Download Print this page
Kyosho DRT Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DRT:

Advertisement

Quick Links

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l emploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje.
取扱説明書
INSTRUCTION MANUAL
DRT readyset (with KT‑6)
1:10 Scale Radio Controlled .18 Engine Powered 4WD Racing Truck
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな
方は、模型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●It is highly recommended that first-time builders seek advice of
experienced modelers before beginning assembly.
●Assemble this kit only in places out of children s reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are
responsible for this model s assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference,
even after completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●Anf nger sollten m glichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das
Modell richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu k nnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie gen gend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell
bedienen! Sie alleine tragen die Verantwortung f r Ihr Modell und
dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur sp teren Verwendung auf.
This model is not a toy. It is designed for users over 14 years of age.
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet f r Modellsportler ab 14 Jahren.
CE MODELE N'EST PAS UN JOUET. IL EST DESTINE AUX ENFANTS DE PLUS DE 14 ANS.
Ce mod le est destin
une utilisation exclusive en int rieur. Sa puissance n'est pas suffisante pour
interf rer avec d'autres fr quences.
Este modelo no es un juguete. Ha sido dise ado para ser utilizado por mayores de 14 a os.
●この商品は14才以上を対象に設計してます。玩具ではありません。
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *Specifications are subject to change without prior notice!
*Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
' Copyright 2008 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製
31082-T01
*El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ず
 おこなってください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、
 責任をもってお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
●ラジコン保険に加入して安全に楽しみましょう。
ATTENTION!
Ce mod le n est pas un jouet!
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de
mod listes confirm s afin d utiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de l utilisation. Vous seul tes responsable
des volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son
distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des
accidents pouvant survenir lors de l utilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este modelo R/C no es un juguete
●Los no iniciados en este hobby deber n ser aconsejados por expertos
antes de comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el nico
responsable del funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual siempre a mano
*Technische nderungen sind ohne vorherige Ank ndigungen m glich!
"
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
(和英独仏西) 
No. 31082

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kyosho DRT

  • Page 1 ●Prenez des pr cautions lors de l utilisation. Vous seul tes responsable responsible for this model s assembly and safe operation! des volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son ●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, distributeur ne peuvent en aucun cas tre tenus responsables des even after completing the assembly.
  • Page 2 Besch digungen nach dem Fahrbetrieb. Ersatz-und Tuningteile k nnen ber den Fachhandel bezogen werden. Assembler votre DRT avant de l’utiliser. Effectuer une maintenance de votre DRT apr s chaque utilisation. Consulter la liste des options et pi ces de rechange la fin de la notice.
  • Page 3 *Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. Attention ! *Les dessins i-dessous vous montrent les pr cautions d’emploi prendre afin d’utiliser sans risque votre DRT. Precauci n *Le indica la posibilidad de accidentes y da os materiales si no sigue los siguientes consejos.
  • Page 4 取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umst nden! 警告...
  • Page 5 セット内容 / Content / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido 送信機 (コントローラー) 送信アンテナ セットに入っている工具 Transmitter (Controller) Transmitter Antenna TOOLS INCLUDED Fernsteuerung Senderantenne ST.TR IM GELIEFERTE WERKZEUGE TH.TR IM Radiocommande 2 voies Antenne radio OUTILS FOURNIS Antena emisora Emisora HERRAMIENTAS INCLUIDAS 六角レンチ...
  • Page 6 Transmitters other than the one included cannot be used with this product. Verwenden Sie ausschlie§lich die beiliegende Fernsteuerung zur Steuerung des DRT. Utiliser votre DRT uniquement avec la radio fournie dans la valisette. Utilice siempre la emisora incluida con su modelo. No intente utilizar otro tipo de emisora.
  • Page 7 Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries / Cambio de bater as 乾電池の交換時期 /  送信機 / Transmitter / Sender / Radiocommande / Emisora LEDインジケーターが点滅したらすぐに乾電池を新品と交換してください。 When the LED indicator flashes, replace batteries as soon as possible. Wenn die LED Anzeige aufleuchtet, Akkus so schnell es geht austauschen. Lorsque diode se met a clignotter, remplacer immediatement les batteries.
