Download Print this page
Kyosho DBX readyset Maintenance Manual
Kyosho DBX readyset Maintenance Manual

Kyosho DBX readyset Maintenance Manual

1:10 scale radio controlled .18 engine powered 4wd racing buggy
Hide thumbs Also See for DBX readyset:

Advertisement

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
メンテナンス説明書
MAINTENANCE MANUAL
1:10 Scale
Radio Controlled .18 Engine Powered 4WD Racing Buggy
●本紙は組立て順に説明してあります。メンテナンスやパーツの交換の際に
参考にしてください。メンテナンスや組立ての不慣れな方は、お買い求め
の販売店もしくは当社ユーザー相談室までお問い合わせください。
This instruction manual follows the model's order of assembly. Please
keep and refer to this manual for maintenance or when replacing parts.
Users unfamiliar with maintaining and assembling this model should
contact their Kyosho distributor or hobby shop.
Diese Bauanleitung beschreibt die Montage des Modells. Bewahren Sie
diese Dokumentation unbedingt fuer Ersatzteilbestellungen oder
Reparaturen am Modell auf. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhaendler oder direkt an KYOSHO Deutschland.
Cette notice décrit les différentes phases de montage et de maintenance
du modèle. Pour les utilisateurs peu familier avec le modélisme, en cas de
doute ou de problème, contacter votre revendeur afin d'obtenir les
conseils d'un spécialiste.
Este manual de instrucciones explica los pasos de montaje del modelo.
Por favor conserve este manual siempre a mano para realizar un correcto
mantenimiento y consultar la lista de piezas a la hora de cambiar algún
repuesto.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 *Specifications are subject to change without prior notice!
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
© Copyright 2007 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
31096-MM01
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l'emploi!
*El fabricante puede modificar los kits sin previo aviso
●メンテナンスやパーツ交換する際は、ビスや部品を無くさないよう
に気を付けてください。
Take care not to lose parts or screws etc. when performing maintenance
or replacing parts.
Achten Sie darauf, dass Sie keine Teile oder Schrauben waehrend der
Montage am Modell verlieren.
Faire attention de ne pas perdre de vis ou autres petites pièces du châssis
... En cas de perte, les remplacer immédiatement.
Tenga precaución de no perder ninguna pieza a la hora de realizar el
mantenimiento o de cambiar algún repuesto.
*Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
DBX readyset
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
(和英独仏西)
R

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kyosho DBX readyset

  • Page 1 Dokumentation unbedingt fuer Ersatzteilbestellungen oder Reparaturen am Modell auf. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhaendler oder direkt an KYOSHO Deutschland. Cette notice décrit les différentes phases de montage et de maintenance Faire attention de ne pas perdre de vis ou autres petites pièces du châssis du modèle.
  • Page 2 Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin ●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page before spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illustrations dans fitting to ensure that you are installing the correct parts.
  • Page 3 組立て前の注意(2) / BEFORE YOU BEGIN(2) BEVOR SIE BEGINNEN(2) / AVANT DE COMMENCER(2) / ANTES DE EMPEZAR(2) 説明書の見かた So funktioniert die Bauanleitung: 〔 説明例 Example 〕 How to read the instruction manual: Comment lire les instruction: 〔 Exemple Beispiel Ejemplo 〕 Cómo leer el manual de instrucciones: この項目で組立てるおおよその場所。...
  • Page 4 フロント/リヤ用 デフギヤ / Differential / Gear Differential For front and rear Différentiel / Diferencial vorn & hinten Pour l'avant et l'arrière Delantero y Trasero センター用 (センター用) For center (For center) Mitte (Mitte) Pour le centre (Pour le centre) Central (Central) (フロント/リヤ用) (For front and rear) (vorn &...
  • Page 5 ギヤボックス / Gearbox / Getriebegehäuse Carter de différentiel / Caja de transmisión ピン ベアリング 10 2 x 10.8mm 18 5 x 10mm Ball Bearing Stift Kugellager Axe 2x10.8mm Roulements à billes Pasador Rodamiento ベアリング 19 5 x 8mm Ball Bearing Kugellager Roulements à...
