrť. ▶ Zabezpečte, aby sa gombíkové batérie nedostali do rúk detí. Ak máte podozrenie, že mohlo dôjsť...
  • Page 169 Tento výrobok je vybavený modulom Bluetooth Low Energy. Modul umožňuje komunikáciu a prenos údajov s mobilnými telefónmi a bránami (gateways) Hilti. Modul sa používa na overenie stavu výrobku a na prenos nastavení a údajov a môže odosielať charakteristiky ako miesto prijímacieho koncového zariadenia, dobu chodu, celkový...
  • Page 170 ▶ Používajte výlučne nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky vašich miestnych zákon- ných ustanovení! ▶ Dodržiavajte intervaly údržby a vsadzovací prístroj nechajte pravidelne čistiť v servise Hilti-Service! Používajte len nábojky DX Hilti uvedené v tejto tabuľke alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky: •...
  • Page 171 Ochrana proti pádu VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku padajúceho náradia a/alebo príslušenstva! ▶ Používajte iba prídržné lanko na náradie Hilti, ktoré je schválené pre váš výrobok. ▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. 2253453 Slovenčina...
  • Page 172 Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou sluč- ky, ako je to znázornené na obrázku. Skontrolujte, či bezpečne drží.
  • Page 173 Vloženie pásov s nábojkami ▶ Posuňte pás s nábojkami úzkym koncom dopredu zdola do rukoväti vsadzovacieho prístroja tak, aby bol pás s nábojkami úplne vsadený vo vsadzovacom prístroji. Keď použijete načatý pás s nábojkami: Ťahajte úplne zasunutý pás s nábojkami rukou nahor von zo vsadzovacieho prístroja, až kým sa v lôžku nábojok nebude nachádzať...
  • Page 174 ▶ Nechajte vsadzovací prístroj vychladnúť na bezpečnom mieste pod dozorom. ▶ Vždy sa uistite, že vsadzovací prístroj nie je nasmerovaný na vás alebo na iné osoby. ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. 5. Vykonajte servis náradia. Nábojka sa neodpáli vo vsadzovacom prístroji nad prevádzkovou teplotou Vždy sa uistite, že vsadzovací...
  • Page 175 ▶ Zabráňte prístupu prachu a nečistôt k potravinám. ▶ Po čistení vsadzovacieho prístroja si umyte ruky. ▶ Vsadzovací prístroj vyčistite a použite sprej Hilti podľa špecifikovaných údajov v návode na obsluhu. Tým zabráňte poruchám funkčnosti. 1. Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené.
  • Page 176 ▶ Pod kovovým krúžkom je rozpoznateľné silné bodové opotrebovanie gumy. 8.3.3 Čistenie a mazanie vsadzovacieho prístroja Používajte výlučne sprej Hilti. Používanie iných mazív môže viesť k prevádzkovým poruchám alebo poškodeniu vsadzovacieho prístroja. 1. Vyprázdnite vsadzovací prístroj (nábojky a upevňovacie prvky) a demontujte vsadzovací prístroj.
  • Page 177 VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia! Prv než začnete odstraňovať poruchu, uistite sa, že sa vo vsadzovacom prístroji nenachádza nábojka. Keď sa nábojky nedajú odstrániť, kontaktujte servis Hilti Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš...
  • Page 178 Vsadzovací prístroj je príliš silno ▶ Vsadzovací prístroj vyčistite. Rôzne hĺbky vsadenia znečistený. ▶ Vsadzovací prístroj dajte v prí- pade potreby skontrolovať v servisnom stredisku spoloč- nosti Hilti. Zastavovač piesta príliš vysokým ▶ Výkon vsadzovania znížte výkonom vsadzovania. „Krúžkom na nastavenie výkonu vsadzovania“. Slovenčina...
  • Page 179 Hilti. Pás s nábojkami sa neposúva Vsadzovací prístroj je poškodený. ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. Použitý nesprávny pás s nábojkami ▶ Používajte len pásy s náboj- kami určenými pre vsadzovací prístroj. Vsadzovací prístroj je prehriaty.
  • Page 180: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Hilti. Potvrdenie o skúške C.I.P. Pre členské štáty C.I.P. mimo právneho priestoru EÚ a EFTA platí: Náradie Hilti DX 6 je konštrukčne spôsobilé a systémovo preverené. Na základe toho je náradie označené certifikačnou značkou Spolkového fyzikálno-technického ústavu (PTB) štvorcového tvaru s uvedením čísla schvaľovacieho protokolu S 1035.
  • Page 181 Jelmagyarázat 1.2.1 Figyelmeztetések A figyelmeztetések a termék használata során előforduló veszélyekre hívják fel a figyelmet. A következő figyelmeztetéseket használjuk: VESZÉLY VESZÉLY ! ▶ Súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezető közvetlen veszély esetén. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ! ▶ Ezzel a szóval hívjuk fel a figyelmet egy olyan lehetséges veszélyre, amely súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
  • Page 182 és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékinformációk termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja.
  • Page 183 ▶ Csak Hilti DX patronokat vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek. ▶ A szegbeverő készüléket csak a rendeltetésszerű használathoz meghatározott alkalmazási célra használja 178. Ne üssön be rögzítőelemeket nem megfelelő aljzatba, pl. túl vékony, túl kemény vagy túl merev és törékeny anyagba.
  • Page 184 (patron és rögzítőelem). ▶ A szegbeverő készüléket az erre a célra szolgáló Hilti kofferben tárolja és szállítsa. ▶ A nem használt szegbeverő készüléket merítse le, és száraz, biztonságos helyen tárolja, ahol a gyerekek nem férhetnek hozzá.
  • Page 185 ▶ Távolítsa el a használt gombelemeket, hasznosítsa újra vagy ártalmatlanítsa a helyi előírásoknak megfelelően. Tartsa távol a gombelemeket a gyermekektől. A gombelemeket NE dobja a háztartási hulladékba, és ne égesse el őket. A lemerült gombelem szivároghat, ezzel a terméket károsíthatja, ill. személyi sérülést okozhat.
  • Page 186 A terméket csak a szegbeverő készüléknek megfelelő felszereléssel együtt szabad használni. A szegveze- tőknek, dugattyúnak és a rögzítőelemeknek mindig egymáshoz valónak kell lenniük. A terméket csak Hilti alkatrészekkel és kiegészítőkkel, valamint Hilti patronokkal és rögzítőelemekkel, illetve más megfelelő patronokkal és rögzítőelemekkel együtt szabad csak használni.
  • Page 187 ▶ Kizárólag olyan patront használjon, amely megfelel a helyi törvényi előírások minimális követelményeinek. ▶ Tartsa be a karbantartási intervallumokat, és tisztíttassa meg a szegbeverő készüléket rendszeresen a Hilti-Service-ben! Csak a jelen táblázatban felsorolt Hilti DX-patronokat, vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek: •...
  • Page 188 ▶ Csak az Ön termékéhez ajánlott Hilti szerszámtartó hevedert használja. ▶ Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámtartó heveder rögzítési pontjának sértetlenségét. Vegye figyelembe a vonatkozó országos irányelveket a magasban végzett munkákhoz. Leesés elleni biztosításként kizárólag Hilti szerszámtartó hevedert #2261971 használjon a termékhez. Magyar 2253453...
  • Page 189 Vegye figyelembe a Hilti szerszámtartó heve- der használati utasítását. Állványkampó (tartozék) Korlátra vagy szerszámövre történő rövid idejű felfüggesztéshez felszerelhető a Hilti állványkampó (tartozék). A felszereléshez kövesse a tartozékhoz mellékelt szerelési útmutatót. A szerelési útmutató másolata megtalálható a jelen használati utasítás végén.
  • Page 190 Patronszalag töltése ▶ Tolja be a patronszalagot alulról a szegbeverő készülék markolatába úgy, hogy annak vékony vége előre nézzen, míg a patronszalag teljesen be nem süllyed a szegbeverő készülék markolatába. Ha egy megkezdett patronszalagot szeretne behelyezni: Húzza ki teljesen a betolt a patronszalagot kézzel felfelé a szegbeverő készülékből, míg egy meg nem kezdett patron nem kerül a patrontárba Egyenkénti szegbeverést végző...
  • Page 191 ▶ hagyja a szegbeverő készüléket biztonságos helyen, felügyelet alatt lehűlni. ▶ Mindig ügyeljen arra, hogy a szegbeverő készüléket ne irányítsa magára és más személyre. ▶ Lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. 5. Végezze el a készülék szervizelését. A patronnál nincs gyújtás, pedig a szegbeverő készülék az üzemi hőmérsékletnél melegebb Mindig ügyeljen arra, hogy a szegbeverő...
  • Page 192 ▶ A port és szennyeződést tartsa távol az élelmiszerektől. ▶ A szegbeverő készülék megtisztítása után mosson kezet. ▶ Tisztítsa meg a szegbeverő készüléket és használjon Hilti sprayt a használati utasításban előírtaknak megfelelően. Ezzel elkerülheti a működési zavarokat. 1. Rendszeres időközönként ellenőrizze a szegbeverő készülék külső részeit, hogy nem sérültek-e meg.
  • Page 193 ▶ A fémgyűrű alatt a gumin erős, pontszerű kopás felismerhető. 8.3.3 Szegbeverő készülék tisztítása és megolajozása Ehhez kizárólag Hilti Spray-t használjon. Más kenőanyag használata üzemzavarokat okozhat vagy károsíthatja a szegbeverő készüléket. 1. Ürítse ki a szegbeverő készüléket (patronok és rögzítőelemeket), és szerelje szét a szegbeverő készüléket.
  • Page 194 A fékezőgyűrű kopott a ▶ Ellenőrizze a dugattyút és a lefúvatógáz-dugattyúvisszavezető fékezőgyűrűt, ha szükséges, belsejében. cserélje ki. ▶ Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma továbbra is fennáll. A dugattyú szorul Égésből származó maradékok fel- ▶ Készülék szervizelése. a lefúvatógáz- halmozódása.
  • Page 195 ▶ Lazítsa meg a beszorulást. tonszilánkok miatt. A lefúvatógáz- dugattyúvisszavezető ▶ Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatba a Hilti beszorult. A szegbeverő készülék nem jön szét. Szervizzel. A dugattyú és/vagy a puffer meg- ▶ Csavarozza le a szegtárat, sérült.
  • Page 196 A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A dugattyú ugrál a túl nagy beütési ▶ Csökkentse a beütési energiát energia miatt. a «Beütési energia beállítógyű- rűjén».
