Page 1
Blom-Singer ® Patient-changeable Voice Prostheses USER Instructions For Use 37531-05G...
Page 2
37531-05G Effective June 2018 Με ισχύ από τον Ιούνιο του 2018 / 2018 בתוקף מיוני Blom-Singer and InHealth Technologies are registered trademarks of Freudenberg Medical, LLC Patent(s): www.inhealthpatents.com 2 | 37531-05G...
Page 3
Patient-changeable Voice Prostheses Φωνητική πρόθεση που αλλάζεται από τον ασθενή Diagrams / Διαγράμματα Bibliography / Βιβλιογραφία USER Instructions For Use ΧΡΗΣΤΗΣ Οδηγίες χρήσης הוראות שימוש למשתמש 37531-05G | 3...
Page 4
CONTRAINDICATIONS The Blom-Singer voice prosthesis is a medical product that should be used only by individuals with experience and training in its use and care. HOW SUPPLIED The Blom-Singer patient-changeable voice prosthesis is supplied as a complete voice restoration system. Special order sizes/styles are available.
Page 5
The prosthesis can be left in place throughout radiation treatments. When using the Blom-Singer gel caps for insertion, always wait at least two minutes following insertion of the Low Pressure voice prosthesis into the TE puncture before detaching the strap from the safety peg and withdrawing the inserter.
Page 6
Voice Prosthesis Dislodgement If the voice prosthesis is accidentally dislodged from the TE puncture, immediately place a Blom-Singer puncture dilator, or a suitable device as recommended by your doctor, of the appropriate diameter, in the puncture to keep it from closing and leaking fluids.
Page 7
COMPLICATIONS Although rare, the following complications have been identified to occur with silicone prostheses of the Blom-Singer type. They include: stoma contamination or sepsis, which may require removal of the voice prosthesis and/or appropriate antibiotics;...
Page 8
For instructions on using the puncture dilator, refer to the Blom-Singer Dilation- Sizing System instructions for use. After removing the tape from the voice prosthesis neck strap, grasp the voice prosthesis securely and withdraw it gently out of the puncture.
Page 9
The flushing device provides a means for careful cleaning of the voice prosthesis while in the patient’s TE puncture. Caution: Use only the Blom-Singer Flushing Device. Do not insert foreign objects into the voice prosthesis. Inserting objects other than the flushing device may cause dislodgment of the voice prosthesis or its components.
Page 10
neck strap to avoid touching the portion that inserts into the puncture. 2. Attach the neck strap of the voice prosthesis securely over the safety peg of the inserter as shown in diagram 4. This should prevent inadvertent dislodgment of the voice prosthesis off the inserter during insertion into the puncture.
An alternate method of inserting the Low Pressure Voice Prosthesis is also available. The esophageal flange of the voice prosthesis can be enclosed in a gel cap, using the Blom-Singer Gel Cap Insertion System. The function of the gel cap is to: 1.
Page 12
Consumer Affairs If you have any questions or dissatisfaction with a product please contact our customer service department via telephone, fax, post, or Email: productcomplaints@inhealth.com GLOSSARY Clinician A health professional, such as a physician, licensed speech- language pathologist, or nurse who is involved in clinical practice.
Page 13
Blom-Singer ® Patient-changeable Voice Prostheses Tracheoesophageal (TE) Relating to the trachea and esophagus. Tracheostoma An opening through the neck and into the trachea. It is through this opening that the laryngectomee breathes. Voice prosthesis A one-way speech valve that is inserted into the TEP to allow air to pass from the trachea through the prosthesis and into the esophagus to produce sound.
για τραχειοοισοφαγική αποκατάσταση της φωνής κατόπιν ολικής λαρυγγεκτομής. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Η φωνητική πρόθεση Blom-Singer είναι ένα ιατρικό προϊόν, το οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που διαθέτουν εμπειρία και τα οποία έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση και τη φροντίδα της. ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΑΘΕΣΗΣ...
τη φροντίδα αυτής της συσκευής, καθώς και να παράσχει στους ασθενείς τις οδηγίες χρήσης της φωνητικής πρόθεσης Blom-Singer οι οποίες διατίθενται μαζί με το προϊόν. Σε περίπτωση που η φωνητική πρόθεση εμφανίσει σημεία δυσλειτουργίας, επικοινωνήστε με τον ιατρό σας το συντομότερο...
Page 17
Φωνητική πρόθεση Blom-Singer ® που αλλάζεται από τον ασθενή αποσπάσετε το λουράκι από τον πασσαλίσκο ασφαλείας και απομακρύνετε τον εισαγωγέα. Το άκρο της φωνητικής πρόθεσης χαμηλής πίεσης, το εργαλείο τοποθέτησης της κάψουλας γέλης, η κάψουλα γέλης, η ράβδος ώθησης και τα χέρια του χρήστη πρέπει να είναι τελείως στεγνά...