  • Page 8: Glossary Of Main Parts / Bersicht Der Hauptteile

    各部の名称 / GLOSSARY OF MAIN PARTS / bersicht der Hauptteile / GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS シャシー / Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis エンジン Engine スロットルサーボ Throttle Servo Verbrennungsmotor Gasservo Moteur リヤギヤボックス Servo de gaz Motor Rear Gearbox Servo de Gas Hintere Getriebegeh use Carter de diff rentiel arri re...
  • Page 9 走行前のチェック / Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas エンジン各部名称と働き / ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / グロープラグ Description du moteur / PARTES DEL MOTOR 圧縮された混合気に点火する。 Glow Plug: スロットルストップスクリュー Ignites the compressed air-fuel mixture. アイドリング時のスロットルレバーの開き具合を調整する。 Gl hkerze: Idle Adjustment Screw: Die Gl hkerze sorgt f r die Z ndung des...
  • Page 10 エンジンが始動しない場合 / When the engine does not start / Fehlersuche, falls der Motor nicht anspringt / Lorsque le moteur ne d marre pas / Si el motor no arranca スターターロープが固くて引けない場合 / Cannot Pull Starter Cord / Der Seilzugstarter l §t sich nicht ziehen / Le lanceur est bloqu / No puede tirar del tirador 症状・原因...
  • Page 11 BREAK IN / Lassen Sie den Motor einlaufen / Rodage / RODAJE ブレークイン /  ブレークイン中は、エンジンの回転を上げすぎると焼き付きの原因になりますので注意してください。 注意 During the break-in, do not operate the engine with high rpm! Serious damage may result. CAUTION W hrend der Einlaufphase mu§ der Motor sehr fett eingestellt sein. Vermeiden Sie hohe Drehzahlen, Besch digungsgefahr! WICHTIG Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en regime.
  • Page 12 エンジン調整 / Engine Adjustment / Motor Einstellung / R glages moteur / AJUSTE DEL MOTOR ブレークインが終了してから の順で調整してください。 Adjust in the order once the break-in is completed. Stellen Sie den Motor nach Punkt ein. Le rodage termin , suivez les instructions suivantes: Ajuste siguiendo el orden una vez haya terminado el rodaje.
  • Page 13 上手な走行テクニック / OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D’UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS アンテナが上を向くように送信機を持ちましょう。 Hold transmitter so the antenna points upwards. Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L’antenne de l’ metteur doit toujours tre vers le haut afin de ne pas blesser quelqu’un. Sujete la emisora de manera que la antena quede alejada de su cara.
  • Page 14 最初はあまりステアリングが切れない様、 よく切れる あまり切れない Steering angle will give Steering angle will give ステアリングD/Rアジャスターで調整して you more steering. you less steering. みましょう。 Ausschlag gr §er Ausschlag kleiner At first, set the Steering D/R Adjuster for lesser L’angle de direction L’angle de direction response, as shown. vous procure plus de vous procure moins de d battement la direction.
  • Page 15 MEMO...
  • Page 16 1999/5/CE qui lui sont applicables. La d claration de conformit peut tre consult e l’adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
  • Page 17 Users unfamiliar with maintaining and assembling this model should contact their Kyosho distributor or hobby shop. Diese Bauanleitung beschreibt die Montage des Modells. Bewahren Achten Sie darauf, dass Sie keine Teile oder Schrauben waehrend Sie diese Dokumentation unbedingt fuer Ersatzteilbestellungen oder der Montage am Modell verlieren.
  • Page 18 Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement votre magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
  • Page 19 組立て前の注意(2) / BEFORE YOU BEGIN(2) BEVOR SIE BEGINNEN(2) / AVANT DE COMMENCER(2) / ANTES DE EMPEZAR(2) 説明書の見かた So funktioniert die Bauanleitung: 〔 説明例   Example 〕  How to read the instruction manual: Comment lire les instruction:   〔 Exemple   Beispiel   Ejemplo 〕 C mo leer el manual de instrucciones: この項目で組立てるおおよその場所。...