  • Page 6 フロントギヤボックス / Front Gearbox / Vorderes Getriebegehäuse Carter de différentiel avant / Caja de transmisión Delantera 3 x 10mm TPビス TP Screw 取付穴 LK Treibschr Holes for mounting. Vis TP 3x10mm Diese Bohrungen Tornillo 3x10mm TP verwenden Trous pour le montage. Agujeros a utilizar.
  • Page 7 シャシー / Chassis Das Chassis / Chassis / Chasis リヤギヤボックス Rear Gearbox Hintere Getriebegehäuse Carter de différentiel arrière Caja de transmisión Trasera フロントギヤボックス Front Gearbox Vorderes Getriebegehäuse Carter de différentiel avant Caja de transmisión Delantera 3x12mm (TP F/H) 3x12mm(TP F/H) 3x12mm(TP F/H) 3 x 12mm TPサラビス...
  • Page 8 センターギヤボックス / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegehäuse Carter de différentiel central / Caja central ビス 3 x 10mm 3x10mm Screw 3x10mm LK Schraube Vis 3x10mm Tornillo 3x10mm センターデフ Center Differential Mitte Gear Differential Différentiel Centre Diferencial central センターギヤボックス / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegehäuse Carter de différentiel central / Caja central 3x12mm 約7mm...
  • Page 9 センターギヤボックス / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegehäuse Carter de différentiel central / Caja central 76mm 103mm 3 x 10mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x10mm Tornillo 3x10mm TP F/H 3x10mm(TP F/H) 3x10mm(TP F/H) フロントアッパーデッキ / Front Upper Deck で、仮止めしていたもの。...
  • Page 10 リヤアッパーデッキ / Rear Upper Deck Hintere, obere Chassisplatte / Platine supérieure arrière / Soporte trasero 3x10mm ビス 3 x 10mm 3x10mm Screw LK Schraube Vis 3x10mm Tornillo 3x10mm 3 x 12mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H 3x12mm(TP F/H) フロントサスアーム...
  • Page 11 フロントバンパー / Front Bumper Vordere Stoßstange / Pare-choc avant / Parachoques delantero 3 x 10mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP フロントとリヤで形状が違うので注意。 NOTE: Shape of front and rear is different. 3x10mm(TP) Achtung: Die Form der Vorder- und Rueckseite ist unterschiedlich. NOTE : La forme entre l'avant et l'arrière est différente NOTA: La forma de la parte delantera y trasera son diferentes.
  • Page 12 リヤバンパー / Rear Bumper Hintere Stoßstange / Pare-choc arrière / Parachoques trasero 3 x 10mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP 3x10mm(TP) 3x10mm(TP) ステアリングナックル, リヤナックル / Steering Knuckle, Rear Knuckle ステアリングナックル用のみ、 ピロボールを取り付ける。 Lenkhebel, Radtraeger hinten / Fusée de direction, Fusée arrière / Mangueta dirección, Mangueta trasera Install pillow ball on steering knuckle only.
  • Page 13 ステアリングナックル / Steering Knuckle Lenkhebel / Fusée de direction / Mangueta Dirección 97mm 3.5mm (右側用) (For Right) (Rechts) (Drolte) (Derecho) フロント Front Vorne Avant Delanteros 六角レンチ (2mm) ステアリングナックル (左側用) Hex Wrench (2mm) Steering Knuckle (For Left) Sechskantschlüssel (2mm) Lenkhebel (für links) Clé...
  • Page 14 ステアリングロッド / Steering Rod 21mm Lenkgestaenge / Biellette de direction / Tirante dirección ステアリングロッド Steering Rod Lenkgestaenge Tringlerie de direction Tirante dirección 49mm ステアリングタイロッド Steering Tie Rod Spurstange Biellette de direction Tirante dirección ajustable ステアリングタイロッド アジャスタブルロッド 78 3 x 65mm フロント...