  • Page 197 ▶ A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. C.I.P. vizsgálati tanúsítvány A C.I.P. tagállamokra az EU- és az EFTA-térségen kívül a következő rendelkezés érvényes: A Hilti DX 6 típusengedéllyel rendelkező és ellenőrzött rendszer. Ez alapján a készülék rendelkezik a négyzet alakú, S 1035 engedélyezési számú...
  • Page 198: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Page 199 Simbol za vzdrževanje prikazuje, da je potrebno vzdrževanje. Pokaže se po 5 letih, 30000 pritrdi- tvah ali ko je baterija prazna. Naše priporočilo: obrnite se na svoj servis Hilti. Števec uporabe kaže, kdaj je treba izvesti naslednje servisiranje orodja. Pri tem en razdelek predstavlja 500 pritrditev.
  • Page 200 202. ▶ Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni, da se zagotavlja pravilno delovanje orodja za pritrjevanje. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače. ▶ Uporabljajte samo kartuše Hilti DX ali druge primerne kartuše, ki ustrezajo minimalnim varnostnim zahtevam.
  • Page 201 ▶ Orodje za pritrjevanje med pritrjevanjem vedno držite pravokotno na podlago. S tem se zmanjša tveganje premika pritrdilnega elementa od materiala podlage. ▶ Pritrdilnih elementov ne zabijajte v obstoječe luknje, razen če to priporoča podjetje Hilti. ▶ Ne pritrjujte uporabljenih pritrdilnih elementov – nevarnost poškodb! Uporabite nov pritrdilni element.
  • Page 202 ▶ Ne uporabljajte hkrati starih in novih gumbnih baterij, gumbnih baterij različnih znamk ali gumbnih baterij različnih tipov, kot so alkalne, cink-ogljikove ali polnilne gumbne baterije. ▶ Uporabljajte samo gumbne baterije, ki so navedene v teh navodilih za uporabo. Ne uporabljajte drugih gumbnih baterij ali kakršnih koli drugih virov napajanja.
  • Page 203 Izdelek uporabljajte samo v povezavi s primerno opremo za orodje za pritrjevanje. Vodila za žičnike, bat in pritrdilni elementi morajo biti medsebojno prilagojeni. Izdelek se lahko uporablja samo z nadomestnimi deli in priborom Hilti ter kartušami in pritrdilnimi elementi Hilti ali drugimi primernimi kartušami in pritrdilnimi elementi.
  • Page 204 ▶ Uporabljajte samo kartuše, ki izpolnjujejo minimalne varnostne zahteve veljavne zakonodaje! ▶ Orodje za pritrjevanje redno vzdržujte in poskrbite za redno čiščenje pri servisni službi Hilti-Service! Uporabljajte samo kartuše Hilti DX, ki so navedene v tej preglednici, oz. druge primerne kartuše, ki ustrezajo minimalnim zahtevam: •...
  • Page 205 OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi padajočega orodja in/ali pribora! ▶ Uporabljajte le držalno zanko za orodje Hilti, ki je priporočena za vaš izdelek. ▶ Pred vsako uporabo preverite, ali je pritrdilna točka držalne zanke za orodje poškodovana. Upoštevajte nacionalne smernice za delo na višini.
  • Page 206 Hilti. Kavelj za oder (pribor) Če želite orodje za kratek čas obesiti za ograjo ali delovni pas, lahko uporabite kavelj za oder Hilti (pribor). Upoštevajte navodila za namestitev, ki so priložena priboru. Kopija navodil za namestitev je vstavljena na konec teh navodil za uporabo.
  • Page 207 Vstavitev traku s kartušami ▶ Potisnite trak s kartušami z ozkim koncem naprej od spodaj v ročaj orodja za pritrjevanje, tako da se trak s kartušami popolnoma ugrezne v orodje za pritrjevanje. Če vstavljate rabljen trak s kartušami: povlecite popolnoma potisnjen trak s kartušami z roko z zgornje strani iz orodja za pritrjevanje, dokler ne bo v ležaju za kartuše nameščena nerabljena kartuša Polnjenje orodja za posamično pritrjevanje ▶...
  • Page 208 ▶ Orodje za pritrjevanje naj se ohladi pod nadzorom na varnem mestu. ▶ Poskrbite, da orodje za pritrjevanje nikoli ni usmerjeno proti vam ali drugim. ▶ Obrnite se na servis Hilti. 5. Opravite servis orodja. Kartuša se ne sproži, če temperatura orodja za pritrjevanje presega delovno temperaturo Poskrbite, da orodje za pritrjevanje nikoli ni usmerjeno proti vam ali drugim.
  • Page 209 ▶ Pazite, da prah in umazanija ne prideta v stik s hrano. ▶ Po čiščenju orodja za pritrjevanje si umijte roke. ▶ Orodje za pritrjevanje očistite in uporabite razpršilo Hilti, kot je navedeno v navodilih za uporabo. Tako boste preprečili motnje v delovanju orodja.
  • Page 210 ▶ Pod kovinskim obročkom je guma na neki točki močno odrgnjena. 8.3.3 Čiščenje in mazanje orodja za pritrjevanje z oljem Uporabljajte izključno razpršilo Hilti. Uporaba drugih maziv lahko povzroči motnje delovanja ali pa poškoduje orodje za pritrjevanje. 1. Izpraznite orodje za pritrjevanje (odstranite kartuše in pritrdilne elemente) in ga demontirajte.
  • Page 211 OPOZORILO! Nevarnost poškodb! Preden začnete z odpravljanjem motenj, se prepričajte, da v orodju za pritrjevanje ni nobenih kartuš. Če kartuš ne morete odstraniti, stopite v stik s servisno službo Hilti V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš...
  • Page 212 Orodje za pritrjevanje je preveč ▶ Očistite orodje za pritrjevanje. umazano. ▶ Orodje za pritrjevanje naj po Različne globine pritrjevanja potrebi preverijo na servisu Hilti. Zatikanje bata zaradi previsoke ▶ Zmanjšajte energijo pritrjevanja energije pritrjevanja. na „Nastavitvenem obroču za energijo pritrjevanja“.
  • Page 213 ▶ Orodje za pritrjevanje naj po potrebi preverijo na servisu Hilti. Orodje za pritrjevanje je poškodo- ▶ Obrnite se na servis Hilti. Trak s kartušami se ne pomi- vano. Uporabljate napačen trak s kartu- ▶ Uporabite samo trak s kartuša- šami...
  • Page 214: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    ▶ V primeru vprašanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. Certifikat C.I.P. Za države članice C.I.P. zunaj pravnega prostora EU in EFTA velja: Orodje Hilti DX 6 je tipsko odobreno in sistemsko preizkušeno. Orodje je zato opremljeno z znakom odobritve PTB, ki je kvadratne oblike in ima vneseno številko odobritve S 1035.
  • Page 215 OPASNOST OPASNOST ! ▶ Znači moguću neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzročiti tjelesne ozljede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati teške tjelesne ozljede ili smrt. OPREZ OPREZ ! ▶ Ova riječ skreće pozornost na moguću opasnu situaciju koja može uzrokovati tjelesne ozljede ili materijalnu štetu.
  • Page 216 219. ▶ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja za pričvršćivanje. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije. ▶ Koristite samo Hilti DX kartuše ili druge odgovarajuće kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve.
  • Page 217 ▶ Pri zabijanju držite stroj za pričvršćivanje uvijek pod pravim kutom na podlogu. Tako ćete smanjiti rizik od skretanja pričvrsnog elementa s materijala podloge. ▶ Ne stavljajte pričvrsne elemente u postojeće rupe, osim ako to ne preporučuje Hilti. ▶ Ne zabijajte već korištene pričvrsne elemente - opasnost od ozljede! Koristite novi pričvrsni element.
  • Page 218 Minimalni razmaci 213). ▶ Provjerite podlogu prije zabijanja na električne vodove, vodovode i plinovode. ▶ Za detaljne informacije zatražite Hilti „priručnik o tehnici pričvršćivanja“ ili odgovarajući lokalni Hilti „tehnički vodič za tehniku pričvršćivanja“ u Hilti trgovini. Termičke sigurnosne mjere ▶ Ne prekoračujte maksimalnu frekvenciju zabijanja preporučenu u poglavlju Tehnički podaci.
  • Page 219 ▶ Oštećena dugmasta baterija ne smije doći u dodir s vodom. Istjecanje litija može u kombinaciji s vodom stvoriti vodik i tako uzrokovati požar, eksploziju ili ozljede osoba. Opis Pregled proizvoda (stroj za pričvršćivanje) Prsten za namještanje snage zabijanja Čahura za vođenje Vodilica klipa Klip Klipni prsteni...
  • Page 220 Proizvod se smije upotrebljavati samo zajedno s opremom koja odgovara stroju za pričvršćivanje. Vodilice za svornjake, klip i pričvrsni elementi moraju biti međusobno usklađeni. Proizvod se smije upotrebljavati samo s rezervnim dijelovima i priborom tvrtke Hilti te s kartušama i pričvrsnim elementima tvrtke Hilti ili drugim odgovarajućim kartušama i pričvrsnim elementima.
  • Page 221 Pri pričvršćivanju morate se pridržavati minimalnih razmaka. Mogu se međusobno razlikovati ovisno o proizvodu. Pridržavajte se napomena o primjeni u uputama za uporabu korištenog pričvrsnog elementa, u Hilti priručniku o tehnici pričvršćivanja ili u odgovarajućem lokalnom Hilti „tehničkom vodiču za tehniku pričvršćivanja“.
  • Page 222 Nosiva kuka (pribor) Za kratkotrajno vješanje na ogradu ili pojas za alat možete montirati Hilti nosivu kuku (pribor). Za montažu slijedite upute za montažu priložene priboru. Kopija uputa za montažu nalazi se na kraju ovih uputa za uporabu.
  • Page 223 Rukovanje UPOZORENJE Opasnost od ozljede nehotičnim aktiviranjem! Napunjeni stroj za pričvršćivanje može se aktivirati u svakom trenutku. Nehotično aktivirana zabijanja mogu ugroziti vas i druge osobe. ▶ Uvijek ispraznite stroj za pričvršćivanje (kartuše i pričvrsne elemente) ako prekinete rad sa strojem za pričvršćivanje.
  • Page 224 Pražnjenje stroja za pojedinačno pričvršćivanje 1. Povucite redenik s gornje strane iz stroja za pričvršćivanje. 2. Izvucite pričvrsni element iz stroja za pričvršćivanje. Pričvršćivanje rešetke X-FCM 1. Stavite svornjak s navojem na čelični nosač. Koristite pomagalo za centriranje kako biste osigurali jednostavno centrirano pričvršćivanje. 2.