  • Page 20 フロント/リヤ用 / Differential / Gear Differential デフギヤ For front and rear Diff rentiel / Diferencial vorn & hinten Pour l’avant et l’arri re (センター用) Delantero y Trasero (For center) (Mitte) センター用 (Pour le centre) For center (Central) Mitte Pour le centre Central (フロント/リヤ用) (For front and rear)
  • Page 21 / Gearbox / Getriebegeh use ギヤボックス Carter de diff rentiel / Caja de transmisi n 10 2 x 10.8mm 18 5 x 10mm ピン ベアリング Ball Bearing Stift Kugellager Axe 2x10.8mm Roulements billes Pasador Rodamiento 19 5 x 8mm ベアリング Ball Bearing Kugellager Roulements billes...
  • Page 22 取付穴 取付穴 / Gearbox / Getriebegeh use ギヤボックス Holes for mounting. Holes for mounting. Carter de diff rentiel / Caja de transmisi n Diese Bohrungen Diese Bohrungen verwenden verwenden 3 x 10mm TPビス Trous pour le montage. Trous pour le montage. TP Screw Agujeros a utilizar.
  • Page 23 / Chassis シャシー Das Chassis / Chassis / Chasis リヤギヤボックス Rear Gearbox Hintere Getriebegeh use Carter de diff rentiel arri re Caja de transmisi n Trasera フロントギヤボックス Front Gearbox Vorderes Getriebegeh use Carter de diff rentiel avant Caja de transmisi n Delantera 3x12mm (TP F/H) 3x12mm(TP F/H)
  • Page 24 / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegeh use センターギヤボックス Carter de diff rentiel central / Caja central 3 x 10mm TPビス 3x10mm(TP) TP Screw 3x10mm(TP) LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP センターデフ Center Differential Mitte Gear Differential Diff rentiel Centre Diferencial central / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegeh use センターギヤボックス...
  • Page 25 / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegeh use センターギヤボックス Carter de diff rentiel central / Caja central 76mm 103mm 3 x 10mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x10mm 3x10mm(TP F/H) Tornillo 3x10mm TP F/H 3x10mm(TP F/H) / Front Upper Deck フロントアッパーデッキ...
  • Page 26 / Rear Upper Deck リヤアッパーデッキ Hintere, obere Chassisplatte / Platine sup rieure arri re / Soporte trasero 3x10mm(TP) 3 x 10mm TPビス 3x10mm(TP) TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP 3 x 10mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x10mm Tornillo 3x10mm TP F/H...
  • Page 27 / Front Bumper フロントバンパー Vordere Sto§stange / Pare-choc avant / Parachoques delantero 3 x 12mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x12mm Tornillo 3x12mm TP 3x12mm(TP) 3x12mm (TP) 3x12mm(TP) / Rear Suspension Arm リヤサスアーム Hintere Aufh ngung Querlenker / Suspension Triangle arri re / Suspensi n Trasera 64 3 x 56mm シャフト...
  • Page 28 / Rear Bumper リヤバンパー Hintere Sto§stange / Pare-choc arri re / Parachoques trasero 3 x 12mm TPビス TP Screw 3x12mm(TP) LK Treibschr Vis TP 3x12mm Tornillo 3x12mm TP 3x12mm(TP) 3x12mm(TP) / Steering Knuckle, Rear Knuckle ステアリングナックル, リヤナックル ステアリングナックル用のみ、 Lenkhebel, Radtraeger hinten / Fus e de direction, Fus e arri re / Mangueta direcci n, Mangueta trasera ピロボールを取り付ける。...
