Metabo DW 125 Original Instructions Manual

Metabo DW 125 Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for DW 125:
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Schleifscheibe Anbringen
  • Wartung und Pflege
  • Technische Daten
  • Utilisation Conforme Aux Prescriptions
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Consignes de Sécurité Spéciales
  • Mise en Service
  • Maintenance Et Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Caractéristiques Techniques
  • Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Speciale Veiligheidsvoorschriften
  • Service en Onderhoud
  • Technische Gegevens
  • Manual Original
  • Instrucciones Generales de Seguridad
  • Instrucciones Especiales de Seguridad
  • Descripción General
  • Puesta en Marcha
  • Montaje del Disco de Amolar
  • Mantenimiento y Conservación
  • Protección Ecológica
  • Especificaciones Técnicas
  • Yleiset Turvallisuusohjeet
  • Huolto Ja Hoito
  • Generell Sikkerhetsinformasjon
  • Originalbruksanvisning
  • Vedlikehold Og Stell
  • Tekniske Data
  • Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Konserwacja I Pielęgnacja
  • Dane Techniczne
  • Eredeti Üzemeltetési Útmutató
  • Általános Biztonsági Tudnivalók
  • Üzembe Helyezés
  • Karbantartás És Ápolás
  • Műszaki Adatok
  • Оригинальное Руководство По Эксплуатации
  • Техническое Обслуживание И Уход
  • Защита Окружающей Среды
  • Технические Характеристики
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Originální Návod K Použití
  • Uvedení Do Provozu
  • Údržba a Ošetřování
  • Technické Údaje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

DW 125
DW 125 Quick
de
Originalbetriebsanleitung 4
en
Original instructions 14
fr
Notice d'utilisation originale 22
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 31
es
Manual original 40
fi
Alkuperäinen käyttöohje 49
www.metabo.com
no
Originalbruksanvisning 58
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 66
hu
Eredeti üzemeltetési útmutató 76
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 85
cs
Originální návod k použití 96

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Metabo DW 125

  • Page 1 DW 125 DW 125 Quick Originalbetriebsanleitung 4 Originalbruksanvisning 58 Original instructions 14 Oryginalna instrukcja obsługi 66 Notice d'utilisation originale 22 Eredeti üzemeltetési útmutató 76 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 31 Оригинальное руководство по эксплуатации 85 Manual original 40 Originální návod k použití 96 Alkuperäinen käyttöohje 49...
  • Page 2 DW 125 Quick DW 125...
  • Page 3 96,3 / 3 96,3 / 3 dB(A) *2) 2006/42/EC *3) EN ISO 12100:2010, EN ISO 11148-7:2012 2015-11-10, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Bedienern Verwendung eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. - Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert Dieses Druckluftwerkzeug ist mit original Metabo- werden. Veränderungen können die Wirksamkeit Zubehör geeignet zum Schleifen und der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Trennschleifen von Metall, Beton, Stein und Risiken für den Bediener erhöhen.
  • Page 5 Drehzahlangabe. Diese Drehzahlüberprüfungen - Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu müssen ohne angebrachtes Einsatzwerkzeug tragen. erfolgen. Der Metabo-Kundendienst kann solche - Maschine läuft nach: Maschine nach dem Überprüfungen vornehmen. Ausschalten erst dann ablegen, wenn der Motor - Stellen Sie sicher, dass beim Arbeiten zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 6 DEUTSCH Gefährdungen durch Zubehörteile - Das Druckluftwerkzeug ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt - Trennen Sie das Druckluftwerkzeug von der und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Luftversorgung, bevor das Einsatzwerkzeug oder Stromquellen isoliert. Zubehörteil befestigt oder gewechselt wird. - Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die - Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses Gerät bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-...
  • Page 7 DEUTSCH de - Verwenden Sie Gehörschutzausrüstungen nach - Umherschlagende Schläuche können ernsthafte den Anweisungen Ihres Arbeitgebers und wie Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher nach den Arbeits- und immer, ob die Schläuche und ihre Gesundheitsschutzvorschriften gefordert. Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich - Das Druckluftwerkzeug ist nach den in dieser nicht gelöst haben.
  • Page 8 DEUTSCH b) Dieses Druckluftwerkzeug ist nicht geeignet Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für Verletzungen auch außerhalb des direkten die das Druckluftwerkzeug nicht vorgesehen ist, Arbeitsbereichs verursachen. können Gefährdungen und Verletzungen j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten verursachen.
  • Page 9 DEUTSCH de Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über 4.15 Weitere besondere Sicherheitshinweise lhre Hand bewegen. zum Trennschleifen: a) Vermeiden Sie ein Blockieren der c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. in den das Druckluftwerkzeug bei einem Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Rückschlag bewegt wird.
  • Page 10 Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu Siehe Abbildung, Seite 2. ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzgriff nicht betreiben. DW 125 Quick: Eine beschädigte oder rissige Schutzhaube ist zu - Hebel (8) drücken und Schutzhaube so ersetzen. Maschine mit defekter Schutzhaube nicht verdrehen, dass der geschlossene Bereich zum betreiben.
  • Page 11: Schleifscheibe Anbringen

