Download Print this page

Kyosho DRT Instruction Manual page 57

Hide thumbs Also See for DRT:

Advertisement

3
ステアリングのチェック
Check the Steering
berpr fen Sie die Lenkung
V rifier la commande de direction
Comprobaci n de la direcci n
ニュートラル
Neutral
Left
neutral
links
Left
Right
Neutre
Gauche
links
rechts
Neutral
Izquierda
Gauche
Droite
Izquierda
Derecha
4
ステアリング (トリム)
Steering (Trim)
Trimmung f r Lenkung
Direction (Trim)
Direcci n (Trim)
●シャシーのスイッチを "ON" にした時、
フロントタイヤが左右に曲っている場
合に調整します。
When the chassis switch is turned on
and the front tires are not straight, use
the steering trim to adjust the position.
Zur Justierung der Lenkung
A utiliser pour ajuster le neutre de la direction.
Para ajustar el punto neutro de la direcci n
5
スロットルリンケージのチェック
Check the Throttle
berpr fen Sie die Gasfunktion
V rifier la commande d'acc l ration
Comprobaci n de la aceleraci n
トリム /
Trim / Trim
ニュートラルが合っていない
場合に調整します。
If the neutral position of throttle is not
correct, use throttle trims to adjust.
Die Neutralposition mit der
Trimmung am Sender einstellen.
D/R
ST.TRIM
TH.TR IM
Si la position du neutre n'est pas
correcte, ajsuter avec les trims.
Utilice los trims para ajustar si no
obtiene la posici n neutral.
Forward
vorw rts
Avant
Adelante
R
THE FINEST
RADIO CONTROL
MODELS
Digita l Propo
rtiona l Radio
Contro l System
PERFE X KT-6
ブレーキ
Brake
bremse
Frein
Freno
前進
ニュートラル
Forward
Neutral
vorw rts
neutral
Avant
Neutre
Adelante
Neutral
Right
Left
rechts
links
Droite
Gauche
Derecha
Izquierda
Right
Left
rechts
links
Droite
Gauche
Derecha
Izquierda
ステアリングホイールに指を触れない (ニュートラル) ときタイヤがまっすぐになるようにステアリングトリムで微調整します。
Precisely adjust the steering trim in case the front tires are not aligned properly against the chassis, when the steering wheel is at neutral position.
Die R der m ssen exakt auf neutral stehen, wenn das Lenkrad auf neutral steht!
Ajuster l'aide du trim la position du neutre de la direction
Ajuste con el trim de direcci n en caso que las ruedas delanteras no rodaran en l nea recta estando el volante en posici n neutral.
走行させる時に再調整します。 /
Ajuster la direction avec le trim lorsque la voiture roule. / Ajuste de nuevo al rodar con el modelo
<
ニュートラル
<
Neutral
>
<
neutral
>
<
Neutre
>
<
Neutro
>
Trim / Die Trimmung /
<   
前進・スロットルハイ
<
FWD - Full Throttle
<
Vorwaerts - Vollgas
<
PLEIN GAZ
<
M ximo Gas
ブレーキ
Brake
bremse
Frein
Freno
<
>
ブレーキ
<
Brake
>
<
bremse
>
<
Frein
>
<
Freno
>
ストッパーの取付け位置で
ブレーキの強弱が調整できます。
Braking power can be adjusted by
changing position of stopper.
Die Bremskraft kann mit dem
Stellring variiert werden.
La puissance du freinage peut- tre
ajust e en r glant la bague d'arr t
La intensidad de la frenada puede
ser ajustada cambiando el prisionero.
台に乗せて浮かせます。
Place on top of a platform to free the wheels.
Modell aufbocken, wie dargestellt.
Placer le ch ssis sur un stand de maintenance.
Coloque el modelo en un soporte.
ステアリングホイールを操作してフロントタイヤの動きをチェック。
Operate the steering wheel to check if the front tires move correctly.
Beim Drehen des Lenkrads m ssen sich die Vorderr der bewegen
Actionner la direction de gauche droite de fa on v rifier son bon fonctionnement.
Mueva el volante de direcci n para observar si las ruedas se mueven de forma correcta.
*ステアリングホイールの操作量に応じて舵角が変わります。
Right
操作量が大きいほど、舵角も大きくなります。
rechts
* Amount of front tire movement varies according to the amount of steering wheel movement.
Droite
If the wheel is turned all the way left or right, the front tires also steer all the way left or right.
Derecha
* Die Vorderr der bewegen sich sinngem § zur Drehung am Lenkrad.
* La vitesse de rotation du volant de la radiocom-mande est proportionnelle celle des roues.
* El recorrido de las ruedas ser proporcional al movimiento que usted proporcione al volante.
Si lo gira a la izquierda a la derecha, las ruedas tambi n girar n a la izquierda a la derecha.
フロントタイヤが左右逆の動きになる時はP2リバーススイッチの位置を確認してください。
If turning the transmitter wheel causes the front tires to move in the direction opposite to that
shown in the diagram, change the position of the Servo Reversing Switch (see page 2).
erpr fen Sie die Laufrichtung der Lenkung, ggf. Servolaufrichtung am Sender umkehren!
V rifier que la direction de la voiture corresponde la direction donn e au volant
de la radiocommande. Dans le cas contraire, changer la position de l'interrupteur
d'inversion de servo de direction (voir page 2).
Si al mover el volante de direccion las ruedas se mueven en direccion opuesta a
la mostrada en el dibujo, cambie la posicion del Interruptor de Inversion.
D/R
ST.TRIM
TH.TRIM
R
THE FINEST
RADIO CONTROL
MODELS
Digital Propor
tional Radio
Contro l System
PERFEX KT-6
Adjust again when running. / Die Feinjustierung erfolgt im Fahrbetrieb /
>
約0.3mm
approx. 0.3mm
ca. 0.3mm
environ 0.3mm
aprox. 0.3mm
>
>
全開
>
Full Throttle
>
Vollgas
>
Plein gaz
Gas M ximo
約0.3mm
approx. 0.3mm
ca. 0.3mm
environ 0.3mm
aprox. 0.3mm
3
エアークリーナーを外す。/
Remove the Air Filter. / Luftfilter demontieren. /
Retirer le filtre air. / Desmonte el Filtro de Aire.
前進、ブレーキの動きが逆になる場合はP2
リバーススイッチの位置を確認してください。
If forward and reverse were opposite, see if your
transmitter has a servo reversing switch. (P2)
Wenn Vorw rts und R ckw rts umgekehrt
funktionieren, bet tigen Sie bitten den Servo
Reverse (Umkehr) Schalter am Sender.
Si la commande radio gaz/frein est invers e,
utiliser l'interrupteur d'inversion de servo. (P2)
Si se mueve en sentido contrario, compruebe
el interruptor de inversi n. (P2)
確認後エアークリーナーを取付けます。
Attach Air Filter after checking carburetor.
Nach dem Einstellen des Vergasersanlen-
kung, den Luftfilter aufsetzen.
Fixer le filtre air apr s avoir v rifier le carburateur.
Instale el Filtro de Aire una vez finalice
con el ajuste
del carburador.

Advertisement

loading