  • Page 15 ダンパー / Shock Absorber / Stoßdämpfer Amortisseur / Amortiguador ナイロンナット 2.6mm Nylon Nut Kunststoffmutter Ecrou nylon Tuerca Nylon 2.6mm Oリング O-ring O-Ring Joint thorique Junta Tórica 2.6mm ボールエンド (S) 87 6.8mm Ball End (S) Kugelpfanne (S) 31mm Chape (S) Rótula (S) ワッシャー...
  • Page 16 ダンパー / Shock Absorber / Stoßdämpfer Amortisseur / Amortiguador ボール 81 6.8mm Ball Kugel Rotule Rótula スプリングを縮めて を入れる。 Compress the spring and install Drücken Sie die Feder zusammen und schieben Sie auf. Compresser le ressort pour monter Comprima el muelle e instale ダンパー...
  • Page 17 ステアリングサーボ / Steering Servo Lenkservo / Servo de direction / Servo de dirección 3 x 10mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP ステアリングサーボ Steering Servo ピロボール 5.8mm Lenkservo Pillow Ball Servo de direction Kugelschraube Servo de dirección Rotule 5.8mm Rótula 5.8mm 3x10mm(TP)
  • Page 18 メカボックス / Radio Box 3x12mm(TP) RC Box / Boîtier radio / Caja de radio 3 x 12mm TPビス スロットルサーボ TP Screw 3x12mm(TP) Throttle Control Servo LK Treibschr Gasservo Vis TP 3x12mm Servo de gaz Tornillo 3x12mm TP Servo de Gas 向きに注意。...
  • Page 19 メカボックス / Radio Box スイッチ RC Box / Boîtier radio / Caja de radio 受信機のBに差し込む。 Switch Schalter Insert into B on receiver. 電池ボックスのコネクター Interrupteur Beim Empfaenger in Eingang B stecken. Battery box connector Interruptor Insérer dans B la prise de l'interrupteur. Akkustecker Inserte en B del receptor.
  • Page 20 メカボックス メカボックス / Radio Box Radio Box RC Box / Boîtier radio / Caja de radio RC Box Boîtier radio 3 x 12mm TPサラビス Caja de radio TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x12mm Tornillo 3x12mm TP F/H 3x12mm(TP F/H) 3x12mm(TP F/H) 3x12mm(TP F/H)
  • Page 21 エンジン, マフラー / Engine, Muffler Verbrennungsmotor, Resonanzrohr / Moteur, Echappement / Motor, Escape キャップビス 3 x 25mm エンジンアッセンブリー Cap Screw Inbusschraube Engine Assembly Vis Tornillo allen Verbrennungsmotor Moteur Motor 3x25mm エンジン / Engine 紙1枚分のすき間をつくって固定する。 Verbrennungsmotor / Moteur / Motor Tighten the screws with one sheet of paper inserted between both gears.
  • Page 22 シリコンチューブ6mmにカット スロットルリンケージ / Throttle Linkages Cut the Silicone Tube to 6mm Length. Gasgestänge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas Silikonschlauch auf 6mm ablängen. Découper une longueur de 6mm de la 2 x 8mm TPビス 2x8mm(TP) durite silicone TP Screw LK Treibschr Corte el tubo de silicona Vis TP 2x8mm Tornillo 2x8mm TP una longitud de 6mm.
  • Page 23 スロットルリンケージ 図の動きになるように の位置を調整する。/ / Throttle Linkages Place as illustration shown. / Gestänge montieren, wie dargestellt. / Placer la pièce comme indiqué sur l'illustration. / Gasgestänge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas Instale tal y como muestra el dibujo. ニュートラル...
  • Page 24 燃料タンク / Fuel Tank Tank / Réservoir / Deposito 3 x 10mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x10mm Tornillo 3x10mm TP F/H 3x10mm(TP F/H) 燃料タンク / Fuel Tank Tank / Réservoir / Deposito...
  • Page 25 タイヤ&ホイール / Tire & Wheel Reifen & Felgen / Jantes et pneus / Neumáticos y Llantas ピッタリはめてからタイヤとホイールのつなぎ目 に瞬間接着剤を流し接着する。 ホイールを回しながら半分くらいタイヤにいれる。 タイヤを強くひっぱりホイールを押しこむ。 After fitting wheels to tyres, apply instant glue as shown. Setzen Sle dle Relfen auf die Felgen und lassen Fit wheels inside tyres as shown. Twist the tyre onto the wheel.