  • Page 225 ▶ Ako i dalje postoji problem nakon gore navedenih mjera, stroj za pričvršćivanje ne smijete dalje koristiti. ▶ Provjeru stroja za pričvršćivanje prepustite Hilti servisu i po potrebi ga dajte na popravak. Uvjetovano strojem tijekom redovitog rada dolazi do onečišćenja i habanja sastavnih dijelova koji su relevantni za funkcioniranje.
  • Page 226 Čišćenje i održavanje Čišćenje stroja za pričvršćivanje Za čišćenje upotrebljavajte isključivo pribor za čišćenje koji je isporučio Hilti ili materijal iste kakvoće. Za čišćenje ne upotrebljavajte uređaje za prskanje, komprimirani zrak, visokotlačni čistač, otapalo ili vodu. OPREZ Opasnost od oštećenja na stroju za pričvršćivanje! Strana tijela mogu se zaglaviti u stroju za pričvršćivanje i pri aktiviranju ga oštetiti.
  • Page 227 UPOZORENJE! Opasnost od ozljede! Prije nego što počnete s uklanjanjem smetnji, provjerite da se kartuše ne nalaze u stroju za pričvršćivanje. Ako ne možete ukloniti kartuše, kontaktirajte Hilti servis U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu.
  • Page 228 ▶ Zamijenite klip. Habanje amortizera u unutrašnjosti ▶ Provjerite klip i amortizer, vodilice klipa. zamijenite ih ako je potrebno. ▶ Obratite se Hilti servisu ako i dalje postoji problem. Nakupljanje ostataka izgaranja. ▶ Servisirajte stroj. Klip se zaglavljuje u vodilici ▶...
  • Page 229 ▶ Očistite stroj za pričvršćivanje. zaprljan. ▶ Po potrebi provjeru stroja za pričvršćivanje prepustite Hilti servisu. Stroj za pričvršćivanje je oštećen. ▶ Kontaktirajte Hilti servis. Redenik se ne pomiče Korišten je pogrešan redenik ▶ Upotrebljavajte samo redenik predviđen za stroj za pričvršći- vanje.
  • Page 230 Potvrda o ispitivanju sukladno odredbama C.I.P.-a Za države članice C.I.P.-a izvan područja primjene prava EU i EFTA: Konstrukcija Hilti DX 6 je registrirana, a sustav ovog stroja je ispitan. Zbog toga je stroj opremljen registracijskim znakom PTB u obliku kvadrata s upisanim brojem registracije S 1035.
  • Page 231: Uk Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Page 232 відповідає чинному законодавству і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Інформація про інструмент Інструменти призначені для професійного використання, а тому їхню експлуатацію, технічне...
  • Page 233 спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не вказано інше. ▶ Використовуйте лише порохові заряди DX від компанії Hilti або інші належні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки. ▶ Застосовуйте монтажний пістолет для виконання тільки тих видів робіт, які наведені у розділі «Ви- користання...
  • Page 234 ▶ Перш ніж забивати кріпильні елементи, перевіряйте основу на наявність прихованих електричних кабелів, водопроводів та газопроводів. ▶ Щоб отримати докладну інформацію, будь ласка, запитайте у найближчому магазині Hilti посібник із технології кріплення Hilti або відповідний технічний посібник з технології кріплення Hilti, призначений...
  • Page 235 Заходи щодо попередження термічних травм ▶ Не перевищуйте максимальну інтенсивність забивання, зазначену у розділі з технічними характе- ристиками. ▶ Якщо монтажний пістолет перегрівся або якщо деформувалися чи розплавилися патронні стрічки, витягніть патронні стрічки і дайте монтажному пістолету охолонути. ▶ Не розбирайте монтажний пістолет, коли він гарячий. Зачекайте, доки монтажний пістолет охолоне. Небезпека...
  • Page 236 ▶ Не допускайте контакту пошкодженого мініатюрного елемента живлення з водою. Літій, який потраплятиме назовні, може вступити в реакцію з водою та спричинити виділення водню, що у свою чергу може призвести до займання, вибуху або травмування людей. Опис Огляд інструмента (монтажного пістолета) Кільце...
  • Page 237 Інструмент можна використовувати лише разом з обладнанням, що призначене для нього. Напрямні для дюбелів, поршень та кріпильні елементи повинні відповідати один одному. Інструмент можна використовувати лише з запасними частинами та приладдям Hilti, з пороховими за- рядами і кріпильними елементами Hilti або іншими відповідними пороховими зарядами та кріпильними...
  • Page 238 баченим законодавством Вашої країни! ▶ Дотримуйтеся інтервалів технічного обслуговування та регулярно віддавайте монтажний пістолет у сервісну службу Hilti-Service для проведення чищення! Використовуйте лише порохові заряди Hilti DX, перелічені у цій таблиці, або інші відповідні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки: •...
  • Page 239 Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
  • Page 240 Гачок для кріплення на риштуванні (приладдя) Щоб мати змогу тимчасово навішувати виріб на поручні або на пояс, можна встановити на нього гачок Hilti для кріплення на риштуванні (приладдя). Щоб виконати монтаж, будь ласка, дотримуйтеся інструкції зі встановлення, яка додається до приладдя.
  • Page 241 Завантаження патронної стрічки ▶ Уставте патронну стрічку вузьким кінцем уперед знизу в рукоятку монтажного пістолета таким чином, щоб патронна стрічка повністю увійшла в монтажний пістолет. Якщо Ви вставляєте частково використану патронну стрічку: Витягуйте повністю вставлену патронну стрічку рукою вгору з монтажного пістолета, поки невикористаний...
  • Page 242 ▶ залиште монтажний пістолет у надійному місці у полі зору та зачекайте, доки він не охолоне. ▶ Завжди слідкуйте за тим, щоб монтажний пістолет не був направлений на Вас або на інших осіб. ▶ Зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 5. Здійсніть технічне обслуговування інструмента. Українська...
  • Page 243 5. Почистіть і змастіть монтажний пістолет. ▶ Якщо вживання зазначених заходів не усуває проблему, не можна продовжувати використання монтажного пістолета. ▶ Передайте монтажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту або заміни. У разі регулярного використання інструмента у нього забруднюються та зношуються робочі...
  • Page 244 ▶ Не допускайте, щоб пил та частки бруду потрапляли на продукти харчування. ▶ Мийте руки після чищення монтажного пістолета. ▶ Чистьте монтажний пістолет та використовуйте аерозольне мастило Hilti згідно з інформацією, наведеною в інструкції з експлуатації. Це дозволить уникнути порушень функціональності.
  • Page 245 ▶ Під металевим кільцем наявні крупинки стертої гуми. 8.3.3 Чищення і змащення монтажного пістолета Використовуйте для цього виключно спрей Hilti. Використання інших мастильних засобів може призвести до неполадок у роботі або пошкодження монтажного пістолета. 1. Розрядіть монтажний пістолет (дістаньте порохові заряди та кріпильні елементи) та демонтуйте...
  • Page 246 під дією порохових газів. виконайте заміну. ▶ Якщо проблему усунути не вдалося, зверніться до серві- Поршень заклинює у прист- сної служби компанії Hilti. рої для відведення поршня Утворювання залишкових проду- ▶ Виконайте технічне обслуго- під дією порохових газів ктів згоряння.
  • Page 247 ▶ Почистіть монтажний пістолет. вання кріпильних елементів льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Сильний удар поршня через за- ▶ Зменште потужність забиван- надто високу потужність забиван- ня на «кільці регулювання...
  • Page 248 ▶ Замініть патронну стрічку. Монтажний пістолет занадто си- ▶ Почистіть монтажний пістолет. льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Патронна стрічка не подає- Монтажний пістолет пошкодже- ▶ Зверніться до сервісної служ- ться...
  • Page 249: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого...
  • Page 250 Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Page 251 мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Информация за продукта Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, поддържани...
  • Page 252 уреда за директен монтаж. Повредените части трябва да бъдат надлежно ремонтирани или подменени в сервиз на Hilti, ако не е посочено друго в Ръководството за експлоатация. ▶ Използвайте само Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните...
  • Page 253 този начин ще се намали рискът от отклонение на крепежния елемент от материала на основата. ▶ Не поставяйте крепежни елементи в наличните отвори освен онези, които са препоръчани от Hilti. ▶ Не забивайте вече използвани крепежни елементи - опасност от нараняване! Използвайте нов...
  • Page 254 ▶ Спазвайте всички указания за безопасност, боравене, съхранение в таблицата с параметри за безопасност на картуши. Внимателно боравене и употреба на кръгли батерии ▶ Никога не поглъщайте кръгли батерии. Поглъщането на кръгла батерия може да причини сериозни вътрешни изгаряния и смърт в рамките на 2 часа. ▶...
  • Page 255 Болтоводачите, буталата и крепежните елементи трябва да бъдат напаснати помежду си. Продуктът може да се използва само с резервни части и принадлежности на Hilti, както и с картуши и крепежни елементи на Hilti или други подходящи картуши и крепежни елементи.
  • Page 256 Този продукт е оборудван с ниско енергиен Bluetooth модул. Модулът позволява комуникация и трансфер на данни с мобилни телефони и Hilti гейтуей. Модулът се използва за проверка на състоянието на продукта и за пренос на настройки и данни и може да изпраща характеристики на данни като...
  • Page 257 Използвайте само изброените в тази таблица Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните изисквания за безопасност: • В страните от ЕС и EFTA (Европейска асоциация за свободна търговия) важи, че картушите трябва да са CE-съвместими и че трябва да имат CE-маркировка за съответствие.
  • Page 258 ▶ Преди всяка употреба проверявайте точката на закрепване на задържащото въже за инструменти за възможни повреди. Спазвайте националните разпоредби за работа на височина. За този продукт използвайте като защита срещу падане само Hilti задържащото въже за инструменти #2261971. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти...
  • Page 259 Кука за скеле (принадлежност) Куката за скеле (принадлежност) на Hilti може да се монтира за временно окачване на парапет или колан за инструменти. При монтажа следвайте Ръководството за монтаж, приложено към принадлежностите. Копие на Ръководството за монтаж се намира в края на настоящото Ръководство за експлоа- тация.
  • Page 260 1. Натиснете и задръжте бутона за деблокиране «Регулиращ пръстен за енергийна настройка». 2. Завъртете «регулиращия пръстен за енергийна настройка» до желаното ниво на енергия. Нива на енергия: • 1 = най-ниска енергия • 8 = най-висока енергия 3. Проверете дали закрепването е извършено правилно съгласно Ръководството за експлоатация на крепежния...
