Daystate TYPE-2 Use And Maintenance Manual page 46

High pressure compressor
Table of Contents

Advertisement

ITALIANO
6.3
OPERAZIONI PRELIMINARI
Verificare le condizioni delle bombole da riempire: Collaudo
ente autorizzato (stampigliatura e/o certificato).
Controllo visivo esterno
Verificare le condizioni delle fruste e dei rispettivi raccordi.
Dopo la ricarica, le bombole non dovranno essere scaricate
completamente, anche durante lo stoccaggio invernale o
in periodi di lunga inattività, onde evitare l'ingresso di aria
umida.
PERICOLO: In caso di bombole che presentano
evidenti segni di corrosione interna e/o esterna, si
consiglia di non procedere alla ricarica anche se le
stesse rientrano nei termini di collaudo.
ATTENZIONE: Utilizzare solo bombole collaudate e
provviste della relativa punzonatura e/o certificato di
collaudo.
Il valore di pressione d'esercizio e ricarica delle
bombole è riportato sulle stesse.
E' fatto divieto di superare tale valore di pressione di
ricarica.
6.3.1
Verifica valvole di sicurezza
Verificare il funzionamento della valvola di sicurezza
avviando il compressore con il rubinetto finale chiuso in
modo tale da far salire rapidamente la pressione nel circuito
e che la valvola entri in funzione alla pressione di taratura.
Le valvole sono pre-tarate alla pressione di:
Pressione Nominale di funzionamento
Nominal Operating Pressure
Presión de funcionamiento nominal
Pression nominale de fonctionnement
200 - 2900
225 - 3250
300 - 4350
330 - 4785
AVVERTENZA: Non è consentito per nessun motivo
l'intervento sulla valvola di sicurezza per aumentarne
la pressione di taratura. La manomissione delle valvole
di sicurezza può provocare seri danni al compressore
o all'uomo e il decadimento della garanzia.
AVVERTENZA: Qualora si verificassero delle anomalie
relative alla non entrata in funzione della valvola di
sicurezza, contattare il Servizio Assistenza Clienti
DAYSTATE.
46 - 68
ENGLISH
6.3
PRELIMINARY TASKS
Check that the bottles to be refilled are in good condition:
they must have been tested by the relevant authorities
(stamped and/or certified). Run a visual check on the exterior.
Check that the refill hose and relevant fitting are in good
condition.
After being refilled do not empty the bottles completely, not
even during winter storage or long periods of inactivity: this
will stop humidity getting in.
DANGER: Should bottles show evident signs of
internal/extern al corrosion, do not refill them even if
they have been tested.
WARNING: Use only tested bottles (as proven by a test
stamp and/or certificate).
The working and bottle refill pressures are shown on
the bottles themselves.
It is forbidden to refill them at a pressure greater than
that indicated.
6.3.1
Checking the safety valves
Check that safety valve is working properly by starting the
compressor with the end valve closed: this will raise circuit
pressure fast and trip the valves when their pressure setting
is reached.
The safety valve are pre-adjusted to:
Compressori senza automatismi
Compressors without automatism
Compresores sin automatismo
Compresseurs sans automatisme
Pressione di intervento valvola di sicurezza
Safety valve operation pressure
Presión de intervención válvula de seguridad
Pression d'intervention soupape de sécurité
200 - 2900 (Cod.: 6-05-015/2/200)
225 - 3250 (Cod.: 6-05-015/2/225)
300 - 4350 (Cod.: 6-05-015/2/300)
330 - 4785 (Cod.: 6-05-015/2/330)
IMPORTANT: Tampering with the safety valve to
increase the pressure setting is strictly forbidden.
Tampering with the safety valve can seriously damage
the compressor, cause serious injury to personnel and
renders the warranty null and void.
IMPORTANT: Should the safety valve fail to work
properly contact the DAYSTATE assistance service.
TYPE-1-2
ESPAÑOL
6.3
OPERACIONES PRELIMINARES
Compruebe las condiciones de las botellas a llenar: Prueba de
ensayo del órgano autorizado (punzonado y/o certificado).
