Remplacement De Tuyau De Recharge - Daystate TYPE-2 Use And Maintenance Manual

High pressure compressor
Table of Contents

Advertisement

ITALIANO
7.13
SOSTITUZIONE FRUSTA [A]
AVVERTENZA:
Le
fruste
vanno
sostituite
periodicamente (ogni 3 anni oppure ogni 1000 ore) o
quando si presentano escoriazioni.
Il raggio minimo di curvatura delle fruste non deve
essere inferiore a 250mm.
PERICOLO:
Non effettuare queste operazioni se si è appena
spento il compressore; attendere che il compressore
si raffreddi.
Tutte le operazioni di manutenzione devono essere
eseguite con compressore spento e presa di corrente
scollegata dalla rete.
Scaricare dell'aria il compressore prima di eseguire le
operazioni di manutenzione.
La pressione di ricarica delle bombole è molto elevata
quindi prima di iniziare la ricarica delle stesse verificare
il perfetto collegamento e l'integrità delle stesse;
verificare inoltre che tutti i rubinetti delle fruste non
utilizzate siano perfettamente chiusi per non incorrere
in pericoli derivanti dal movimento delle fruste.
Durante la ricarica delle bombole è obbligatorio per
i non addetti ai lavori mantenersi ad una distanza di
sicurezza superiore a tre metri.
Non è consentito sconnettere le fruste dai raccordi
o dal rubinetto di ricarica mentre la macchina è in
pressione.
Per sostituire la frusta di ricarica bombola eseguire le
operazioni di seguito descritte:
- scollegare la frusta di ricarica bombola svitando il raccordo
(a) che si trova agli estremi della stessa (chiave 17mm);
- sostituire la frusta vecchia con frusta nuova;
- avvitare la frusta nell'apposito attacco (b);
- con una chiave dinamometrica stringere la frusta al
compressore con una coppia di serraggio di 15Nm.
A
b
a
62 - 68
ENGLISH
7.13
CHANGING THE FLEX HOSES [A]
IMPORTANT: The hoses must be changed periodically
(every 3 years or ever 1000 hours) or when they show
signs of abrasion/wear/damage.
The bending radius of the hoses must not be less than
250 mm.
DANGER:
Do not carry out these tasks if the compressor has only
just shut down; wait for the compressor to cool.
All maintenance work must be carried out with
the compressor OFF and the power supply lead
unplugged from the mains socket.
Vent the air from the compressor before carrying out
any maintenance tasks.
Tank refill pressure is very high; therefore, before
refilling the tanks check that the hoses are perfectly
connected and in good condition. Check also that
the valves on any unused hoses are closed properly
so as to prevent the dangers that derive from hose
whiplash.
When the tanks are being refilled unauthorised
personnel must remain at a distance of at least 3
metres.
It is strictly forbidden to disconnect the hoses from
the fittings or refill valve when the machine is under
pressure.
To change the bottle refill hose proceed as follows:
- disconnect the bottle refill hoses by unscrewing the fitting
(a) at its extremity (17 mm wrench);
- replace the old hose with a new one;
- screw the hose onto the connector (b);
- use a dynamometric wrench to tighten the hoses on the
compressor with a torque of 15 Nm.
TYPE-1-2
ESPAÑOL
7.13
SUSTITUCIÓN DE LOS LATIGUILLOS [A]
AVISO:
Los
latiguillos
deben
sustituirse
periódicamente (cada 3 año o bien cada 1000 horas)
o cuando presentan excoriaciones.
El radio mínimo de curvatura de los latiguillos no debe
ser inferior a 250 mm.
PELIGRO:
No efectúe estas operaciones si acaba de apagar el
compresor, espere a que se enfríe.
Todas las operaciones de mantenimiento deben
efectuarse con el compresor apagado y la toma de
corriente desconectada de la red.
Descargue el aire del compresor antes de llevar a cabo
operaciones de mantenimiento.
La presión de carga de las botellas es muy elevada,
por lo tanto, antes de iniciar la recarga de las mismas
compruebe que estén bien conservadas e íntegras.
Compruebe también que todas las llaves de los
latiguillos no utilizados estén perfectamente cerradas
para evitar peligros derivados del movimiento de los
latiguillos.
Durante la recarga de las botellas es obligatorio que
las personas ajenas al trabajo se mantengan a una
distancia de seguridad superior a tres metros.
No se permite desconectar los latiguillos de las
conexiones ni de la boca de recarga mientras la
máquina está bajo presión.
Para volver a reemplazar los latiguillo de recarga de las
botellas siga las indicaciones descritas a continuación:
- desconecte la latiguillo de recarga de las botellas
desenroscando las conexion (a) que se encuentran a los
extremos de los mismos (llave 17mm);
- sustituya la latiguillo viejos por otros nuevos;
- enrosque los latiguillos a las conexiones correspondientes
(b);
- con una llave dinamométrica apriete los latiguillos al
compresor con una par de torsión de 15Nm.
FRANÇAIS
7.13
REMPLACEMENT DES TUYAUX DE RECHARGE [A]
MISE EN GARDE : Il faut remplacer les tuyaux de
recharge périodiquement (chaque 3 ans ou bien
toutes les 1000 heures) ou toutes les fois qu'ils
présentent des abrasions.
Le rayon minimum de courbure des tuyaux de
recharge ne doit pas être inférieur à 250 mm.
DANGER :
Ne jamais effectuer ces opérations juste après avoir
éteint le compresseur ; attendre que ce dernier
refroidisse.
Effectuer les opérations d'entretien uniquement
si le compresseur est éteint et la prise de courant
débranchée de l'alimentation secteur.
Évacuer tout l'air du compresseur avant d'effectuer
des opérations d'entretien.
La pression de recharge des bouteilles est très élevée,
par conséquent, s'assurer que les tuyaux sont intacts
et parfaitement raccordés avant toute recharge
; vérifier aussi que tous les robinets des tuyaux
inutilisés sont parfaitement fermés afin d'éviter tout
risque engendré par le mouvement des tuyaux.
Pendant la recharge des bouteilles, il est obligatoire
pour les personnes étrangères aux opérations de
rester à une distance de sécurité de plus de trois
mètres.
Il est interdit de détacher les tuyaux des raccords ou
du robinet de recharge pendant que la machine est
sous pression.
Pour remplacer le tuyau de recharge des bouteilles, procéder
de la façon suivante :
- détacher le tuyau de recharge en dévissant le raccord (a)
situés à leurs extrémités (clé de 17mm) ;
- remplacer le tuyau usés par des neufs ;
- visser le tuyau au raccord prévus à cet effet (b) ;
- à l'aide d'une clé dynamométrique, serrer le tuyau reliés au
compresseur avec un couple de serrage de 15Nm.
www.daystate.com

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Type-1Type-1-2

Table of Contents