  • Page 26 デカール / Decals Aufkleber / Autocollants / Adhesivos デカールは、パッケージ及び取扱説明書を参考に好みの位置に貼って、不要な部分はカットしてください。 Place the decals to your liking to the packages and the instruction manual, and cut off the excess part. Bringen Sie die Dekorteile gemaess der Abbildung auf dem Karton auf. Placer les autocollants en se référant au couvercle de la boite et à la notice. Coloque los adhesivos sin numeración en los lugares de su elección.
  • Page 27 リヤウイング / Rear Wing Der Heckspoiler / Aileron arrière / Alerón trasero フックピン Hook Pin Karrosserieklammer Goupille Clip carrocería ボディマウント / Body Mounts / Karrosseriestützen Fixations de carrosserie / Soportes de carrocería 3x10mm フックピン Hook Pin Karrosserieklammer Goupille Clip carrocería ビス...
  • Page 28 タイヤ / Tires / Die Räder / Pneus / Neumático 反対側も同様に交換する。 Replace the other side in the same way. Diese Seite ist identisch aufgebaut wie die gegenüberliegende Sektion. Remplacer ce côté aussi. Proceda de igual forma en el lado opuesto. ナットのしめすぎに注意。...
  • Page 29 ダンパーユニットの調整 / Shock Adjustment Die Justierung der Stoßdämpfer / Réglage des amortisseurs / Ajuste de los amortiguadores ダンパーユニットの取外し / Detaching shock units / ビス 3 x 10mm TPビス 3 x 12mm Demontage der Daempfer / Retirer les amortisseurs. / Para desmontar el amortiguador. TP Screw Screw フロント...
  • Page 30 分解図 / Exploded View / Explosionszeichnung / Eclaté / Despiece フロント/リヤギヤボックス / Front/Rear Gearbox / Vorderes/Hintere Getriebegehäuse / Carter de différentiel avant/arrière / Caja de transmisión Delantera/Trasera BRG008 VS003 VS001 VS003 92051 VZ012 VZ012 VZ012 VZ012 VZ012 VZ012 VS001 BS107 VZW020-01 VZ012 VZ012...
  • Page 31 センターギヤボックス / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegehäuse / Carter de différentiel central / Caja central TR11 VZ012 VZ012 VZ012 VZ012 VZ012 TR116 VZ012 92051 VZ012 TR111 VZ012 92985 BS107 VZ012 VZ012 VS001 TR115 BRG008 TR116 IF133 TR111 92985 92969 TR111 TR112 TR115...
  • Page 33: Spare Parts

    スペアパーツ (1) SPARE PARTS (1) ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 ★発送 Part Names Quantity (税込) 手数料 Part Names Quantity (税込) 手数料 スパイクタイヤ プリントボディセット (DBX) 136 x 2 TR17 1365 TRB101 139 140 x 1 4410...
  • Page 34: Optional Parts

    スペアパーツ (2) SPARE PARTS (2) ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 ★発送 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 ★発送 (税込) 手数料 (税込) 手数料 Part Names Quantity Part Names Quantity エアークリーナースポンジ 5.8mmピロボール 92023 1284 24 x 8 132 x 3 5.8mm Pillow Ball Air Cleaner Sponge 一律...
  • Page 35 Screw Rescue Microlon Top End Support to unscrew. KYOSHO スペシャルグルー (14g) マイクロロン アッセンブリールブリカント 瞬間接着剤 (20g) 96154 96182 3570 KYOSHO Special Glue (14g) Microlon Assembly Lubricant Instant Glue KYOSHO スペシャルプライマー ボールデフグリス ★ 96155 2100 96506 KYOSHO Special Primer Ball Differential Grease ダストガードプライマー...
  • Page 36 模型用燃料 GLOW FUEL ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 (税込) Part Names Quantity KYOSHO RACING 20%ニトロ・3.8リットル ★ 73111 3990 KANAI FUEL 20% 20% Nitro. 3.8 Litter トルネード フュエル25EX ★ 607003 3780 Tornade Fuel 2.5L トルネード フュエル20EX ★...