  • Page 261 ▶ Оставете уреда за директен монтаж да се охлажда на безопасно място под надзор. ▶ По всяко време следете дали уредът за директен монтаж сочи към Вас или други хора. ▶ Свържете се със сервиз на Hilti. 5. Извършете сервизиране на уреда.
  • Page 262 ▶ Ако проблемът остане въпреки прилагането на посочените по-горе мерки, уредът не може да се използва продължително време. ▶ Предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка и при нужда за ремонт. В зависимост от уреда при редовна експлоатация той се замърсява и важни функционални...
  • Page 263 8.3.3 Почистване и смазване на уреда за директен монтаж Използвайте само Hilti спрей. Използването на други смазочни материали може да причини неизправности или да повреди уреда за директен монтаж. 1. Разредете уреда за директен монтаж (картуши и крепежни елементи) и демонтирайте уреда за...
  • Page 264 ностите, се уверете, че в уреда за директен монтаж няма заряди. Ако зарядите не могат да бъдат извадени, свържете се със сервиз на Hilti При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
  • Page 265 Буталото с рециркулация на отработените газове е зак- ▶ Ако грешката не е отстранена, линило. Уредът за директен свържете се със сервиз на монтаж не може да се зад- Hilti. вижи. Буталото и/или буферът са пов- ▶ Отвинтете магазинираното редени. устройство, проверете бута- лото...
  • Page 266 ▶ Почистете уреда за директен Различни дълбочини на за- силно замърсен. монтаж. биване ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Отскачане на буталото поради ▶ Намалете енергийната на- твърде висока енергийна на- стройка на «регулиращия стройка.
  • Page 267 Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди за рециклиране. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. 2253453 Български *2253453*...
  • Page 268: Ro Manual De Utilizare Original

    извън юрисдикцията на ЕС и на Европейската асоциация за свободна търговия (EFTA), важи следното: Уредът Hilti DX 6 е конструкционно одобрен и типово проверен. Въз основа на това върху уреда е поставен знак за разрешение за експлоатация на PTB с квадратна форма и е вписан номер на...
  • Page 269 Simbolul de întreținere indică faptul că o întreținere are termen limită. Apare după 5 ani, 30000 de implantări sau dacă bateria este goală. Recomandarea noastră: Vă rugăm să vă adresați centrului dumneavoastră de service Hilti. Contorul de implantări arată când are termen limită următoarea lucrare de servisare a aparatului.
  • Page 270 în manualul de utilizare nu există altă precizare. ▶ Utilizați numai capse Hilti DX sau alte capse adecvate, care corespund cerințelor minime de securitate. ▶ Utilizați aparatul de implantare numai pentru aplicații de lucru definite în utilizarea conformă cu destinația 265.
  • Page 271 și întreținere, la schimbarea ghidajului de bolțuri, la întreruperea lucrului, precum și în scopul depozitării. ▶ Transportați și depozitați aparatul de implantare în caseta Hilti prevăzută în acest scop. ▶ Păstrați aparatele de implantare descărcate și neaflate în uz într-un loc uscat, sigur și inaccesibil pentru copii.
  • Page 272 ▶ Dacă aparatul de implantare s-a supraîncălzit sau banda de capse se deformează sau se topește, îndepărtați banda de capse și lăsați aparatul de implantare să se răcească. ▶ Nu demontați aparatul de implantare când acesta este fierbinte. Lăsați aparatul de implantare să se răcească.
  • Page 273 Ghidajele de bolțuri, pistoanele și elementele de fixare trebuie să fie adaptate reciproc. Utilizarea produsului este permisă numai cu piese de schimb și accesorii de la Hilti, precum și cu capse și elemente de fixare de la Hilti sau alte capse și elemente de fixare adecvate.
  • Page 274 şi locale din zona dumneavoastră! ▶ Respectaţi intervalele de întreţinere curentă şi dispuneţi curăţarea regulată a aparatului de implantare de către Hilti-Service! Utilizați numai capse Hilti DX listate în acest tabel sau alte capse adecvate care corespund cerințelor minime de securitate: Română...
  • Page 275 Distanţa minimă dintre axe între două elemente de fixare trebuie să fie de cel puţin 20 mm. • Grosimea minimă a materialului de bază trebuie să fie de 6 mm. Informaţii referitoare la domeniile aplicative Pentru a obţine mai multe informaţii despre domeniile aplicative, aveţi în vedere pagina de produse Hilti. Date tehnice DX 6-GR Greutate...
  • Page 276 Pericol de accidentare Prin căderea accesoriului de lucru şi/ sau altor accesorii! ▶ Utilizaţi numai firul de susţinere a accesoriului de lucru Hilti recomandat pentru produsul dumneavoastră. ▶ Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă la punctul de fixare al firului de susţinere a accesoriului de lucru există...
  • Page 277 Aparatul de implantare trebuie să fie asigurat suplimentar cu firul de susținere a accesoriului de lucru Hilti. Modul de utilizare ATENŢIONARE Pericol de vătămare cauzat de o declanşare involuntară! Un aparat de implantare încărcat poate fi adus în stare pregătită de utilizare în orice moment. Implantările declanşate involuntar pot periclita propria dumneavoastră...
  • Page 278 Implantarea elementelor de fixare 1. Poziţionaţi aparatul de implantare. 2. Ţineţi aparatul de implantare drept pe suprafaţa de lucru şi presaţi-l perpendicular. 3. Apăsaţi declanşatorul pentru a implanta elementul de fixare. Descărcarea aparatului de implantare simplă 1. Trageţi banda de capse în sus afară din aparatul de implantare. 2.
  • Page 279 ▶ Asigurați-vă în fiecare moment că aparatul de implantare nu este îndreptat spre dumneavoastră sau spre alte persoane. ▶ Luați legătura cu centrul de service Hilti. 5. Executați o lucrare de servisare a aparatului. Capsa nu se aprinde la aparatul de implantare peste temperatura de lucru Asigurați-vă...
  • Page 280 ▶ Dispuneți verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti și repararea lui, după caz. Funcționarea normală a aparatului produce un anumit grad de murdărie și o uzură a componentelor relevante pentru funcționare. Executați regulat lucrarea de servisare a aparatului. În caz de folosire intensă a aparatului de implantare, verificați zilnic pistonul și tamponul, însă...
  • Page 281 8.3.3 Curăţarea şi ungerea cu ulei a aparatului de implantare Folosiţi exclusiv spray Hilti. Utilizarea altor lubrifianţi poate provoca disfuncţionalităţi sau deteriora aparatul de implantare. 1. Descărcați aparatul de implantare (capsele și elementele de fixare) și demontați aparatul de implantare.
  • Page 282 în aparatul de implantare. Dacă nu puteţi înlătura capsele, luaţi legătura cu centrul de service Hilti În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
  • Page 283 ▶ Verificaţi pistonul şi tamponul, dacă este necesar schimbaţi-le. Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. Adâncimi de implantare diferi- dărit prea puternic. ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. 2253453 Română *2253453*...
  • Page 284 Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. dărit prea puternic. ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. Aparatul de implantare deteriorat. ▶ Luaţi legătura cu centrul de Banda de cartuşe nu este service Hilti.
  • Page 285 Confirmare de verificare C.I.P. Pentru statele membre ale C.I.P. în afara spaţiului legislativ al UE şi EFTA se aplică: Hilti DX 6 este omologat şi verificat. În consecinţă, aparatul este prevăzut cu simbolul de omologare al PTB de formă pătrată, cu numărul de omologare S 1035.
  • Page 286: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 287 ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻌ‬...
  • Page 288 ‫ﺃ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻴ ﻠ‬ ‫ﺜ ﻤ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ DX 6-GR ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺴ‬...
  • Page 289 ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺤ ﻧ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ Hilti ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ ﺗ‬...
  • Page 290 ‫ﺔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ ﺣ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻠ ﻣ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺋ‬ ‫ﺰ ﺟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ...
  • Page 291 ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻜ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺶ‬ ‫ﻴ‬...
  • Page 292 ‫ﻠ ﻛ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻋ‬ ® ‫، ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﺷ‬ Hilti ‫ﻖ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻣ ﺭ‬ ‫/ ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻠ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 293 ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ DX 6-GR ‫ﻢ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻛ‬ 3.42 ‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ‬...
  • Page 294 ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫/ ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ء ﺍ‬ ‫ﺮ ﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﻚ‬ ‫ﺠ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬...
  • Page 295 Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺒ ﺜ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺰ ﺣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﻣ‬...
  • Page 296 ‫ﺖ‬ ‫ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻌ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻤ ﺋ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﻭ...
  • Page 297 ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺄ ﺗ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ◀ ‫. ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬...
  • Page 298 ‫. ﻡ‬ ‫ﻭ ﺰ‬ ‫ﻠ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﺇ ﻭ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻓ‬...
  • Page 299 ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻱ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺮ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺇ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ‬...
  • Page 300 ‫ء ﺪ‬ ‫ﺒ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫! ﺔ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺎ ﻓ‬ ، ‫ﺶ‬...
  • Page 301 ‫ﺎ ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ◀ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻔ ﻠ‬...
  • Page 302 ‫ﺎ ﻐ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺲ‬ ‫ﺒ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ◀ ‫ﺺ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ ﺑ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻋ ﺍ‬ ◀ ‫. ﻡ‬...
  • Page 303 ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻴ‬ ‫ﺣ ﺎ‬ ‫ﻨ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﻌ‬ ‫ﻣ‬ Hilti DX 6 ‫ﺯ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﺠ ﻟ‬ : ‫ﺍ‬ EFTA ‫ﻲ‬ ‫ﺑ ﻭ‬ ‫ﺭ ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺠ‬...
  • Page 304: Ko 오리지널 사용 설명서

    에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
  • Page 305 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 제품 정보 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 해당 교육을 이수한 공인된 작업자를 통해서만 조작, 유지...
  • Page 306 ▶ 강철, 주철, 유리, 대리석, 플라스틱, 청동, 황동, 구리, 방음재, 중공벽돌, 세라믹 벽돌, 얇은 플레이트(< 4 mm) 및 기포 콘크리트의 용접층. ▶ Hilti '고정 기술 핸드북' 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기술적 가이드라인'에 유의하십시오. 그 외에도 항상 타정할 고정 요소의 사용 설명서 내용에도 유의하십시오.
  • Page 307 ▶ 필요한 연단 거리 및 고정 요소 사이의 간격을 준수하십시오( 단원 최소 간격 참조 302). ▶ 타정하기 전에 모재의 전기 전선, 급수 라인 및 가스 라인을 점검하십시오. ▶ 자세한 정보가 필요한 경우, Hilti 매장에 Hilti '고정 기술 핸드북' 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기 술적 가이드라인'을 요청하십시오. 열 관련 안전 지침...