    B) Bei dicken Schleifscheiben: Spindel arretieren Der Bund der Spannmutter (14) zeigt nach unten, DW 125 Quick: damit die Spannmutter sicher auf der Spindel - Spindelarretierknopf (7) eindrücken und angebracht werden kann. Spindel (9) von Hand drehen, bis der - Spindel arretieren.
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils 10. Zubehör gültigen Standards). Emissionswerte Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Werkzeugs und den Vergleich Verwenden Sie nur Zubehör, das für dieses verschiedener Werkzeuge. Je nach...
  • Page 13 DEUTSCH de der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen. Vibration (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung; EN 28927) : = Schwingungsemissionswert = Messunsicherheit (Schwingung) Schallpegel (EN ISO 15744):...
  • Page 14 Check that all signs and labels are legible and intelligible. Have damaged parts The air tool, when fitted with original Metabo acces- repaired or replaced before using the device. sories, is suitable for grinding and abrasive cutting...
  • Page 15 ENGLISH en Risks associated with items catching/ and make sure a bucket of water is always close getting entwined to hand. - Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing Risks associated with recurring move- or jewellery. Keep hair, clothing and gloves at a ments safe distance from the air tool and moving parts.
  • Page 16 ENGLISH Risks in the workplace - The air tool must be operated in accordance with the recommendations provided in these instruc- - Slipping, tripping and falling are the main reasons tions and must be maintained in order to avoid for accidents in the workplace. Pay attention to unnecessarily raising the noise level.
  • Page 17 ENGLISH en 4.11 Additional safety instructions g) Do not use a damaged mounted tool. Before each use, inspect mounting tools such as - If applicable, observe any particular health and grinding wheels for chips and cracks, backing safety or accident prevention regulations pad for cracks, tear or excess wear, wire brush governing the use of compressors and for loose or cracked wires.
  • Page 18 ENGLISH away from the operator, depending on the direction e) Do not use worn down grinding wheels from of the wheel’s movement at the point of jamming. larger air tools. Wheels intended for larger air tools Grinding wheels may also break under these condi- are not suitable for the higher rotational speeds of tions.
  • Page 19: Initial Operation

    Never operate a machine with a defective See illustration on page 2. auxiliary handle. DW 125 Quick: A damaged or cracked safety guard must be - Push the lever (8) and twist the safety guard until replaced. Never operate a machine with a defective the closed section is facing the operator.
  • Page 20 ENGLISH DW 125: 8. Use - Place the open-end spanner (11) supplied on the spindle (9) to prevent co-rotation. Using the air tool To benefit from the air tool's full performance, Placing the grinding wheel in position always use compressed air hoses with an inner See illustration A on page 2.
  • Page 21: Care And Maintenance

    = Sound pressure level inal Metabo spare parts! = Acoustic power level If you have Metabo air tools that require repairs, = Measurement uncertainty please contact your Metabo service centre. For Wear ear protectors! addresses see www.metabo.com.
  • Page 22: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    - Cet outil pneumatique doit être exclusivement Cet outil pneumatique, conjointement avec des préparé, réglé ou utilisé par des personnes quali- accessoires d'origine Metabo, est approprié pour le fiées et formées. meulage et le tronçonnage sans utilisation d'eau de - Il est interdit d’apporter des modifications à cet métal, de béton, de pierre et d'autres matériaux...
  • Page 23 à ce que la fente de tronçon- tion doivent être effectués sans outil rapporté. Le nage ait une largeur constante ou croissante service après-vente Metabo est en mesure durant l'ensemble de l'usinage. d’effectuer ce type de contrôles.
  • Page 24 FRANÇAIS - S'assurer que les dimensions de l'abrasif soient - L’analyse des risques doit notamment tenir compatibles avec celles de la meuleuse pour compte des poussières produites lors de l’utilisa- abrasifs, et que l'abrasif soit adapté à la broche. tion de l’outil pneumatique et des risques de tour- - S'assurer que le type et la taille du filetage de billonnement des poussières en résultant.
  • Page 25 FRANÇAIS fr Risques inhérents aux vibrations dents et de sécurité au travail relatives à la mani- pulation de compresseurs et d’outils - Les vibrations peuvent provoquer des troubles pneumatiques. nerveux, mais aussi perturber la circulation - Veiller à ce que la pression de service maximale sanguine au niveau des mains et des bras.
  • Page 26 FRANÇAIS f) La taille des meules, des brides, des plateaux happer vos vêtements et l’accessoire pourrait se de meulage ou de tout autre accessoire doit planter dans votre corps. être adaptée avec précision à la broche porte- o) Ne pas utiliser l'outil pneumatique à proxi- meule de votre outil pneumatique.
  • Page 27 FRANÇAIS fr de protection prévu pour ces meules. Les rebond ou de blocage de la meule. Les pièces à meules pour lesquelles l’outil pneumatique n’a pas usiner de grande taille ont tendance à fléchir sous été conçu ne peuvent pas être protégées de façon leur propre poids.
  • Page 28: Mise En Service