  • Page 29 / Steering Knuckle ステアリングナックル Lenkhebel / Fus e de direction / Mangueta Direcci n (右側用) (For Right) (Rechts) 76mm (Drolte) (Derecho) 3.5mm フロント Front Vorne Avant Delanteros 六角レンチ (2mm) ステアリングナックル (左側用) Hex Wrench (2mm) Steering Knuckle (For Left) Sechskantschl ssel (2mm) Lenkhebel (f r links) Cl Hexagonale (2mm) Fus e de direction (gauche)
  • Page 30 21mm ステアリングロッド / Steering Rod ステアリングロッド Steering Rod Lenkgestaenge / Biellette de direction / Tirante direcci n Lenkgestaenge Tringlerie de direction Tirante direcci n 28mm ステアリングタイロッド Steering Tie Rod Spurstange Biellette de direction Tirante direcci n ajustable 76 3 x 35mm アジャスタブルロッド...
  • Page 31 / Shock Absorber / Sto§d mpfer ダンパー Amortisseur / Amortiguador 2.6mm ナイロンナット Nylon Nut Kunststoffmutter Ecrou nylon Tuerca Nylon 2.6mm Oリング O-ring O-Ring Joint thorique Junta T rica 2.6mm 87 6.8mm ボールエンド (S) Ball End (S) Kugelpfanne (S) 31mm Chape (S) R tula (S) 2.6 x 6.8 x 0.5mm ワッシャー...
  • Page 32 / Shock Absorber / Sto§d mpfer ダンパー Amortisseur / Amortiguador 143 6.8mm ボール Ball Kugel Rotule R tula スプリングを縮めて を入れる。 Compress the spring and install Dr cken Sie die Feder zusammen und schieben Sie auf. Compresser le ressort pour monter Comprima el muelle e instale / Shock Absorber / Sto§d mpfer ダンパー...
  • Page 33 / Steering Servo ステアリングサーボ Lenkservo / Servo de direction / Servo de direcci n 3 x 10mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP ステアリングサーボ Steering Servo 5.8mm ピロボール Lenkservo Pillow Ball Servo de direction Kugelschraube Servo de direcci n Rotule 5.8mm R tula 5.8mm...
  • Page 34 / Radio Box メカボックス 3x12mm(TP) RC Box / Bo tier radio / Caja de radio 3 x 12mm TPビス スロットルサーボ TP Screw 3x12mm(TP) Throttle Control Servo LK Treibschr Gasservo Vis TP 3x12mm Servo de gaz Tornillo 3x12mm TP Servo de Gas 向きに注意。...
  • Page 35 / Radio Box メカボックス スイッチ RC Box / Bo tier radio / Caja de radio Switch 受信機のBに差し込む。 Schalter Insert into B on receiver. 電池ボックスのコネクター Interrupteur Beim Empfaenger in Eingang B stecken. Battery box connector Interruptor Ins rer dans B la prise de l’interrupteur. Akkustecker Inserte en B del receptor.
  • Page 36 / Radio Box メカボックス メカボックス Radio Box RC Box / Bo tier radio / Caja de radio RC Box Bo tier radio 3 x 12mm TPサラビス Caja de radio TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H 3x12mm(TP F/H) 3x12mm(TP F/H) 3x12mm(TP F/H)
  • Page 37 / Engine, Muffler エンジン, マフラー Verbrennungsmotor, Resonanzrohr / Moteur, Echappement / Motor, Escape 3 x 25mm キャップビス エンジンアッセンブリー Cap Screw Inbusschraube Engine Assembly Vis Tornillo allen Verbrennungsmotor Moteur Motor 3x25mm / Engine エンジン 紙1枚分のすき間をつくって固定する。 Verbrennungsmotor / Moteur / Motor Tighten the screws with one sheet of paper inserted between both gears.
  • Page 38 シリコンチューブ6mmにカット / Throttle Linkages スロットルリンケージ Cut the Silicone Tube to 6mm Length. Gasgest nge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas Silikonschlauch auf 6mm abl ngen. D couper une longueur de 6mm de la 2 x 8mm TPビス 2x8mm(TP) durite silicone TP Screw LK Treibschr Corte el tubo de silicona...