  • Page 308 ▶ 사용한 동전형 배터리를 제거하고, 현지 규정에 따라 즉시 재활용 또는 폐기 처리하십시오. 동전형 배터리 를 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 동전형 배터리를 생활 쓰레기에 버리거나 소각하지 마십 시오. 방전된 동전형 배터리는 누설이 발생하여 이로 인해 제품이 손상되거나 사람을 다치게 할 수 있습니 다.
  • Page 309 본 제품은 반드시 타정기에 적합한 기기와 함께 사용할 수 있습니다. 화스너 가이드, 피스톤 및 고정 요소가 서 로 매칭되어야 합니다. 본 제품은 반드시 Hilti 교체 부품 및 액세서리, Hilti 카트리지 및 고정 요소 또는 다른 적합한 카트리지 및 고정 요소와 함께 사용해야 합니다.
  • Page 310 최소 간격 및 연단 거리 고정 작업 시 최소 간격을 준수해야 합니다. 최소 간격은 제품에 따라 달라질 수 있습니다. 사용하는 타정 요소의 사용 설명서, Hilti 고정 기술 핸드북 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기술 적 가이드라인'에 제시된 적용 지침에 유의하십시오.
  • Page 311 Hilti 공구 고정끈의 사용 설명서 내용에 유의하 십시오. 비계 후크(액세서리) 난간이나 공구 벨트에 짧은 시간 동안 걸어둘 수 있도록 Hilti비계 후크(액세서리)는 장착할 수 있습니다. 조립 하고자 하는 경우, 함께 제공된 조립 지침을 준수하십시오. 조립 지침의 복사본은 본 사용 설명서의 끝부분에서 확인할 수 있습니다.
  • Page 312 경고 표면 열로 인한 위험! 타정기를 사용하다보면 뜨거워질 수 있습니다. ▶ 보호장갑을 착용하십시오. 카트리지 스트립을 끼울 때 저항이 비정상적으로 크다면 타정기와 카트리지 스트립이 호환되는지 점검하십시 오. 본 사용 설명서 및 제품에 나와 있는 안전상의 주의사항 및 경고 지침에 유의하십시오. 안전 사용 지침 예시...
  • Page 313 ▶ 4. 카트리지 스트립을 즉시 타정기에서 빼내십시오. 카트리지 스트립이 제거되지 않을 경우: ▶ ▶ 안전한 장소에서 감독 상태로 타정기를 냉각시키십시오. ▶ 항상 타정기가 작업자 자신 또는 다른 사람을 향하고 있지 않은지 확인하십시오. ▶ Hilti 서비스 센터에 문의하십시오. 2253453 한국어 *2253453*...
  • Page 314 30,000회 타정 작업 후 Hilti 서비스 센터를 통해 기기 유지보수를 진행하십시오. 관리 및 유지보수 타정기 관리 청소를 할 때는 Hilti가 함께 제공하는 청소 액세서리 또는 동등한 물품만 사용하십시오. 청소를 할 때는 절대 로 분무기, 압축기, 고압 세척기, 용액제 또는 물을 사용하지 마십시오. 주의...
  • Page 315 ▶ 금속 링 아래 부분의 고무 마모가 눈에 띄게 심해짐. 8.3.3 타정기 청소 및 윤활 반드시 Hilti 스프레이만 사용하십시오. 다른 윤활제를 사용하면 고장이 나거나 타정기가 손상될 수 있 습니다. 1. 타정기(카트리지 및 고정 요소)를 방전시킨 후 타정기를 분리하십시오. 2. 피스톤 링이 매끄럽게 움직일 때까지 함께 제공되는 납작한 솔로 청소하십시오.
  • Page 316 타정기 문제 경고! 부상 위험! 고장 수리를 시작하기 전에 타정기 안에 카트리지가 없는 것을 확인하십시오. 카트리지가 제거되지 않으면 Hilti 서비스로 연락하십시오 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 317 ▶ 피스톤 및 버퍼를 점검한 후 필 요에 따라 교체하십시오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 삽입깊이가 일정치 않음 서 타정기 점검을 받으십시오. 너무 센 타정 강도로 인한 피스톤 진 ▶ «타정 강도 조절 다이얼»로 타정...
  • Page 318 해결책 카트리지 스트립이 손상됨. ▶ 카트리지 스트립을 교환하십시 오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 서 타정기 점검을 받으십시오. 타정기가 손상됨. ▶ Hilti 서비스센터에 문의하십시 카트리지가 이동하지 않음 오. 적합하지 않은 카트리지 스트립을...
  • Page 319: Zh 原廠操作說明

    ▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 현지 Hilti 파트너사에 문의하십시오. C.I.P. 승인 EU 및 EFTA 법이 적용되는 국가 외의 C.I.P. 회원국에 적용되는 사항: Hilti DX 6는 설계 인증을 받고 시스템 테 스트를 받은 기기입니다. 이에 따라 해당 기기에는 정사각형 모양에 허용 번호 S 1035가 적힌 PTB 인증 표시...
  • Page 320 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 符號 本文件亦採用以下列符號: 小型部件吞嚥警告(鈕扣電池) 1.3.2 「必須完成」符號 產品上採用下列「必須完成」符號: 注意!請遵守此操作說明。 使用頭部防護裝備 佩戴護目鏡 佩戴耳罩...
  • Page 321 此符號表示電池的充電狀態。電池電力耗盡後,會出現維修符號。 維修符號代表維修已到期。會在5年後、擊發30,000次固定釘或電池電力耗盡後顯示。我們建議:請 聯絡Hilti維修中心。 固定釘計數器將為您顯示下一次機具檢修的時間。一格代表500次固定釘擊發動作。總共有5格, 表示在清潔前共可擊發2,500次固定釘。 本記號顯示藍牙已開啟。如果顯示螢幕未出現此符號,表示藍牙已關閉。 符合聲明 基於製造商唯一的責任,本公司在此聲明本產品符合適用法規及標準。本文件結尾處有符合聲明之副本。 技術文件已歸檔: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 產品資訊 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告知上 述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產品和它 的輔助工具設備有可能會發生危險。 類型名稱和序號都標示於額定銘牌上。 ▶ 在下方表格中填入序號。與Hilti維修中心或當地Hilti機關聯絡查詢產品相關事宜時,我們需要您提供產品 詳細資訊。 產品資訊 釘槍 DX 6-GR 產品代別 序號 安全性 安全須知 基本安全須知 警告!請詳閱所有的安全須知及其他說明。若未遵守安全須知及其他說明,可能導致人員重傷。...
  • Page 322 ▶ 請您務必依規定使用運作無礙的擊釘槍,切勿將它用於非規定之用途。 ▶ 請勿在有發生火災與爆炸之虞的場所使用本擊釘槍。 ▶ 釘入固定釘之前,請先檢查確認欲用固定釘固定的零件後方無人。固定釘穿透的危險! ▶ 請注意:擊釘槍的槍口切勿指向自己或其他人。 ▶ 僅可從指定的握持面,握緊擊釘槍。 ▶ 握持面請保持乾燥、乾淨,上面不要出現油漬。 ▶ 當擊釘槍完全以垂直角度抵住基材時方能扣上扳機。 ▶ 開始作業前,請檢查您所選擇的功率設定。 ▶ 將固定釘釘入您即將作業的基材上以進行測試 319。 ▶ 擊發時,請您一律要讓擊釘槍與基材呈直角。這樣可降底固定釘從基材上偏離的風險。 ▶ 除非是Hilti建議的情況下,否則不可將固定釘鑽入既有的孔洞中。 ▶ 請勿擊發已使用過的固定釘-人員有受傷之虞!請您使用全新固定釘。 ▶ 固定釘若打得不夠深,不可再補敲!固定釘可能因此斷裂。 ▶ 擊釘槍填裝好後需隨時有人看管。 ▶ 進行清潔、維修、更換固定釘導管頭、工作暫停休息、貯放機具前,一律要將擊釘槍卸載(移除火藥筒和 固定釘)。 ▶ 請將擊釘槍放入專用的Hilti提箱內再進行運送及貯放。 ▶ 在不使用的狀態下,擊釘槍必須先卸載,然後再存放在孩童伸手無法觸及、乾燥且可上鎖的地方。 ▶ 請一律將擊釘槍放置在完全由基材支撐的光滑、水平的閒置表面上。 ▶ 請保持必要的邊緣距離及固定釘間的間距(請參閱章節最小間距 317)。...
  • Page 323 ▶ 請確保電池遠離兒童。若懷疑鈕扣電池被吞下或塞入身體的其他開口內,請致電當地的毒物緊急呼叫中 心,以取得治療資訊。 ▶ 更換鈕扣電池時,請務必依規定進行更換。請注意必須根據極性(+和-)將鈕扣電池正確裝入。 否則會有 爆炸風險。 ▶ 請始終完全關閉鈕扣電池匣。 若無法牢牢地關閉鈕扣電池匣,則不可再使用本產品,並請取出鈕扣電池。 將鈕扣電池放置在兒童無法取得之處。 ▶ 不可混合新舊、不同品牌或類型(如鹼性、鋅碳或可充電式)的鈕扣電池使用。 ▶ 請僅使用本操作說明書所列的鈕扣電池。請勿使用其他鈕扣電池或其他電源供應裝置。 ▶ 非重複充電式鈕扣電池不可重新充電。 鈕扣電池可能洩漏、爆炸、燃燒和導致人員受傷。 ▶ 請勿強行放電、充電、拆解或燃燒鈕扣電池。請勿將鈕扣電池加熱至超過製造商所規定的最高溫度。 否則 有可能因氣體逸出、洩漏或爆炸而有人員受傷之虞,並可能導致化學燒傷。 ▶ 從長期不使用的產品中取出鈕扣電池,並立即根據當地法規回收或處理。 不可將鈕扣電池丟棄在家庭垃圾 中或將其燃燒。 ▶ 取出已用過的鈕扣電池並立即根據當地法規進行回收或處理。將鈕扣電池放置在兒童無法取得之處。 不可 將鈕扣電池丟棄在家庭垃圾中或將其燃燒。已無電力的鈕扣電池可能已非密封狀態,產品有損壞之虞或者 人員亦可能因此受傷。 ▶ 已用過的鈕扣電池也可能導致嚴重的傷害甚至死亡。 對已用過和新的鈕扣電池應該同樣謹慎處理。 ▶ 已受損的鈕扣電池不得接觸到水。外洩的鋰一會與水結合而產生氫氣,現場可能因而失火、爆炸或造成人 員受傷。 說明 產品概覽(釘槍) 擊發功率調整環 導環套...