    Une poignée additionnelle endommagée ou Voir figure, page 2. fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la DW 125 Quick : machine si la poignée additionnelle est défec- - Presser le levier (8) et tourner le capot de protec- tueuse.
  • Page 29: Maintenance Et Entretien

    FRANÇAIS fr Si l'outil de travail situé dans la zone de serrage – Utiliser de l’air comprimé lubrifié en montant un est d'une épaisseur supérieure à 6 mm, l'écrou système de lubrification par brouillard d’huile. de serrage (sans outil) ne doit pas être utilisé ! Dans –...
  • Page 30: Protection De L'environnement

    Metabo d’origine ! des valeurs estimatives adaptées en conséquence, Pour toute réparation d’un outil pneumatique par ex. mesures organisationnelles. Metabo, contacter l’agence Metabo. Voir les Vibrations (valeur effective d’accélération adresses sur www.metabo.com. pondérée ; NE 28927) : Les listes des pièces de rechange peuvent être = valeur d'émission vibratoire...
  • Page 31: Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

    - Aan het persluchtgereedschap mogen geen wijzi- gingen worden aangebracht. Wijzigingen kunnen Dit persluchtgereedschap is met originele Metabo- de effectiviteit van de veiligheidsmaatregelen accessoires geschikt voor het professioneel slijpen verminderen en de risico's voor de bediener en doorslijpen van metaal, beton, steen en gelijk- verhogen.
  • Page 32 NEDERLANDS dienen zonder ingebracht inzetgereedschap - Bij het doorslijpen moet het werkstuk zo worden plaats te vinden. De Metabo-klantenservice kan ondersteund, dat de doorslijpsnede tijdens de zulke controles uitvoeren. gehele bewerking een constante of toenemende - Zorg ervoor dat vonken en brokstukken die bij het breedte heeft.
  • Page 33 NEDERLANDS nl - Zorg ervoor dat type en grootte van het schroef- - Het persluchtgereedschap dient te worden draad van het slijpmiddel precies overeenkomen bediend en onderhouden volgens de aanbeve- met het type en de grootte van het spindelschroef- lingen in deze gebruiksaanwijzing, om het vrij- draad.
  • Page 34 NEDERLANDS - Draag bij het werken in een koude omgeving gensbereik dat in de Technische gegevens warme kleding en houd de handen warm en vermeld wordt. droog. - Gebruik geen twijfelachtige smeermiddelen. Zorg - Indien u merkt dat de huid van uw vingers of voor een voldoende ventilatie van de werkplek.
  • Page 35 NEDERLANDS nl g) Gebruik geen beschadigd inzetgereed- schijf, steunschijf of draadborstel - dat blijft haken of schap. Controleer inzetgereedschap, zoals blokkeert. Indien het draaiende inzetgereedschap slijpschijven, voor het gebruik altijd op afsplin- blokkeert of blijft haken, komt het onmiddellijk tot teringen en scheuren, steunschijven op stilstand.
  • Page 36 NEDERLANDS een zo klein mogelijk deel van het slijplichaam f) U dient bijzonder voorzichtig te zijn bij "inval- open naar de bediener wijst. De beschermkap snedes" in bestaande wanden of andere beschermt de gebruiker tegen brokstukken en gebieden waarvan u niet weet wat zich daarin toevallig contact met het slijplichaam en vonken, bevindt.
  • Page 37 Indien de beschermkap Zie afbeelding, pagina 2. defect is, de machine niet gebruiken. DW 125 Quick: De informatie in deze handleiding is als volgt ge- kenmerkt: - De hendel (8) indrukken en aan de beschermkap draaien tot het gesloten deel naar de gebruiker Gevaar! Waarschuwing voor lichamelijk let- wijst.
  • Page 38: Service En Onderhoud

    NEDERLANDS Spanmoer (zonder gereedschap) beves- Let op De persluchtleiding mag geen con- tigen/losmaken (afhankelijk van de uitvoe- denswater bevatten. ring) Let op Dit gereedschap dient van voldoende Spanmoer (zonder gereedschap) (12) uitslui- pneumatische olie voorzien te worden om tend met de hand aantrekken! lang gebruiksklaar te blijven.
  • Page 39: Technische Gegevens

    Gevaar! Reparaties aan persluchtgereed- maatregelen ter bescherming van de gebruiker schap mogen alleen door geschoold perso- dienen te worden genomen, bijv. organisatorische neel en met originele Metabo-onderdelen worden maatregelen. uitgevoerd! Trilling (gewogen effectieve waarde van de Neem voor persluchtgereedschap van Metabo dat versnelling;...
  • Page 40: Manual Original