  • Page 39 / Throttle Linkages Place as illustration shown. / 図の動きになるように の位置を調整する。/ スロットルリンケージ Gest nge montieren, wie dargestellt. / Placer la pi ce comme indiqu sur l’illustration. / Gasgest nge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas Instale tal y como muestra el dibujo. <...
  • Page 40 / Fuel Tank 燃料タンク Tank / R servoir / Deposito 3 x 10mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x10mm Tornillo 3x10mm TP F/H 3x10mm(TP F/H) / Fuel Tank 燃料タンク Tank / R servoir / Deposito...
  • Page 41 / Tire & Wheel タイヤ&ホイール Reifen & Felgen / Jantes et pneus / Neum ticos y Llantas ピッタリはめてからタイヤとホイールのつなぎ目 に瞬間接着剤を流し接着する。 After fitting wheels to tyres, apply instant glue as shown. ホイールを回しながら半分くらいタイヤにいれる。 タイヤを強くひっぱりホイールを押しこむ。 Setzen Sle dle Relfen auf die Felgen und lassen Fit wheels inside tyres as shown.
  • Page 42 / Decals デカール Aufkleber / Autocollants / Adhesivos デカールは、パッケージ及び取扱説明書を参考に好みの位置に貼って、 不要な部分はカットしてください。 Place the decals to your liking to the packages and the instruction manual, and cut off the excess part. Bringen Sie die Dekorteile gemaess der Abbildung auf dem Karton auf. Placer les autocollants en se r f rant au couvercle de la boite et la notice.
  • Page 43 / Body Mounts / Karrosseriest tzen ボディマウント Fixations de carrosserie / Soportes de carrocer a ボディピン ボディピンは、図のように曲げておくと取外しが楽です。 Body Pin Slightly bend the body pins as shown in the diagram for easier removal. Karosserieklammer Sicherungsklammern zum besseren Greifen leicht biegen, wie dargestellt. Goupille de carrosserie Courber les clips de carrosserie comme indiqu .
  • Page 44 Tires / Die R der / Pneus / Neum tico タイヤ /  反対側も同様に交換する。 Replace the other side in the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegen berliegende Sektion. Remplacer ce c t aussi. Proceda de igual forma en el lado opuesto. ナットのしめすぎに注意。...
  • Page 45 Shock Adjustment ダンパーユニットの調整 /  Die Justierung der Sto§d mpfer / R glage des amortisseurs / Ajuste de los amortiguadores ダンパーユニットの取外し / Detaching shock units / 3 x 10mm 3 x 12mm ビス ビス Demontage der Daempfer / Retirer les amortisseurs. / Para desmontar el amortiguador. Screw Screw LK Schraube...
  • Page 46 分解図 / Exploded View / Explosionszeichnung / Eclat / Despiece フロント/リヤギヤボックス / Front/Rear Gearbox / Vorderes/Hintere Getriebegeh use / Carter de diff rentiel avant/arri re / Caja de transmisi n Delantera/Trasera BRG008 VS003 VS003 VS001 92051 VZ012 ORG05 VZ012 VZ012 VZ012 VZ012 VZ012...
  • Page 47 センターギヤボックス / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegeh use / Carter de diff rentiel central / Caja central TR11 VZ012 VZ012 VZ012 VZ012 VZ012 TR116 ORG05 92051 VZ012 VZ012 ORG05 TR111 VZ012 92985 97001 VZ012 VZ012 VS001 BRG008 TR115 TR116 92985 TR111 IF133...
  • Page 48: Exploded View

    Note that some parts are not sold as spare parts! Einige Teile sind nicht einzeln erhaeltlich! Attention ! Certaines pi ces ne sont pas vendues au d tail MA059 Algunas piezas no se venden por separado ' Copyright 2008 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製...
  • Page 49 > TR106 TR128 W0141V TR106 W0202 TR105 TR141 TR106 1296 TR141 TR123 82106-02 1708 82106-04 TR106 97003 BRG006 TR126 TR123 92051 TR106 82106-02 TR126 97003 1284 TR106 TRT111 TR142 TR107 TR144 TR109 TR121 TRH111BK TR141 MA059 DRT readyset...