  • Page 324 「擊發功率調整環」解鎖按鈕 此按鈕可將「擊發功率調整環」解鎖,或在拆卸排氣活塞回拉裝置時 使用。 固定釘導管頭的解鎖按鈕(A) 此按鈕可將固定釘導管頭解鎖,以便更換固定釘導管頭或清潔釘槍。 用途 此處所述產品為擊發鋼製的鋼釘、螺牙釘與固定釘的釘槍。 本產品僅能搭配與釘槍規格相符的裝備一起使用。固定釘導管頭、活塞和固定釘彼此必須相容。 本產品僅可搭配Hilti備用零件和配件,以及Hilti排釘和固定釘或其他合適的排釘和固定釘一起使用。 Bluetooth ® Bluetooth 字樣標記及其標誌(Logo)均為Bluetooth SIG, Inc.的註冊商標及資產。必須取得Hilti股份公司的 ® 授權,才獲准以各種形式使用此字樣標記 / 標誌。 藍牙為一無線資料傳輸系統,可讓兩個具藍牙功能的產品在近距離內彼此通訊。 本產品配備藍牙低功率模組。此模組可讓行動電話和Hilti閘道器之間進行通訊與資料傳輸。此模組是用來檢查 本產品狀態並傳送設定與數據,可傳送每隔一段時間傳送資料特性,例如負責接收之終端裝置的所在位置、 運轉時間、總計使用次數、特定時間內的使用次數,並且傳送傳輸時間戳記。 您可從對應的Hilti應用程式(App)取得所提供之功能的相關資訊。 3.5.1 透過藍牙進行資料傳輸 資料傳輸間隔時間可能隨本產品可用的電源而有所不同。有效通訊範圍可能隨外在因素(例如所使用的接 收裝置)而大大不同。若是在密閉空間內或者訊號必須穿透金屬屏障(例如牆面、置物櫃、提箱等),則藍 牙功能的有效通訊範圍可能會明顯縮短。視周遭環境而定,可能需要耗費多個傳輸間隔時間才能偵測到本產 品。 若是偵測不到本產品,請您確認以下各點: 是否與終端行動裝置相隔太遠? → 請拉近終端行動裝置與本產品之間的距離 3.5.2 安裝並設置App 若要使用連線功能,則您必須安裝相關的Hilti App。 (1.)請透過對應系統的App商店(Apple App Store、Google Play Store)下載App。...
  • Page 325 說明。 固定至鋼材上 在固定至鋼材上時,請務必遵守以下最小距離與間隔規範: • 工作面邊緣與固定釘間的距離必須至少15 mm。 • 兩個固定釘間的圓心最短距離為20 mm。 • 基材厚度必須為至少6 mm。 應用領域相關資訊 請參考Hilti產品頁以取得應用領域的詳細資訊。 技術資料 DX 6-GR 重量 3.42 kg 長度(釘槍) 491 mm 建議的固定釘最高擊發速率 700 發/小時 必要的觸壓力道 174 N … 200 N 壓縮衝程 19 mm 環境溫度(貯放與操作) −15 ℃ … 50 ℃...
  • Page 326 工作場所的準備工作 安裝釘槍 1. 請確認釘槍內已無任何排釘條。 2. 請對齊箭頭記號,然後將排氣活塞回拉裝置往機內插入到底。 3. 將固定釘導管頭置中推入排氣活塞回拉裝置內。 4. 安裝活塞。 5. 將緩衝環裝到釘匣上。 6. 將固定釘導管頭置中推入排氣活塞回拉裝置內,請勿歪斜。 7. 順時針將固定釘導管頭旋轉至卡上為止。 ▶ 固定釘導管頭已鎖止。 防墜安全裝置 警告 受傷危險 因工具和/或配件掉落所致! ▶ 請您務必使用本公司建議與本產品搭配使用的Hilti工具繫繩吊環。 ▶ 每次使用前,應要檢查工具繫繩吊環的固定點有無損壞跡象。 請您遵守各國的高處作業規範。 請僅使用Hilti工具繫繩吊環#2261971,作為本產品的防墜保護。 ▶ 如圖所示,利用環圈將工具繫繩吊環固定在本產品 上。檢查其是否確實牢固。 ▶ 將彈簧鈎扣固定在具支承功能的結構上。檢查彈簧鈎 扣是否確實牢固。 請遵守Hilti工具繫繩吊環的操作說明書。 支架掛鉤(配件) 如需暫時懸掛在欄杆或工具帶上,可組裝Hilti支架掛鉤(配件)。組裝時,請遵循配件隨附的組裝說明。 組裝說明的副本在本操作說明的結尾處。 擊釘槍務必另外使用Hilti工具繫繩吊環固定。 繁體中文...
  • Page 327 操作 警告 意外擊發有受傷的危險! 裝填完成的擊釘槍隨時皆可進入準備擊發狀態。意外擊發可能危及您自身或他人安 全。 ▶ 中斷使用擊釘槍的作業時,請務必將擊釘槍卸載(移除火藥筒和固定釘)。 ▶ 進行任何維修保養、清潔及裝配作業前,請確保擊釘槍內已無任何火藥筒和固定釘。 警告 因高溫表面而有安全之虞! 此釘槍可能因為使用而發燙。 ▶ 使用防護手套。 如果裝入火藥彈匣時遭遇到的阻力異常過高,請檢查火藥彈匣是否與擊釘槍規格相容。 請遵守本操作說明中與產品上的安全說明和警告。 安全使用說明 範例圖 說明 請勿將釘槍抵住身體部位! 抵住身體部位(例如手部)即可能讓釘槍準備好隨時擊發。固定釘有可能因此釘 入身體部位中。 裝填火藥彈匣 ▶ 排釘條較窄的一端朝前,然後將它從下方推入釘槍的握把內,直到排釘條完全進入釘槍中為止。 若要裝入斷掉的排釘條: 用手從上方將已完全推入的排釘條拉出釘槍,直到未使用過的排釘已出現在排釘存庫內 裝上單擊發器 ▶ 從前方將固定釘推入固定釘導管頭內,直到固定釘的墊片卡在固定釘導管頭裡。 調整擊發功率 請依照您的應用方式選擇適合的功率設定。若無相關使用經驗,請務必以最低擊發功率開始。 1. 按住「擊發功率調整環」解鎖按鈕,不要放開。 2. 將「擊發功率調整環」旋轉至所需功率檔位。 功率檔位: • 1 = 最低功率 •...
  • Page 328 X-FCM格柵固定 1. 將螺牙釘擊入鋼樑中。 使用置中套環協助讓固定釘更易置中。 2. 置放X-FCM固定凸緣。 3. 請遵循固定釘安裝說明中的使用說明。 X-FCP鋼浪板固定 1. 在方格板中鑽孔或打孔。 遵守下列最小尺寸與距離: A = 18-20 mm (0,70''-0,7'') B ≥ 25 mm (≥ 0,98'') 2. 將螺牙釘擊入預先鑽好或打好的洞中。 3. 置放X-FCP固定凸緣。 4. 請遵循固定釘安裝說明中的使用說明。 X-GR框架固定 1. 將格柵固定器插入固定釘導管頭。 2. 將格柵固定器穿過框架擊入支撐鋼樑中。 3. 請遵循固定釘安裝說明中的使用說明。 重新設定清潔指示燈 清潔指示燈共分5格。一格代表500次擊發固定釘。 清潔指示器是特別針對以下排釘而設計,使用這些排釘時可顯示正確的清潔間隔時間: • DX 6鈦灰色排釘...
  • Page 329 3. 嘗試用手將固定釘導環拉到起始位置。 將手從扳機上拿開,不要伸到槍口前! ▶ 4. 立刻從上方將火藥彈匣拉出擊釘槍。 若火藥彈匣無法卸下: ▶ ▶ 請讓擊釘槍在受看管的情況下於一安全位置冷卻。 ▶ 務必隨時確保擊釘槍並未指向自身或其他人員。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 5. 請您進行機具檢修。 擊釘槍工作溫度過高時無法點燃火藥筒 務必隨時確保擊釘槍並未指向自身或其他人員! 1. 對擊釘槍施力下壓至少10秒,然後再次擊發擊釘槍。 2. 若火藥筒仍無法點燃,請靜待10秒並將擊釘槍從工作表面拿起。 3. 立刻從上方將火藥彈匣拉出擊釘槍。 ▶ 若火藥彈匣無法卸下: ▶ 請讓擊釘槍在受看管的情況下於一安全位置冷卻。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 4. 請您進行機具檢修。 5. 請將火藥筒存放於安全處。 6. 請您丟棄未擊發的火藥筒。 ▶ 請遵照當地相關規定棄置。 7. 請讓擊釘槍降溫冷卻,並用新火藥彈匣繼續作業。...
  • Page 330 維護 警告 危險物質! DX機具中的殘留物含有影響健康之物質。 ▶ 進行清潔時勿吸入粉塵。 ▶ 將食物遠離粉塵。 ▶ 清潔擊釘槍後請洗手。 ▶ 清潔擊釘槍並依照操作說明中的規定使用Hilti噴霧劑, 藉此可避免故障發生。 1. 定期檢查釘槍的外部零件是否有損壞。 2. 定期檢查所有操作控制裝置以確保其運作正常。 3. 使用釘槍時,請務必搭配適用的排釘並按照建議來設定功率 319。 ▶ 使用錯誤的排釘或過高的驅動力設定,可能會導致釘槍故障。 機具檢修服務 在以下情況下請您進行機具檢修: 1. 功率起伏不穩時(您可從固定釘的穿透深度不一,查覺此一現象)。 2. (您未擊發排釘但)發生排釘誤射時。 3. 機具明顯變得不易操作時。 ▶ 需要的觸壓明顯增加時。 ▶ 扳機阻力增加時。 ▶ 「擊發功率調整環」難以進行調整時。 ▶ 排釘條難以拆卸時。 4. 固定釘計數器顯示:需要進行機具檢修時。...
  • Page 331 釘槍問題 警告!有受傷的危險!您開始進行故障排除之前,請先檢查確認釘槍內已無任何排釘。如果排釘無法取 出,則請聯絡Hilti維修中心 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 故障 可能原因 解決方法 需用更大的力量將機具抵住工 燃燒殘留物堆積。 ▶ 請進行機具檢修。 作表面。 ▶ 清潔排釘存庫。 ▶ 裝入新的排釘條。 扳機阻力增加。 燃燒殘留物堆積。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 「擊發功率調整環」難以進 燃燒殘留物堆積。 ▶ 請進行機具檢修。 行調整 ▶ 清潔排釘存庫。 ▶ 裝入新的排釘條。 固定釘過長。 ▶ 使用較短固定釘。 壞掉的排釘。 ▶ 將排釘條拉至下一個排釘。 擊發功率過低 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調高 擊發功率。 固定釘擊發深度不足。...