    Esta herramienta neumática, con los accesorios - No está permitido modificar la herramienta. Modi- originales Metabo, son aptas para el lijado y tron- ficaciones pueden reducir el efecto de medidas zado de metal, hormigón, piedra y materiales simi-...
  • Page 41 El sitarla hasta que el motor esté parado. servicio técnico de Metabo puede realizar tales - Al tronzar es necesario apoyar la pieza de trabajo controles. de tal manera que la ranura de tronzado tenga un - Asegúrese de que chispas y fragmentos que se...
  • Page 42 ESPAÑOL - Asegúrese de que las medidas del medio de lija neumática así como el polvo que puede arremoli- sean compatibles con la lijadora y que el medio de narse por ello. lija pueda montarse en el husillo. - Es importante usar y mantener la herramienta - Asegúrese de que el tipo y el tamaño de rosca del neumática según las recomendaciones presen- medio de lija coincida con el tipo y tamaño de...
  • Page 43 ESPAÑOL es el trabajo con la herramienta neumática e informe - No utilice esta herramienta si no puede concen- a su empleador y consulte a un médico. trarse. Esté atento a lo que hace y emplee la - Debe usarse y mantenerse la herramienta herramienta eléctrica con prudencia.
  • Page 44 ESPAÑOL desgastados, o si los cepillos de alambre 4.13 Contragolpe y las indicaciones de segu- tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de ridad correspondientes que la herramienta neumática o la de inserción Un contragolpe es la reacción repentina que tiene caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o lugar cuando una herramienta de inserción en bien utilice una herramienta de inserción sin...
  • Page 45 ESPAÑOL es herramienta neumática no pueden apantallarse de trabajo grandes pueden doblarse por su propio forma correcta y son inseguras. peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo b) La cubierta protectora debe sujetarse firme- tiempo en el borde.
  • Page 46: Descripción General

    No utilice herramientas Véase la figura de la página 2. cuya empuñadura adicional esté defectuosa. DW 125 Quick: Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya - (8) Presione la palanca y gire la cubierta protec- cubierta protectora esté...
  • Page 47: Mantenimiento Y Conservación

    ESPAÑOL es Para realizar los trabajos la argolla (13) siempre ¡Atención! A fin de que la herramienta tenga debe encontrarse plegada sobre la tuerca una larga vida útil, debe alimentársela lo sufi- tensora (12) . ciente con aceite neumático. Esto puede suceder de la siguiente manera: Sujetar tuerca tensora (sin herramienta) (12): –...
  • Page 48: Protección Ecológica

    Nivel de ruido (EN ISO 15744): Metabo. = Nivel de intensidad acústica Si su herramienta neumática Metabo necesita ser = Nivel de potencia acústica reparada sírvase dirigir a su representante de = Inseguridad de medición Metabo.
  • Page 49: Yleiset Turvallisuusohjeet

    Hoida paineilmatyökaluja hyvin. Tarkasta säännöllisesti, että liikkuvat osat Tämä paineilmatyökalu soveltuu alkuperäisillä toimivat moitteettomasti eivätkä jumiudu, että Metabo-lisätarvikkeilla metallin, betonin, kiven ja osissa ei ole murtumia tai sellaisia vaurioita, jotka muiden vastaavien materiaalien hiontaan ja haittaavat paineilmatyökalun toimintaa. Tarkasta katkaisuun ammattikäytössä.
  • Page 50 SUOMI - Tarkasta, että kiinnityslaippaa käytetään - Varmista, että välittömässä läheisyydessä ei valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti ja että oleskele ihmisiä. se on hyvässä kunnossa, esim. että siinä ei ole - Töiden aikana pitää käyttää henkilökohtaisia säröjä, halkeamia ja että se on tasainen. suojavarusteita kuten sopivia käsineitä, esiliinaa - Tarkasta, että...
  • Page 51 SUOMI fi - Mikäli hiomalaikalle toimitetaan erityyppisiä ja - On välttämätöntä tehdä riskianalyysi näiden erikokoisia kiinnityslaippoja, kiinnitä aina oikea vaarojen suhteen ja suorittaa asiaankuuluvat kiinnityslaippa käyttämällesi hiomalaikalle. suojaustoimenpiteet. - Vältä suoraa kosketusta käyttötarvikkeeseen - Vaarojen vähentämiseksi on sopivia käytön aikana tai jälkeen, koska se voi olla kuuma suojaustoimenpiteitä, kuten eristeiden käyttö...
  • Page 52 SUOMI sivullisia, jos letkun ja paineilmatyökalun välinen e) Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja tai letkujen välinen liitos rikkoutuu. paksuuden on vastattava paineilmatyökalun - Huolehdi siitä, että paineilmatyökalussa ilmoitettu mittatietoja. Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei maksimipaine ei ylity. voida suojata tai valvoa riittävän hyvin. - Älä...
  • Page 53 SUOMI fi o) Älä käytä paineilmatyökalua syttyvien 4.14 Erityiset turvallisuusohjeet hiontaan ja materiaalien läheisyydessä. Kipinät voivat katkaisuun: sytyttää tällaiset materiaalit palamaan. a) Käytä ainoastaan paineilmatyökalullesi hyväksyttyjä hiomatarvikkeita ja p) Älä käytä sellaisia käyttötarvikkeita, jotka asianomaiselle hiomatarvikkeelle tarkoitettua edellyttävät nestemäisen jäähdytysaineen suojaa.
  • Page 54 SUOMI kiilautua, kimmota työstettävältä kappaleelta tai Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle aiheuttaa takaiskun. vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää. e) Tue levyt ja suuret työstettävät kappaleet, jotta saat vähennettyä katkaisulaikan Vahingoittuneita, epäkeskeisiä tai täriseviä mahdollisen jumiutumisen aiheuttamaa työkaluja ei saa käyttää.
  • Page 55 - Kiristä sangasta (13) kiristysmutteri käsin lisävarusteita. myötäpäivään. Katso kuva sivulla 2. - Käännä sanka (13) takaisin alas. DW 125 Quick: Kiristysmutterin (ei tarvitse työkalua) (12) - Paina vipua (8) ja käännä suojaa siten, että avaaminen: suljettu alue osoittaa käyttäjää kohti.
  • Page 56: Huolto Ja Hoito