  • Page 50 74 x 2 Inner Sponge 11mm Pillow Ball Nut プリントボディセット (DRT) クラッチベアリング デカール TRB111 173 x 1 7350 97004 Print Body Set (DRT) Decal Clutch Bearing クリアボディセット (DRT) 97009 デカール ダンパーシャフト (3x52mm) TRB161 173 x 1 4200 82 x 2...
  • Page 51: Optional Parts

    SPARE PARTS (2) スペアパーツ (2) ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 ★発送 Part Names Quantity Part Names Quantity (税込) 手数料 (税込) 手数料 5.8mmピロボール 2x11mmピン 24 x 8 1284 92051 10 x 10 5.8mm Pillow Ball 2x11mm Pin 一律...
  • Page 52 OPTIONAL PARTS (2) オプションパーツ (2) ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 ★定価 ★発送 品番 パーツ名 内容 ★定価 ★発送 Part Names Description Part Names Description (税込) 手数料 (税込) 手数料 18個入 カラーストラップ (S/ブラック) スパイラルシリコンチューブ (ブルー) リード線保護用チューブ 1700BK 1796BL Color Strap (S/Black) 18 pcs.
  • Page 53 Stops loosing screw (10cc) 一律 一律 KYOSHO スペシャルグルー (14g) マイクロロン プレシジョンオイラー 瞬間接着剤 ベアリング潤滑剤 (7.4cc) 96154 96180 3150 (税込) (税込) KYOSHO Special Glue (14g) Microlon Precision Oiler Great fuel bearings (7.4cc) Instant Glue KYOSHO スペシャル プライマー マイクロロン トップエンド 瞬間接着剤の硬化促進剤 燃料添加剤 (30cc) 96155 2100 96181 5145 ★...
  • Page 54 SCREW ¥ NUT etc. ビス・ナット類 FOR JAPANESE MARKET ONLY. ★ 品番 サイズ(mm) 入数(各) 品番 サイズ(mm) 入数(各) 品番 径 入数(各) Size (mm) QUANTITY Size (mm) QUANTITY QUANTITY ★210 ナベビス ★315 ボタンヘックスビス サラヘックスビス ★315 Round Head Screw Button Hex Screw (税込) (税込) Flat Head Hex Screw (税込)...
  • Page 55 DRT readyset (with KT-6) DRT readyset ( KT‑6付) / No.31082 Quick Start Guide / クイックスタートガイド / Gu a R pida Quick Start Anleitung / Guide du d marrage rapide / THE FINEST RADIO CONTROL MODELS このガイドには、プロポとクルマの準備までを説明しています。その他の詳しい説明は付属の取扱説明書とメンテナンス説明書をお読みください。 This guide explains how to get the radio system and car ready for use. For other details, please refer to the Instruction & Maintenance Manuals.
  • Page 56 / Prepare Car / Das Modell / Pr paration du ch ssis / Preparaci n del Modelo 車体の準備 ボディの取外し ボディピンを外し、ボディを取外します。 Body Shell Remove body pins and take body shell off. Karrosserie Sicherungsklammern entfernen und die Karosserie abnehmen. Retirer les clips de carrosserie puis la carrosserie. Carrosserie Retire las presillas y desmonte la carrocer a.
  • Page 57 ステアリングのチェック 台に乗せて浮かせます。 Check the Steering Place on top of a platform to free the wheels. berpr fen Sie die Lenkung Modell aufbocken, wie dargestellt. Placer le ch ssis sur un stand de maintenance. V rifier la commande de direction Coloque el modelo en un soporte. Comprobaci n de la direcci n ステアリングホイールを操作してフロントタイヤの動きをチェック。...
  • Page 58 Cover the exhaust exit with your finger and gently pull the recoil starter and make sure Remplir le r servoir de carburant sp cial mod le r duit (Kyosho Fuel). fuel has been sent down the fuel tube into the carburetor.