  • Page 332 ▶ 請使用超高強力排釘。 已超過使用限制(超硬材質)。 ▶ 改用更強大的系統, 例如DX 76 (PTR),並且搭配對 應的適用固定釘。 因擊發功率過高導致活塞彈跳。 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調降 擊發功率。 承載鋼板太薄(4­5 mm) ▶ 使用不同的功率設定或不同的火 藥筒功率級數。 固定釘未固定在基材上。 活塞位置不正確。 ▶ 請將排釘條拆下並進行機具檢 修。 ▶ 檢查活塞及緩衝環,必要時予以 更換。 釘槍嚴重髒污。 ▶ 請清潔釘槍。 ▶ 必要時,請將釘槍送交Hilti維修 固定釘擊發深度不一。 中心進行檢查。 因擊發功率過高導致活塞彈跳。 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調降 擊發功率。 繁體中文 2253453 *2253453*...
  • Page 333 擊發功率。 固定釘擊發過深。 擊發功率過強。 ▶ 請從「擊發功率調整環」處調降 擊發功率。 ▶ 使用功率較弱的火藥筒。 排釘問題 故障 可能原因 解決方法 排釘條損壞。 ▶ 更換排釘條。 釘槍嚴重髒污。 ▶ 請清潔釘槍。 ▶ 必要時,請將釘槍送交Hilti維修 中心進行檢查。 釘槍已損壞。 ▶ 聯絡Hilti維修中心。 排釘條未推進。 使用了錯誤的排釘條 ▶ 釘槍僅可使用指定的排釘條。 釘槍過熱。 ▶ 請在人員持續監督之下,讓釘槍 冷卻降溫。 ▶ 接著,小心地將排釘條從釘槍上 拆卸下來。 燃燒殘留物堆積。 ▶ 請進行機具檢修。 ▶ 清潔排釘存庫。...
  • Page 334: Cn 原版操作说明

    廢棄設備處置 Hilti機具、設備或裝置所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。Hilti在許多 國家都有提供老舊機具回收服務。請洽詢Hilti客服中心或您在地的經銷商。 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 C.I.P.檢測驗證 以下適用於EU與EFTA司法領域之外的C.I.P.會員國:Hilti DX 6已通過結構類型認證並完成系統測試。因此, 機具獲得矩形的PTB認證標章,上有認證編號S 1035。Hilti因此保證產品符合通過認證的結構類型。 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 您也可在文件最後找到本連結的QR碼。 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 警告!在使用本产品之前,请确保您已阅读并理解产品随附的操作说明,包括说明、安全和警告通知、 •...
  • Page 335 与产品相关的符号 1.3.1 符号 还使用了下列符号: 可吞食小零件警告 (纽扣电池) 1.3.2 强制性标志 产品上使用下列强制性标志: 警告!遵守说明。 使用头部保护装置 请戴上护目装置。 请戴上护耳装置。 1.3.3 显示屏上显示的信息 显示屏上可能显示以下信息: 该符号指示电池的荷电状态。当电池电量耗尽时,显示维护符号。 维护符号表示维护已到期。它在 5 年后、射出 30000 个射钉后或在电池电量耗尽时显示。我们的建 议:请联系 Hilti 维修中心。 射钉计数器显示什么时候需要对工具进行维修。一个段表示射出 500 个射钉。共有 5 个段,这意味 着射出 2500 个射钉后才需要进行清洁。 该符号指示蓝牙是否开启。如果显示屏上未显示该符号,则蓝牙处于关闭状态。 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。一致性声明副本位于本文档结尾处。 技术文档在此处归档: 2253453 中文 *2253453*...
  • Page 336 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany 产品信息 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。 必须将任何可能的危险专门告知该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助 设备可能会带来危险。 型号名称和序列号印在铭牌上。 ▶ 在下表中填写序列号。在联系 Hilti 维修中心或当地 Hilti 机构询问产品时,将要求您提供产品的详细信息。 产品信息 紧固工具 DX 6-GR 分代号 序列号 安全 安全说明 基本安全预防措施 警告!请阅读所有安全说明和其它说明。不遵守安全说明和其他说明会导致严重伤害。 妥善保留所有安全预防措施和说明,以供将来参考。 ▶ 不要对紧固工具进行篡改或改装。 ▶ 始终使用彼此兼容的紧固工具、装备部件 (底板、射钉导向装置、钉匣、活塞和附件) 和耗材 (射钉和弹药...
  • Page 337 ▶ 清洁、维修和保养工作前、更换射钉导向装置时、工作中断时以及存放前始终要卸载紧固工具 (取出弹药 筒和射钉)。 ▶ 请将紧固工具放入专用的 Hilti 工具箱后再进行运输和存放。 ▶ 不使用时,应将紧固工具卸载并存放到儿童无法接近的干燥安全的场所。 ▶ 请将紧固工具始终安置在光滑、平整、无障碍物,并受工作表面充分支撑的表面上。 ▶ 遵守必要的边距和射钉间距 (参见最小间距章节 332)。 ▶ 射出射钉之前,先检查并确认要执行作业的表面后方没有电线、水管和燃气管道。 ▶ 如需了解详细信息,请向 Hilti 商店索取 Hilti ‘紧固技术手册’ 或相应的当地 Hilti ‘紧固技术指南’。 热安全规则 ▶ 请勿超出章节技术数据中建议的最大射钉速率。 ▶ 如果紧固工具过热或者弹药筒弹条变形或熔化,请拆除弹药筒弹条并让紧固工具冷却。 ▶ 不要在紧固工具温度较高时对其进行分解。使紧固工具冷却下来。 弹药筒存在爆炸风险 ▶ 仅可使用适合于本紧固工具的或经认可的弹药筒类型。 ▶ 当您休息、完成作业或运输紧固工具之前,从工具上拆下弹药筒弹条。 ▶ 切勿尝试强行从弹药筒弹条或紧固工具中取出射钉和/或弹药筒。...
  • Page 338 → DX 6 带 :红色操作按钮 → DX 6 带 NFC:黑色操作按钮 弹药筒仓 (推入装置) 扳机 通风孔 ∙ 附件安装接口 把手表面 £ 产品概览 (射钉导向装置) 射钉导向装置 射钉导向装置释放按钮 缓冲器 定心套 紧固工具上的操作控制器 紧固工具上有下列操作控制器: 发射功率调节环解锁按钮 该按钮可解锁发射功率调节环,也可用于拆卸活塞式废气循环装置。 射钉导向装置解锁按钮 (A) 该按钮可在更换射钉导向装置或清洁紧固工具时解锁射钉导向装置。 合规使用 所述产品为一种紧固工具,用于将钉子、螺柱和射钉打入钢材。 本产品只能与和紧固工具匹配的设备组合使用。射钉导向装置、活塞和射钉必须相互兼容。 本产品只允许使用 Hilti 配件和附件和 Hilti 的弹药筒和射钉或其他适用的弹药筒和射钉。 中文 2253453 *2253453*...
  • Page 339 蓝牙 ® 蓝牙 字标以及图形符号 (标志) 是 Bluetooth SIG, Inc 的注册商标和财产。该字标/图形符号的任何使用方式 ® 需经 Hilti 股份公司许可。 蓝牙是一种无线数据传输系统,两台启用蓝牙功能的设备可借此在短距离内相互通信。 本产品配备了蓝牙低功率模块。该模块能够与移动电话和 Hilti 网关进行通信和数据传输。该模块用于检查产 品的状态和传输设置与数据,可以传输诸如接收终端设备的地点、运行时间、总使用次数、两次传输间隔之 间的使用次数和传输时间戳等特性数据。 关于所提供功能的信息请见相关的 Hilti 应用程序 (App)。 3.5.1 通过蓝牙传输数据 数据传输间隔可能因产品的可用电源不同而有所差异。有效范围可能因外部条件 (包括所使用的接收设备) 不 同而有很大差异。在密闭空间内或金属屏障 (例如墙体、货架、行李厢等) 可能导致蓝牙有效范围明显变小。 在识别到产品之前,根据周围环境可能需要多个发送间隔。 如果无法识别到产品,请检查以下内容: 离移动终端设备的距离是否过大? → 缩小移动终端设备与产品之间的距离。 3.5.2 安装和设置应用程序 为了能够使用连接功能,您必须先安装相应的 Hilti 应用程序。...
  • Page 340 最小距离和边距 固定时必须保证最小距离。根据产品,这些距离可能有所不同。 请遵照 Hilti 紧固配件技术手册或相应的当地 Hilti ‘紧固配件技术指南’中所用紧固元件操作说明内的应 用提示。 紧固在钢材上 紧固在钢材上时,请务必遵守以下最小距离和间距: • 工作面边缘与射钉之间的最小距离必须至少为 15 mm。 • 两个射钉之间的最小中心距为 20 mm。 • 基材的厚度必须至少为 6 mm。 关于应用领域的信息 关于应用领域的更多信息,请参见 Hilti 产品页。 技术数据 DX 6-GR 重量 3.42 kg 长度 (紧固工具) 491 mm 建议的最大射钉速率 700 发射/小时 需要的压紧力...
  • Page 341 6. 将射钉导向装置沿中心位置无倾斜地插入活塞式废气循环装置。 7. 顺时针转动射钉导向装置,直至卡住。 ▶ 射钉导向装置已锁止。 防坠落装置 -警告- 人身伤害的危险 会带来人身伤害的危险! ▶ 请只是用为您的产品推荐的 Hilti 工具绳索。 ▶ 在使用前请检查工具绳索的固定点有无损坏。 注意高空作业的国家法规。 仅使用 Hilti 工具挂绳 #2261971 作为本产品的防坠落保护装置。 ▶ 如图所示,通过圆环将工具挂绳固定到产品上。检查 是否已牢牢固定。 ▶ 将弹簧钩固定到支撑结构上。检查弹簧钩是否已牢牢 固定。 请遵守 Hilti 工具挂绳的操作说明。 脚手架挂钩 (附件) 要临时悬挂在栏杆或工具带上,可安装 Hilti 脚手架挂钩 (附件)。安装时,请遵循附件随附的安装说明。 安装说明的副本可以在操作说明的末尾找到。 紧固工具必须额外用 Hilti 工具系绳固定。...