    Työohjeet käyttämällä alkuperäisiä Metabo-varaosia! Hionta: Jos Metabo-paineilmatyökalusi tarvitsee korjausta, Paina konetta kevyesti ja liikuta sitä pinnalla ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet edestakaisin, jotta työstettävän kappaleen pinta ei osoitteesta www.metabo.com. kuumene liikaa. Rouhintahionta: Hyvän työtuloksen Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta saavuttamiseksi työskentele 30 –...
  • Page 57 SUOMI fi = letkun halkaisija (sisä) = liitäntäkierre = mitat: pituus x leveys x korkeus = paino Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja). Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat työkalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten työkalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista työkalun tai käyttötarvikkeiden kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä...
  • Page 58: Generell Sikkerhetsinformasjon

    Kontroller at skilt og merking er Med originalt Metabo-tilbehør egner trykkluft-vinkel- fullstendige og lesbare. Se til at defekte deler blir sliperne seg til profesjonell sliping og kapping av reparert eller skiftet før apparatet tas i bruk.
  • Page 59 NORSK no verktøyet og deler som beveger seg. Løstsittende - Hvis brukeren opplever symptomer som vedva- tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler rende kvalme, smerter, bankende, smerte, prik- som beveger seg. Det er fare for personskade. king, nummenhet, svie eller stivhet, bør disse varslene ikke ignoreres.
  • Page 60 NORSK kreft, fødselsdefekter, astma og/eller dermatitt). luftverktøyet, varsle arbeidsgiver umiddelbart og Det er viktig å foreta en risikovurdering med oppsøke lege. hensyn til disse farene og iverksette egnede - Trykkluftverktøyet skal drives og vedlikeholdes i kontrollmekanismer. samsvar med anbefalingene i denne bruksanvis- - I risikovurderingen må...
  • Page 61 NORSK no - Ikke oppbevar verktøyet ubeskyttet utendørs eller dannes under bruk. Dersom du er utsatt for støy i fuktige omgivelser. over tid, kan du få hørselstap. - Beskytt trykkluftverktøy, spesielt trykkluftforsy- i) Se til at andre personer holder trygg avstand ningen og betjeningselementer, mot støv og til ditt arbeidsområde.
  • Page 62 NORSK Rekylen oppstå rekyl. Finn ut av årsaken til fastklem- driver trykkluftverktøyet i motsatt retning av mingen. Fjern feilårsaken. slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet. d) Ikke slå på trykkluftverktøyet igjen mens det d) Arbeid særlig forsiktig på områder med befinner seg i emnet. Vent til kappeskiven har hjørner, skarpe kanter osv.
  • Page 63 (stabilitet). Se bildet på side 2. Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker. DW 125 Quick: Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak. - Trykk inn hendelen (8) og vri på vernedekselet slik Vernedeksler med skader eller sprekker må skiftes at det skjermede området er vendt mot brukeren.
  • Page 64: Vedlikehold Og Stell

    OBS! Verktøyet må bare gå kort tid på tomgang. 10. Tilbehør Før alltid maskinen med begge hender. Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Slå maskinen på før du fører innsatsverktøyet mot emnet.
  • Page 65: Tekniske Data