Page 18
Παρά τη σπανιότητά τους, έχουν παρατηρηθεί οι παρακάτω επιπλοκές που σχετίζονται με τη χρήση των προθέσεων σιλικόνης τύπου Blom-Singer. Περιλαμβάνουν τα εξής: επιμόλυνση ή σήψη της στομίας, η οποία μπορεί να απαιτεί την αφαίρεση της φωνητικής πρόθεσης και/ή την λήψη των κατάλληλων αντιβιοτικών, τυχαία...
Φωνητική πρόθεση Blom-Singer ® που αλλάζεται από τον ασθενή και επιπλέον παρακολούθηση του προγράμματος φροντίδας της στομίας, διαστολή της παρακέντησης με αποτέλεσμα τη διαρροή υγρών γύρω από την πρόθεση, φλεγμονώδη αντίδραση γύρω από την περιοχή της παρακέντησης και σχηματισμός κοκκιώδους ιστού, μετατόπιση της φωνητικής πρόθεσης και...
Page 20
αρκετά μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Συνιστάται στους χρήστες να εναλλάσσουν δύο προθέσεις. Κάθε φορά που η πρόθεση αφαιρείται για να καθαριστεί, πρέπει να εισάγεται ένας διαστολέας παρακέντησης Blom-Singer, με την κατάλληλη διάμετρο, μέσα στην παρακέντηση για να βοηθήσει στην πρόληψη της διαρροής των περιεχομένων του οισοφάγου...
Page 21
Φωνητική πρόθεση Blom-Singer ® που αλλάζεται από τον ασθενή διαστολέα εντελώς μέσα στην παρακέντηση μέχρι το λουράκι λαιμού (διάγραμμα 2). Στερεώστε το διαστολέα στερεώνοντας το λουράκι λαιμού με κολλητική ταινία ιατρικού τύπου στο δέρμα γύρω από τη στομία έτσι ώστε να μην ολισθήσει έξω.
Page 22
άθικτος και λειτουργεί σωστά: η βαλβίδα της πρόθεσης χαμηλής πίεσης πρέπει να κλείνει σε επίπεδη θέση μέσα στην πρόθεση Η διαχωριστική βαλβίδα της φωνητικής πρόθεσης με Duckbill πρέπει να κλείνει χωρίς να παραμένουν ορατά κενά. 1. Εισαγάγετε τη φωνητική πρόθεση μόνο ενώ χρησιμοποιείτε έναν...
Page 23
της φωνητικής πρόθεσης μπορεί να εσωκλείεται σε μια κάψουλα γέλης, χρησιμοποιώντας το σύστημα εισαγωγής με κάψουλες γέλης Blom-Singer. Οι λειτουργίες της κάψουλας γέλης είναι οι εξής: 1. Μείωση του προφίλ του άκρου της φωνητικής πρόθεσης, διπλώνοντας και εσωκλείοντας το οισοφαγικό πτερύγιο σε...
Page 24
παραγγελίας. Τα προϊόντα ειδικής παραγγελίας δεν επιστρέφονται. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΩΝ ΗΠΑ Η παραγγελία των προϊόντων Blom-Singer μπορεί να γίνει απευθείας από την InHealth Technologies. ΤΗΛΕΦΩΝΟ: Χωρίς χρέωση (800) 477-5969 ή (805) 684-9337, Δευτέρα — Παρασκευή, 9:30 π.μ. — 7:00 μ.μ., Ώρα Ανατολικής Ακτής. ΦΑΞ: Χωρίς χρέωση...
Page 25
Φωνητική πρόθεση Blom-Singer ® που αλλάζεται από τον ασθενή ΓΛΩΣΣΑΡΙΟ Κλινικός ιατρός Ένας επαγγελματίας υγείας, όπως ιατρός, αδειούχος λογοπαθολόγος ή νοσηλευτής, που ασχολείται με την κλινική πρακτική. Αντενδείξεις Λόγοι που καθιστούν μη συνιστώμενη τη συνταγογράφηση συγκεκριμένης διαδικασίας ή θεραπείας. Οισοφάγος...
Page 26
Φωνητική πρόθεση Μονόδρομη βαλβίδα ομιλίας, η οποία εισάγεται στην τραχειοοισοφαγική παρακέντηση, επιτρέποντας στον αέρα να περνά από την τραχεία μέσω της πρόθεσης και στο εσωτερικό του οισοφάγου, ώστε να παράγεται ήχος. 26 | 37531-05G...