  • Page 37 THE FINEST RADIO CONTROL MODELS 京商ホームページ www.kyosho.com 京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 メーカー指定の純正部品を使用して ●ユ−ザ−相談室直通電話 046-229-4115 お問い合わせは:月曜〜金曜(祝祭日を除く)10:00〜18:00   安全にR/Cを楽しみましょう。 PRINTED IN CHINA 85290709-1...
  • Page 38: Guía Rápida

    DBX readyset / DBX readyset No.31096 クイックスタートガイド / Quick Start Guide / Guía Rápida Quick Start Anleitung / Guide du démarrage rapide / THE FINEST RADIO CONTROL MODELS このガイドには、プロポとクルマの準備までを説明しています。その他の詳しい説明は付属の取扱説明書とメンテナンス説明書をお読みください。 This guide explains how to get the radio system and car ready for use. For other details, please refer to the Instruction & Maintenance Manuals.
  • Page 39 車体の 準備 / Prepare Car / Das Modell / Préparation du châssis / Preparación del Modelo ボディの取外し ボディピンを外し、ボディを取外します。 Body Shell Remove body pins and take body shell off. Karrosserie Sicherungsklammern entfernen und die Karosserie abnehmen. Carrosserie Retirer les clips de carrosserie puis la carrosserie. Retire las presillas y desmonte la carrocería.
  • Page 40 ステアリングのチェック 台に乗せて浮かせます。 Check the Steering Rest on top of a stand. Modell aufbocken, wie dargestellt. Überprüfen Sie die Lenkung Placer le châssis sur un stand de maintenance. Vérifier la commande de direction Coloque el modelo en un soporte. Comprobación de la dirección ステアリングホイールを操作してフロントタイヤの動きをチェック。...
  • Page 41 Tankflasche mit Treibstoff befüllen. Cover the exhaust exit with your finger and gently pull the recoil starter and make sure Remplir le réservoir de carburant spécial modèle réduit (Kyosho Fuel). fuel has been sent down the fuel tube into the carburetor.
  • Page 42: Precauciones De Seguridad

    ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des responsible for this model’s assembly and safe operation! évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne ●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant...
  • Page 43 安全のための注意事項 / SAFETY PRECAUTIONS / Sicherheitshinweise / PRECAUTIONS D'EMPLOIS / Precauciones de seguridad DBXは、本格的な無線操縦模型です。玩具ではありません! DBX is a radio control model, not a toy! Überprüfen Sie Ihr Fahrzeug auf mögliche Beschädigungen nach dem Betrieb! Ce modèle réduit n'est pas un jouet ! Su DBX es un modelo de Radio Control, no es un juguete DBXを楽しむために、走行前の組立てや、走行後のメンテナンス、オプションの交換などをおこないます。...
  • Page 44 注意 *この説明を守らないと軽傷程度の被害または、物損事故が発生する恐れがあります。 Cautions ! *This shows you possibility of minor injury and/or damage of material property if the following explanations are not adhered. Achtung ! *Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise. *Les dessins çi-dessous vous montrent les précautions d'emploi à prendre afin d'utiliser sans risque votre DBX. Attention ! *Le indica la posibilidad de accidentes y daños materiales si no sigue los siguientes consejos.
  • Page 45 取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sécurité / CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden Umständen! 警告...
  • Page 46 セット内容 / Contents / Inhalt / CONTENU DE VOTRE VALISETTE / Contenido 送信機 (コントローラー) 送信アンテナ セットに入っている工具 Transmitter (Controller) Transmitter Antenna TOOLS INCLUDED Fernsteuerung Senderantenne POW ER ON GELIEFERTE WERKZEUGE Radiocommande 2 voies Antenne radio Mod el No. OUTILS FOURNIS Emisora Antena emisora POW ER HERRAMIENTAS INCLUIDAS...