    = lydeffektnivå 11. Reparasjon = Måleusikkerhet Bruk hørselsvern! Fare! Reparasjoner av trykkluftverktøy skal bare utføres av fagfolk med originale Metabo- reservedeler! Ta kontakt med din Metabo-forhandler dersom du har Metabo trykkluftverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
  • Page 66: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Te pneumatyczne szlifierki kątowe z oryginalnym personel. osprzętem firmy Metabo przeznaczone są do szlifo- - Nie wolno dokonywać zmian w narzędziu pneu- wania i cięcia metalu, betonu, kamienia i temu matycznym. Zmiany mogą zmniejszyć skutecz- podobnym materiałów bez użycia wody w profesjo-...
  • Page 67 - Urządzenie pracuje po wyłączeniu: Po wyłączeniu narzędzia roboczego. Takie kontrole może prze- urządzenie wolno odkładać dopiero po całko- prowadzić serwis Metabo. witym zatrzymaniu się silnika. - Należy zadbać o to, aby iskry i odłamki powsta- - Podczas cięcia należy tak podeprzeć obrabiany jące w trakcie pracy nie stanowiły zagrożenia.
  • Page 68 POLSKI wymogi i parametry opisane w niniejszej instrukcji Zagrożenia stwarzane przez pyły i opary obsługi. - Pyły i opary powstające przy użytkowaniu narzę- - Stosować wyłącznie narzędzia robocze w dobrym dzia pneumatycznego mogą spowodować szkody stanie. Nieprawidłowy stan osprzętu może zdrowotne (jak np.
  • Page 69 POLSKI pl - Nie wolno usuwać wbudowanego tłumika, który 4.11 Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa powinien znajdować się w dobrym stanie robo- - Należy przestrzegać ewentualnych specjalnych czym. przepisów BHP i przepisów o zapobieganiu wypadkom dotyczących obchodzenia się z Zagrożenia stwarzane przez drgania kompresorami i narzędziami pneumatycznymi.
  • Page 70 POLSKI obraca się z prędkością wyższą niż dopuszczalna, zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obra- może pęknąć, a odłamki mogą zostać rozrzucone. cające się narzędzie robocze może zetknąć się z powierzchnią, na którą narzędzie pneumatyczne e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia zostało odłożone, co może spowodować utratę roboczego muszą...
  • Page 71 POLSKI pl przedmiotu. Wirujące narzędzie robocze ma c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej tendencję do zakleszczania się w przypadku pracy lub przerwania pracy, należy wyłączyć urzą- w narożnikach, przy ostrych krawędziach lub w dzenie i trzymając je odczekać do całkowitego przypadku odbicia.
  • Page 72 Uszkodzoną lub popękaną osłonę należy Patrz rysunek, strona 2. wymienić. Nie używać urządzenia z uszkodzoną DW 125 Quick: osłoną. - Nacisnąć dźwignię (8) i obrócić osłonę w taki Informacje w niniejszej instrukcji obsługi oznaczo- sposób, aby zamknięta strefa skierowana była w ne zostały w następujący sposób:...
  • Page 73 POLSKI pl Blokowanie wrzeciona Patrz strona 2, rysunek B. DW 125 Quick: - A) W przypadku cienkich tarcz szlifierskich: Pierścień oporowy nakrętki mocującej (14) skiero- - Nacisnąć przycisk blokujący wrzeciono (7) i wany jest do góry, aby cienka tarcza szlifierska obracać...
  • Page 74: Konserwacja I Pielęgnacja

    Metabo! Przecinanie tarczą tnącą: W sprawie naprawy narzędzi pneumatycznych Przy przecinaniu tarczą zawsze należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. należy pracować przeciwbieżnie Adresy są podane na stronie www.metabo.com. (patrz rysunek). W przeciwnym Listę części zamiennych można pobrać pod wypadku zachodzi niebezpieczeń-...
  • Page 75 POLSKI pl może być większe lub mniejsze. Dla oszacowania należy uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniej- szego obciążenia. Ustalić na podstawie odpo- wiednio dopasowanych wartości szacunkowych środki ochronne dla użytkownika, np. środki organi- zacyjne. Wibracja (ważona wartość efektywna przyspieszenia; EN 28927) : = wartość...
  • Page 76: Eredeti Üzemeltetési Útmutató