Page 29
מילון מונחים קלינאי בעל מקצוע בתחום הבריאות, כגון רופא, רופא דיבור ושפה .מורשה, או אחות המעורבת בעבודה קלינית התוויות נגד .סיבה שבגללה לא מומלץ לרשום טיפול או הליך מסוים ושט הצינור השרירי המשמש למעבר מזון מהגרון לקיבה; ”צינור .“המזון התוויות .סיבה...
Page 30
.הוושט לקבלת הוראות על השימוש בקפסולות הג’ל, עיין בהוראות השימוש שסופקו באריזת מערכת ההחדרה באמצעות קפסולת . מומלץ למשתמש לדוןBlom-Singer ג’ל מקו המוצרים של .בשימוש בהתקן זה עם איש צוות רפואי מוסמך שעבר הכשרה מוצר בהזמנה מיוחדת אם מדריך הוראות זה נלווה למוצר בהזמנה מיוחדת, ייתכנו...
Page 31
להקיף את אוגן הוושט של תותב הדיבור בקפסולת ג’ל באמצעות מערכת ההחדרה באמצעות קפסולת ג’ל מקו המוצרים של :. תפקיד קפסולת הג’ל הואBlom-Singer 1. להפחית את הבליטה של קצה תותב הדיבור על ידי קיפול ועטיפת אוגן הוושט במנח קדמי בתוך קפסולת הג’ל, כך שכל...
Page 32
( כדי ללמוד את אופן השימוש המלא והנכון בהתקןBlom-Singer .השטיפה ניקוי תותב הדיבור נועד להסיר חסימה מחלל התותב כדי למנוע .מהמטופל בעיות בהפקת קול התקן השטיפה מאפשר לנקות בקפידה ובזהירות את תותב בגוף המטופל. זהירות: השתמש אךTE הדיבור בעודו מצוי בנקב...
Page 33
.דיבור בכל הוצאה של תותב הדיבור לצורך ניקוי, יש להחדיר אביזר בקוטר המתאים לתוך הנקבBlom-Singer להרחבת נקבים של .כדי לעזור למנוע את דליפת תכולת הוושט לתוך קנה הנשימה פעולה זו גם תרחיב מעט את הנקב כדי להקל על החדרת התותב...
Page 34
על אף שהם נדירים, הסיבוכים הבאים זוהו כמקרים שעלולים להתרחש בעת השימוש בתותבי סיליקון מקו המוצרים . הם כוללים: זיהום הפיום או אלח דם, וכתוצאה מכךBlom-Singer ייתכן שתידרש הוצאת תותב הדיבור ו/או שימוש באנטיביוטיקה ,מתאימה; שאיפת תותב הדיבור בשוגג לתוך דרכי הנשימה...
Page 35
יציאה של תותב הדיבור ממקומו , יש להניח מיד אביזרTE-אם תותב הדיבור יוצא במקרה מנקב ה , או התקן תואם בהתאם להמלצתBlom-Singer להרחבת נקב של הרופא, בקוטר המתאים, בתוך הנקב, כדי למנוע את סגירת הנקב ודליפה של נוזלים. פנה לרופא מיד. יש להחדיר מחדש את תותב...
Page 36
.מהדרוש מערכת ההחדרה באמצעות קפסולת הג’ל מקו המוצרים של נועדה לשימוש עם תותב דיבור בלחץ נמוך מקוBlom-Singer בלבד. אל תשתמש במוצר זה עם שוםBlom-Singer המוצרים של .התקן מסוג אחר הפקת קול למניעת סיבוכים בתר-ניתוחיים, אל תתחיל לדבר באמצעות...
Page 37
מותווה לשימוש לשיקוםBlom-Singer תותב הדיבור מקו המוצרים .קול דרך הנקב בין הקנה לוושט בעקבות לרינגקטומיה מלאה התוויות נגד הוא מוצר רפואי המיועדBlom-Singer תותב הדיבור מקו המוצרים .לשימוש אך ורק על ידי מי שהוכשר לשימוש וטיפול בו כיצד מסופקת הערכה...
Page 44
UNITED STATES 1110 Mark Avenue Carpinteria, CA 93013-2918 USA Toll-Free: 800.477.5969 Toll-Free Fax: 888.371.1530 INTERNATIONAL Tel: +1.805.684.9337 Fax: +1.805.684.8594 E-mail: order@inhealth.com ORDER ONLINE www.inhealth.com Freudenberg Medical, LLC 1110 Mark Avenue Carpinteria, CA 93013-2918 USA www.inhealth.com EMERGO EUROPE Prinsessegracht 20 2514 AP The Hague...