Control visual externo.
Compruebe las condiciones de los latiguillos y de las
conexiones correspondientes.
Después de la recarga, las botellas no deben descargarse por
completo, ni siquiera durante el almacenamiento invernal o
largos periodos de inactividad, de este modo se evitará que
entre aire húmedo.
PELIGRO: En caso de botellas que presenten evidentes
signos de corrosión interna y/o externa, se aconseja
no proceder con la recarga aunque éstas entren en los
términos de prueba.
ATENCIÓN: Utilice sólo botellas comprobadas y con el
correspondiente grabado y/o certificado de prueba
de ensayo.
El valor de presión de ejercicio y recarga de las botellas
se indica sobre las mismas.
Se prohíbe superar dicho valor de presión de recarga.
6.3.1
Comprobación de las válvulas de seguridad
Compruebe el funcionamiento de la válvula de seguridad
poniendo en marcha el compresor con las llaves finales
cerradas, de modo que suba rápidamente la presión en el
circuito y que las válvulas entren en funcionamiento a la
presión de calibrado.
Las válvulas están pre-calibradas a la presión de:
Compressori con pressostato di spegnimento
Compressors with shutdown pressure switch
Compresor con presostato de apagado
Compresseur avec pressostat de arrêt
Pressione di intervento pressostato
Pressure switch operation pressure
Presión de intervención presostato
Pression d'intervention pressostat
225 - 3250
330 - 4785
AVISO: No se permite, bajo ningún motivo, intervenir
sobre la válvula de seguridad para aumentar la presión
de calibrado. La intervención sobre las válvulas de
seguridad puede provocar graves daños al compresor
o al operador y la anulación de la garantía.
AVISO: Caso que se presenten anomalías relacionadas
con la no entrada en funcionamiento de la válvula de
seguridad, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Clientes DAYSTATE.
FRANÇAIS
6.3
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Contrôler l'état des bouteilles à remplir : épreuve réalisée par
un organisme autorisé (marquage et/ou attestation).
Inspection visuelle extérieure.
Contrôler les conditions des tuyaux de recharge et des
raccords correspondants.
Après recharge, les bouteilles ne doivent pas être déchargées
complètement même pendant le stockage hivernal ou pour
des périodes d'arrêt prolongé, afin d'éviter la pénétration
d'air humide.
DANGER : Si les bouteilles présentent des traces nettes
de corrosion interne et/ou externe, il est recommandé
de ne pas les recharger même si elles remplissent les
conditions d'épreuve.
ATTENTION : Utiliser uniquement des bouteilles
testées possédant le certificat et/ou le marquage
correspondants.
La pression de service et de recharge est indiquée sur
les bouteilles mêmes.
Il est absolument interdit de dépasser la pression de
recharge indiquée.
6.3.1
Contrôle des soupapes de sécurité
Contrôler le fonctionnement de soupape de sécurité. Pour
cela, mettre en marche le compresseur en maintenant fermés
les robinets d'extrémité de façon à faire monter rapidement
la pression dans le circuit et à déclencher le soupape selon la
pression étalonnée.
Les soupapes sont préréglées à la pression de:
Pressione di intervento valvola di sicurezza
Safety valve operation pressure
Presión de intervención válvula de seguridad
Pression d'intervention soupape de sécurité
250 - 3625 (Cod.: 6-05-015/2/250)
360 - 5220 (Cod.: 6-05-015/2/360)
MISE EN GARDE : Il est interdit, pour quelque raison
que ce soit, d'agir sur la soupape de sécurité pour
augmenter la pression d'étalonnage. Le dérèglement
des soupapes de sécuri-té peut causer de graves
dommages aux personnes et au compresseur et
entraîner ainsi l'annulation de la garantie.
MISE EN GARDE : Contacter le service d'assistance
clientèle DAYSTATE en cas de problèmes dus à
l'absence de déclenchement de la soupape de
sécurité.
www.daystate.com

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Type-1Type-1-2

Table of Contents