  • Page 47 送信機の準備 / Transmitter Preparation / Der Sender / PREPARATION RADIO / Preparación Equipo R/C 送信機 KT-3 HS サーボリバーススイッチ Servo Reversing Switch Transmitter KT-3 HS / Sender KT-3 HS Servo-Reverse-Schalter Emetteur KT-3 HS / Emisora KT-3 HS Interrupteur d'inversion des servos Interruptor de inversión de los servos ステアリングリバーススイッチ...
  • Page 48 乾電池の交換時期 / Changing Batteries / Das Wechseln der Batterien / Changer les batteries / Cambio de baterías 送信機 / Transmitter / Sender / Radiocommande / Emisora バッテリーレベルインジケーター ( LED) の緑が消えたらすぐに乾電池を新品と交換してください。 When the Green battery level indicator (LED) goes off and the Yellow LED on, change the batteries immediately. Wenn die grüne LED erlischt und die gelbe LED aufleuchtet, Betrieb einstellen und Akku aufladen.
  • Page 49 各部の名称 / GLOSSARY OF MAIN PARTS / Übersicht der Hauptteile / GLOSSAIRE / INDICE DE PIEZAS シャシー / Chassis / Das Chassis / Chassis / Chasis エンジン スロットルサーボ Engine Throttle Servo Verbrennungsmotor Gasservo リヤギヤボックス Moteur Servo de gaz Motor Rear Gearbox Servo de Gas Hintere Getriebegehäuse Carter de différentiel arrière...
  • Page 50 走行前のチェック / Pre-Run Check / Vor dem Start / Pre-Run Check / Comprobaciones Previas エンジン各部名称と働き / ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / グロープラグ Description du moteur / PARTES DEL MOTOR 圧縮された混合気に点火する。 Glow Plug: スロットルストップスクリュー Ignites the compressed air-fuel mixture. アイドリング時のスロットルレバーの開き具合を調整する。 Glühkerze: Idle Adjustment Screw: Die Glühkerze sorgt für die Zündung des...
  • Page 51 エンジンが始動しない場合 / When the engine does not start / Fehlersuche, falls der Motor nicht anspringt / Lorsque le moteur ne démarre pas / Si el motor no arranca スターターロープが固くて引けない場合 / Cannot Pull Starter Cord / Der Seilzugstarter läßt sich nicht ziehen / Le lanceur est bloqué...
  • Page 52 ブレークイン / BREAK IN / Lassen Sie den Motor einlaufen / Rodage / RODAJE ブレークイン中は、エンジンの回転を上げすぎると焼き付きの原因になりますので注意してください。 注意 During the break-in, do not operate the engine with high rpm! Serious damage may be the result. CAUTION Während der Einlaufphase muß der Motor sehr fett eingestellt sein. Vermeiden Sie hohe Drehzahlen, Beschädigungsgefahr! WICHTIG Pendant le rodage, ne faites pas monter le moteur en regime.
  • Page 53 エンジン調整 / Engine Adjustment / Motor Einstellung / Réglages moteur / AJUSTE DEL MOTOR ブレークインが終了してから の順で調整してください。 Adjust in the order once the break-in is completed. Stellen Sie den Motor nach Punkt ein. Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes: Ajuste siguiendo el orden una vez haya terminado el rodaje.
  • Page 54 上手な走行テクニック / OPERATING TIPS / HINWEISE ZUR BEDIENUNG / CONSEILS D'UTILISATION / CONSEJOS PRACTICOS アンテナが上を向くように送信機を持ちましょう。 Hold transmitter so antenna points upwards. Halten Sie den Sender so, dass die Antenne nach oben zeigt. L'antenne de l'émetteur doit toujours être vers le haut afin de ne pas blesser quelqu'un. Sujete la emisora de manera que la antena quede alejada de su cara.
  • Page 55 最初はあまりステアリングが切れない様、 あまり切れない よく切れる ステアリングD/Rアジャスターで調整して Steering angle will give Steering angle will give you less steering. you more steering. みましょう。 Ausschlag kleiner Ausschlag größer At first, set the Steering D/R Adjuster for less L'angle de direction L'angle de direction response, as shown. vous procure moins de vous procure plus de débattement à...
  • Page 56 MEMO...
  • Page 57 équipement est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables. *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o 京商株式会社...