    - A sűrített levegős szerszámot kizárólag képesített és kiképzett kezelőszemélyzet üzemelheti be, állíthatja be és használhatja. Ez a sűrített levegős szerszám eredeti Metabo - A sűrített levegős szerszámon nem szabad módo- alkatrészek használata esetén alkalmas fémek, sításokat végrehajtani. A módosítások csökkent- beton, kőzet és más hasonló...
  • Page 77 Ezeket a fordulatszám-ellenőrzéseket legyen. felhelyezett betétszerszám nélkül kell végezni. A - Ha a csiszolóanyag beragad a vágónyílásba, Metabo ügyfélszolgálata el tudja végezni az ilyen akkor ki kell kapcsolni a csiszológépet és ki kell ellenőrzéseket. lazítani a csiszolótárcsát. A munka folytatása előtt - Biztosítsa, hogy a munka során keletkező...
  • Page 78 MAGYAR állapotáról; a csiszolóanyaghoz használt csiszoló- - Minden, a szálló por vagy gőz felfogására, elszí- gépet biztosított helyzetben legalább egy percig vására vagy elnyomására szolgáló beépített alkat- üresjárati fordulatszámmal járatni kell; fokozott részt vagy tartozékot a gyártó utasításainak rezgések vagy más hibák észlelése esetén a megfelelően, szabályszerűen kell használni és gépet azonnal ki kell kapcsolni;...
  • Page 79 MAGYAR hu - A fogyó anyagokat és a betétszerszámot a jelen egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülé- útmutató ajánlásainak megfelelően kell kiválasz- sekhez vezethet. tani, karbantartani és cserélni a por- vagy gőzkép- - Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterü- ződés szükségtelen fokozódásának elkerülése letét.
  • Page 80 MAGYAR őrizte és behelyezte a betétszerszámot, sem elfelé mozog. A csiszolótárcsák eközben el is Ön, sem a közelben található többi személy ne törhetnek. tartózkodjon a forgó betétszerszám síkjában, A visszacsapódás a sűrített levegős szerszám nem és járassa a készüléket egy percig a legmaga- megfelelő, ill.
  • Page 81 MAGYAR hu törés veszélyét. A darabolótárcsákhoz való karimák A darabolótárcsákat soha ne használja durva a többi csiszolótárcsához való karimáktól különböz- csiszolásra! A darabolótárcsákat oldalsó hetnek. nyomásnak kitenni tilos. e) Ne használja nagyobb sűrített levegős szer- A munkadarabnak szilárdan fel kell feküdnie és számok elkoptatott csiszolótárcsáit.
  • Page 82: Üzembe Helyezés

    Lásd a 2. oldalt. 1 1/4” méretű karmantyú A tengely rögzítése 2 Sűrített levegő csatlakozó szűrővel DW 125 Quick: 3 Kapcsoló (be- és kikapcsolás) - Nyomja be a tengelyt reteszelő gombot (7), és 4 Bekapcsolásgátló kézzel forgassa el a tengelyt (9), amíg a tengelyt 5 Kiegészítő...
  • Page 83: Karbantartás És Ápolás

    10. Tartozékok 2. Állítsa be az üzemi nyomást (a levegőbemene- ten mérve a sűrített levegős szerszám bekap- Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. csolt állapotában). A megengedett maximális Csak olyan tartozékot használjon, amely ehhez a üzemi nyomást lásd a „Műszaki adatok“ c. feje- sűrített levegős szerszámhoz készült, és megfelel...
  • Page 84: Műszaki Adatok

    28927): csak szakemberek végezhetnek javításokat = rezgéskibocsátási érték eredeti Metabo pótalkatrészekkel! = mérési bizonytalanság (rezgés) A javításra szoruló Metabo sűrített levegős szerszá- Hangszint (EN ISO 15744): mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A = hangnyomásszint címeket a www.metabo.com oldalon találja. = hangteljesítményszint = mérési bizonytalanság...
  • Page 85: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    техническим обслуживанием и заменой принадлежностей, а также перед началом Этот пневматический инструмент с оригиналь- работ вблизи пневмоинструмента следует ными принадлежностями Metabo предназначен ознакомиться с указаниями по технике для шлифования и абразивной резки металла, безопасности. В противном случае возможно бетона, камня и схожих материалов без исполь- получение...
  • Page 86 вращения следует выполнять при снятом - Обратите внимание: шлифмашина начинает сменном инструменте. Подобные проверки работать при нажатии выключателя — может выполнять сервисная служба Metabo. опасность вследствие работающего сменного - Убедитесь в том, что возникающие при выпол- инструмента. нении работ искры и осколки не представляют...
  • Page 87 РУССКИЙ ru внимание на безопасность и избегайте - В тех случаях, когда для абразивных инстру- работы в таких положениях, в которых вам ментов различных типов и размеров в сложно сохранить равновесие и которые комплект поставки входят различные доставляют вам дискомфорт. В ходе непре- зажимные...
  • Page 88 РУССКИЙ ства во избежание ненужного увеличения - Расходные материалы и сменный инструмент пыле- или парообразования. следует выбирать, обслуживать и заменять - Используйте защитные респираторы согласно указаниям из настоящего руковод- согласно производственным инструкциям или ства во избежание ненужного повышения в соответствии с требованиями по охране уровня...
  • Page 89 РУССКИЙ ru инструмент, при необходимости отремонти- соответствовать шпинделю пневмоинстру- руйте. мента. Сменные инструменты, которые не - Прекратите работу с этим инструментом, если подходят точно к шпинделю, вращаются нерав- вас что-либо отвлекает! Будьте внимательны, номерно, сильно вибрируют и могут привести к следите...
  • Page 90 РУССКИЙ алов. Искры могут вызвать воспламенение 4.14 Особые указания по технике безопа- этих материалов. сности для шлифования и абразивной резки: p) Не используйте сменные инструменты, a) Используйте только подходящий для которые требуют применения охлажда- вашего пневмоинструмента абразивный ющей жидкости. инструмент и защитный кожух, предназна- ченный...
  • Page 91 РУССКИЙ ru вращающегося круга. Никогда не пытайтесь Пыль, возникающая при обработке вытащить движущийся отрезной круг из материалов, содержащих свинец, некоторых разреза, так как это может вызвать отдачу. видов древесины, минералов и металлов, Определите и устраните причину заклини- может представлять собой опасность для вания.
  • Page 92 вижным. 6 Защитный кожух 7 Кнопка стопора шпинделя * Фиксация шпинделя 8 Рычаг для регулировки защитного кожуха DW 125 Quick: 9 Шпиндель - Нажмите кнопку (7) стопора шпинделя и 10 Опорный фланец проворачивайте шпиндель (9) рукой до тех 11 Гаечный ключ * пор, пока...
  • Page 93: Техническое Обслуживание И Уход