  • Page 342 安全使用说明 示例图 说明 请勿将紧固工具顶住任何身体部位! 顶住身体部位 (例如手部) 可让紧固工具进入待发射状态。由此可构成射钉射入身 体的危险。 装载弹药筒弹条 ▶ 从窄端开始,从下面将弹药筒弹条推入紧固工具柄中,直到弹药筒弹条的整个长度都位于紧固工具内为 止。 如要使用部分弹药筒已经用过的弹药筒弹条: 用手将推入的弹条从紧固工具顶部向上拉出,直到第一个未使用的弹药筒在弹药室中入位。 装载单射钉工具 ▶ 将射钉从前部推入射钉导向装置,直到射钉垫圈被固定在射钉导向装置中。 调节发射功率 选择适合应用场合的功率设置。如果没有可以参考的经验值,请始终从最小发射功率开始。 1. 按住射钉能量调节环解锁按钮。 2. 将射钉能量调节环转动到所需的功率级。 功率级: • 1 = 最低功率 • 8 = 最高功率 3. 按照射钉操作哦说明书检查是否正确固定。 射出射钉 1. 定位好清洁指示器。 2. 垂直于工作面握紧紧固工具,然后将其垂直紧压在工作面上。 3. 扣动扳机射出射钉。 卸载单射钉工具...
  • Page 343 ▶ 始终留心未安全固定的紧固工具。 1. 压住紧固工具至少 10 秒钟,然后重新松开紧固工具。 2. 请将紧固工具从工作面上移开。 注意避免将工具指向自己或他人! ▶ 3. 请尝试手动将射钉导向装置拉到原始位置。 请将手从扳机上移开,且不要抓握在开口前方! ▶ 4. 将弹药筒弹条立刻从紧固工具中拔出。 当弹药筒弹条无法取出时: ▶ ▶ 在监督下的安全地点让紧固工具冷却。 ▶ 请随时确定紧固工具没有对准您或他人。 ▶ 请联系 Hilti 服务中心。 5. 对工具进行维修。 当紧固工具超过工作温度时,弹药筒不能发射。 请随时确定紧固工具没有对准您或他人! 1. 压住紧固工具至少 10 秒钟,然后重新松开紧固工具。 2. 当弹药筒一直不能发射,等待 10 秒钟,然后把紧固工具从工作面上拿起来。 2253453 中文 *2253453*...
  • Page 344 3. 检查并确认正在使用正确的射钉导向装置、活塞、射钉和弹药筒组合。 4. 检查缓冲器、活塞和射钉导向装置是否磨损,必要时更换组件。 5. 请清洁紧固工具并上油。 ▶ 采取上述措施后,如果问题持续出现,则禁止继续使用紧固工具。 ▶ 将紧固工具交由 Hilti 维修中心进行检查并在必要时维修。 在正常运行条件下,工具内会积聚污垢和残渣,功能部件也会出现磨损。 定期进行工具维护。在重度使用紧固工具时,请每天检查活塞和缓冲器,但最晚不得超过 2500 至 3000 次发射。这个间隔相当于紧固工具的定期清洁间隔。维护和清洁间隔基于工具的典型使用。 射钉计数器显示自上一次复位清洁指示器以来射出的射钉数量。1 格代表 500 次发射。 在 30000 次发射后请 Hilti 维修中心进行工具维护。 维护和保养 紧固工具的保养 清洁时只能使用 Hilti 配套提供的清洁配件或同等级材料。切勿使用冲洗设备、压缩空气、高压清洁装置、 溶剂或水进行清洁。 -小心- 有损坏紧固工具的危险! 异物可能会卡在紧固工具内,发射时可损坏紧固工具。 ▶ 防止异物进入紧固工具内部。 ▶ 定期用微湿的布清洁紧固工具的外部。...
  • Page 345 ▶ 活塞严重磨损 (例如活塞尖端四周的环形凸起断裂超过 90°) ▶ 活塞环开裂或缺失。 ▶ 活塞弯曲 (通过在光滑的平面上滚动活塞进行检查)。 2. 在以下情况下,必须更换缓冲器: ▶ 缓冲器的金属环松动或断裂。 ▶ 缓冲器不再能够固定在射钉导向装置上。 ▶ 金属环下方某些位置的橡胶严重磨损。 8.3.3 清洁紧固工具并上油。 只能使用 Hilti 喷剂。使用其他润滑剂可能会引起运行故障或紧固工具损坏。 1. 卸载紧固工具 (取下弹药筒和射钉) 然后拆卸紧固工具。 2. 用配套提供的平刷清洁活塞环,直至活塞环可自由运动。 3. 使用平刷清洁射钉导向装置上的止动件。 4. 给射钉导向装置的止动件上油,然后用抹布轻轻擦拭止动件。 5. 用配套提供的大圆刷清洁活塞式废气循环装置内部。 6. 给活塞式废气循环装置的止动件上油。 7. 用平刷清洁活塞式废气循环装置的后端和销子。 8. 给销子上油,然后用抹布轻轻擦拭销子。...
  • Page 346 Hilti 维修中心 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自行实施补救措施,请联系 Hilti 维修中心。 故障 可能原因 解决方案 将工具按压在表面上需要更大 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 的力。 ▶ 清洁弹药室。 ▶ 装入新的弹药筒弹条。 扳机阻力增加。 燃烧残留物积聚。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 发射功率调节环调节困难 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 ▶ 清洁弹药室。 ▶ 装入新的弹药筒弹条。 射钉过长。 ▶ 使用更短的射钉。 弹药筒损坏。 ▶ 将弹药筒弹条一直拉到下一个弹 药筒处。 发射功率过低 ▶ 通过发射功率调节环提高发射功...
  • Page 347 率。 ▶ 使用功率较低的弹药筒。 与弹药筒有关的问题 故障 可能原因 解决方案 弹药筒弹条损坏。 ▶ 更换弹药筒弹条。 紧固工具中积聚过多的污垢和残 ▶ 清洁紧固工具。 渣。 ▶ 必要时,将紧固工具交由 Hilti 维修中心进行检查。 ▶ 联系 Hilti 维修中心。 紧固工具损坏。 弹药筒弹条不前进。 使用了错误的弹药筒弹条 ▶ 只能使用该紧固工具专用的弹药 筒弹条。 紧固工具过热 ▶ 在始终有人看管的条件下冷却紧 固工具。 ▶ 然后,小心地从紧固工具中取出 弹药筒弹条。 燃烧残留物积聚。 ▶ 进行工具维护。 ▶ 清洁弹药室。...
  • Page 348 弹药筒自行与弹药筒弹条分 离。 废弃处置 制造 Hilti 工具、设备和装置所用的大部分材料都可回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。Hilti 在很多国家都提供旧工具回收服务。请咨询 Hilti 客户服务部门或您的销售顾问。 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 C.I.P. 检测确认 以下内容适用于 EU 和 EFTA 司法管辖范围以外的 C.I.P. 成员国:Hilti DX 6 已通过型式认证和系统检测。 因此,本工具带有显示认可编号 S 1035 的矩形 PTB 认可标记。因此 Hilti 保证与被认证的型式相符。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453 文档末尾也提供二维码链接。 中文 2253453...
  • Page 349: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק‬ ‫ו ר‬ ‫ס‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫, ם‬ ‫ש‬ ‫ל‬ ‫ע י‬ ‫ג ה‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ף‬ ‫ד ב‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ו צ‬ ‫מ‬...
  • Page 350 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ר‬ ‫צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫י ט‬ ‫ר‬ ‫פ‬ ‫ק‬ ‫ז ח‬ ‫ת‬...
  • Page 351 ‫ה‬ ‫ת ו‬ ‫א ר‬ ‫ו ה‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ן‬ ‫י ו צ‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫א‬ ‫ל א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫פ‬ ‫ל‬ ‫ח‬ ‫ה ל‬...
  • Page 352 ‫ו א‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ק‬ ‫ס‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ל ן‬ ‫כ ו‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ד ו ו‬ ‫ז מ‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ר‬...
  • Page 353 ‫ז ל‬ ‫ה ז‬ ‫ם‬ ‫י ב‬ ‫י כ‬ ‫ר ו‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫י מ‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫י ח‬ ‫י ב‬ ‫י כ‬ ‫ר ו‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫י מ‬ ‫ח‬...
  • Page 354 ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫י מ‬ ® ‫ן ו י‬ ‫ש י‬ ‫ר ב‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ע נ‬ Hilti Aktiengesellschaft ‫י ד י‬ ‫ל ע‬ ‫ה‬ ‫ל א‬ ‫ל‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫/ ג‬ ‫ת‬ ‫ו מ‬ ‫ת‬...
  • Page 355 ‫ל ע‬ ‫ף‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ע ד‬ ‫י מ‬ ‫ם‬ ‫י י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ DX 6-GR ‫ג‬ ‫" ק‬ 3.42 ‫ל‬ ‫ק‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫מ‬ ‫" מ‬ ‫( ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬...
  • Page 356 ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ש‬ ‫כ‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ Hilti ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫ץ ל‬ ‫מ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬...
  • Page 357 ‫ה ז‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫א ל‬ ‫ם‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫י מ‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ה‬ ‫ס‬ ‫פ‬ ‫ם‬ ‫א‬ ‫ק ו‬ ‫ד ב‬ ‫, ל‬ ‫י ג‬ ‫ר ה‬ ‫מ‬...
  • Page 358 ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫א‬ ‫ש‬ ‫ד‬ ‫י מ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ד ו‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ◀ ‫. ר‬...
  • Page 359 ‫ר ק‬ ‫ת‬ ‫ה ל‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ח‬ ‫ד ק‬ ‫א ל‬ ‫ח‬ ‫נ ה‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ◀ ‫. ר‬...
  • Page 360 ‫ל ע‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫ח‬ ‫א‬ ‫ה‬ ‫כ‬ ‫י ס‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ס‬ ‫י ס‬ ‫ר‬ ‫ת‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫. ם‬...
  • Page 361 ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ פ‬ ‫ל‬ ‫! ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫נ כ‬ ‫ס‬ ‫! ה‬ ‫ר‬ ‫ה‬ ‫ז א‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫, ם‬...
  • Page 362 ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ר ק‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ◀ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ש‬ ‫ה ר‬ ‫ד ח‬ ‫ה‬ ‫י ק‬ ‫מ‬ ‫ו ע‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫ר‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬...
  • Page 363 ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ך כ‬ ‫י פ‬ ‫ל‬ ‫. ר‬ ‫ש ו‬ ‫א ו‬ ‫ק ד‬ ‫ב נ‬ Hilti DX 6 ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫נ ב‬ ‫מ‬ ‫: ף‬ ‫ק‬ ‫ת‬ EFTA ‫ת‬...
  • Page 364 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2253453 2253453...
  • Page 368 *2253453* 2253453 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240412...

Table of Contents