    РУССКИЙ ru Навинчивание/отвинчивание зажим- Не кладите инструмент до полной оста- ной гайки (в зависимости от комплекта- новки двигателя. ции) 1. Установите подходящий сменный инстру- Крепление зажимной гайки (14): мент. 2. Отрегулируйте рабочее давление (измерен- ное на входе воздуха при включенном пнев- 2 стороны...
  • Page 94: Защита Окружающей Среды

    онных мер по защите пользователя с учетом тех нальных запчастей Metabo! или иных значений шума и вибрации. Для ремонта пневмоинструментов производ- Вибрация (усредненное эффективное значение ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред- ускорения; EN 28927): ставительство Metabo. Адреса см. на сайте = значение вибрации www.metabo.com.
  • Page 95 РУССКИЙ ru Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41 Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например...
  • Page 96: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Toto pneumatické nářadí je s originálním příslušen- - Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické stvím Metabo vhodné k broušení a dělení kovů, nářadí. Pneumatické nářadí pečlivě ošetřujte. betonu, kamene a podobných materiálů bez použití Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly vody v profesionální...
  • Page 97 ČESKY cs - Musíte zkontrolovat, zda se upínací příruby použí- - Jiskry vznikající při broušení mohou způsobit vzní- vají v souladu s údaji výrobce a zda jsou cení oblečení a těžké popáleniny. Zajistěte, aby v bezvadném stavu, např. bez trhlin a prasklin nemohly jiskry dopadat na oblečení.
  • Page 98 ČESKY Ohrožení na pracovišti - Pneumatické nářadí používejte a jeho údržbu provádějte podle doporučení uvedených v tomto - Uklouznutí, zakopnutí nebo pád jsou hlavní příčiny návodu. Tím zabráníte zbytečnému zvýšení hluč- zranění na pracovišti. Všímejte si povrchů, které nosti. mohou být používáním pneumatického nářadí - Spotřební...
  • Page 99 ČESKY cs 4.11 Další bezpečnostní pokyny tického nářadí, se otáčí nerovnoměrně, silně vibrují a mohou způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. - Dodržujte speciální předpisy bezpečnosti práce a prevence úrazů při zacházení s kompresory g) Nepoužívejte poškozené nástroje. Před a pneumatickým nářadím. každým použitím nástroje zkontrolujte: brusné...
  • Page 100 ČESKY nářadí proti směru otáčení nástroje v místě zabloko- kotouče. Dělicí kotouče jsou určeny pro opraco- vání. vání materiálu hranou kotouče. Působení sil z boku může způsobit prasknutí tohoto brusného nástroje. Pokud se např. brusný kotouč zasekne nebo zablo- kuje v obráběném kuse, může se hrana brusného d) Používejte vždy nepoškozenou upínací...
  • Page 101: Uvedení Do Provozu

    Poškozenou nebo popraskanou přídavnou rukojeť Viz obrázek, strana 2. je nutno vyměnit. Nepoužívejte nářadí DW 125 Quick: s poškozenou přídavnou rukojetí. - Stiskněte páčku (8) a ochranný kryt pootočte tak, Poškozený nebo popraskaný ochranný kryt aby zakrytá část směřovala k uživateli.
  • Page 102 (15) ve směru hodinových vené. ručiček. Uvolnění upínací matice: Aretace vřetena DW 125 Quick: - Zaaretujte vřeteno (viz kapitola 7.1). Upínací matici (14) povolte klíčem pro dva otvory (15) proti - Stiskněte tlačítko pro aretaci vřetena (7) směru hodinových ručiček.
  • Page 103: Údržba A Ošetřování

    ČESKY cs Pracovní pokyny S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se prosím obraťte na vaše zastoupení Broušení: Metabo. Adresy viz www.metabo.com. Nářadí mírně přitlačujte a pohybujte jím po ploše sem a tam, aby se povrch obráběného kusu příliš Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na nezahříval.
  • Page 104 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

This manual is also suitable for:

Dw 125 quick

Table of Contents