Graco ECE.R44.04 Universal Owner's Manual page 29

Hide thumbs Also See for ECE.R44.04 Universal:
Table of Contents

Advertisement

GB
GB
Step 3.
24
When using the base to install
the infant restraint, the lock-off is
ALWAYS used to secure both
24
belts of the lap or lap/shoulder
belt.
1. Place the base in a rear-
facing position on a vehicle seat.
2. Open the lock-off and route
25
the vehicle belt through the belt
path and over the lock-off.
3. To create a secure installa-
25
26
tion, while pushing down on the
base, pull the free end of the lap
belt or the shoulder portion of
the lap/shoulder belt to tighten.
4. Close lock-off over lap belt
27
AND free end or the lap/shoulder
belts.
Make sure that you push the top
of the lock-off all the way down.
26
5. Check that belt does not
move by pulling and pushing
hard on base. If belt loosens or
lengthens, repeat procedure.
NEVER allow any object other
than the vehicle belts to go
under or interfere with the lock-
off. If any other part of the
27
vehicle belt interferes with the
lock-off choose another seating
56
location.
D
SF
Vaihe 3.
Schritt 3.
24
24
Falls Sie die Basis zur Installation
Kun alustaa käytetään turvaistui-
des Kinderrückhaltesystems
men alla, vyön lukitsinta käyte-
einsetzen, wird die Blockade
tään AINA sekä lantio- että
IMMER benutzt, um beide Gurte
olkavyön lukitsemiseen.
des Becken- oder Becken-/
Schultergurtes zu sichern.
1. Aseta alusta selkä meno-
1. Befestigen Sie die Basis gegen
suuntaa kohti.
die Fahrtrichtung auf dem Autositz.
2. Avaa vyön lukitsin ja
25
2. Öffnen Sie die Blockade und
25
ohjaa turvavyö aukon läpi ja
führen Sie die Autogurte durch
lukitsimeen.
den Gurtpfad und über die
Blockade.
3. Varmista turvallinen asennus.
26
3. Zur sicheren Montage ziehen
26
Paina alustaa alas ja kiristä lan-
Sie das freie Ende des Becken-
nevyötä vetämällä sen vapaasta
gurtes oder des Schulterteiles
päästä tai lanne/olkavyön olka-
des Becken-/Schultergurtes fest,
hihnasta.
während Sie gleichzeitig die
Basis nach unten drücken.
4. Lukitse lannevyö SEKÄ
27
4. Schließen Sie die Blockade
27
vapaa pää tai lanne/olkavyöt.
über dem Beckengurt UND dem
Varmista, että painat lukitsimen
freien Ende oder den Becken-
/Schultergurten.
pohjaan asti.
Vergewissern Sie sich, dass Sie
5. Tarkista, ettei vyö liiku. Vedä
das obere Ende der Blockade
ja työnnä alustaa voimakkaasti.
ganz nach unten drücken.
Toista toimenpiteet, jos vyö
5. Stellen Sie durch Ziehen und
liikkuu.
Drücken der Basis sicher, dass
sich der Gurt nicht bewegt.
Lukitsimen alla tai lukitsimessa
Wiederholen Sie den Vorgang,
EI KOSKAAN saa olla muita
falls sich der Gurt lockern oder
esineitä kuin turvavyö. Valitse
ausdehnen sollte.
turvaistuimelle toinen paikka, jos
Unter der Blockade dürfen nur
jokin muu turvavyön osa joutuu
die Fahrzeuggurte, jedoch
kosketuksiin lukitsimen kanssa.
NIEMALS andere Gegenstände,
durchgeführt werden oder darauf
S
GB
N
Steg 3.
Trinn 3.
24
24
När basen används för att
Når du bruker et understell til å
installera bilbarnstolen ska
montere bilbarnesetet, må du
klämman ALLTID användas för
ALLTID bruke sperren til å feste
att hålla ihop båda delarna av ett
begge delene av magebeltet
midjebälte eller midje-/axelbälte.
eller mage-/skulderbeltet.
1. Plasser understellet på
1. Placera basen riktad bakåt på
bilsetet slik at den vender
ett bilsäte.
bakover.
2. Öppna klämman och dra
25
2. Lukk opp sperren og tre bil-
25
bilens säkerhetsbälte genom
beltet gjennom beltesporet og
spåret och över klämman.
over sperren.
3. Skapa en säker installation
26
3. For at monteringen skal være
26
genom att trycka basen nedåt
sikker, må du, samtidig som du
och samtidigt dra den lösa
trykker ned sokkelen, trekke den
änden av midjebältet eller midje-
løse enden av midjebeltet eller
/axelbältet för att dra åt den.
skulderdelen av midje-/skulder-
beltet for å stramme det.
4. Kläm ihop klämman över mid-
27
4. Legg sperren over midjebeltet
jebältet OCH de lösa ändarna på
27
midje-/axelbältena.
OG den løse enden eller midje-/
skulder-beltene.
Se till att du trycker ned
Pass på at du trykker den øverste
klämmans överkant helt och
delen av sperren helt ned.
hållet.
5. Sjekk at beltet ikke kan
5. Kontrollera att bältet inte rör
beveges, ved å dra i og trykke
sig genom att dra och trycka hårt
hardt på understellet. Hvis beltet
på basen. Upprepa proceduren
løsner eller forlenges, gjentas
om bältet lossnar eller blir längre.
prosedyren.
Låt ALDRIG något annat föremål
ALDRI la noen annen gjenstand
än fordonets bilbälte gå under
enn bilbeltene gå under eller
eller störa klämman. Om någon
virke inn på sperren. Hvis noen
annan del av bilbältet stör
annen del av bilbeltet kommer i
klämman måste ett annat säte
konflikt med sperren, må du
väljas för placeringen.
velge en annen plassering.
DK
Trin 3.
24
Ved brug af understellet til mon-
tering af autostolen bruges spær-
ringen ALTID til fastgøring af
begge seler i forbindelse med
hofte-/skulderselen.
1. Anbring understellet i bagud-
vendt stilling på et bilsæde.
2. Åbn spærringen, og før bilens
25
sikkerhedssele gennem seleka-
nalen og over spærringen.
26
3. For at foretage en sikker
montering skal du, mens du
trykker understellet ned, trække i
den frie ende af hofteselen eller
skulderdelen af hofte-/skulder-
selen for at stramme til.
27
4. Luk spærringen over hoftese-
len OG frigør enden på hofte-/
skulderselen.
Sørg for, at den øverste del af
spærringen bliver skubbet helt
ned.
5. Kontroller, at selen ikke kan
bevæge sig ved at rykke og
skubbe hårdt til understellet. Hvis
selen løsnes eller bliver længere,
skal fremgangsmåden gentages.
Lad ALDRIG andre genstande
end bilens sikkerhedsseler gå
under eller komme i berøring
med spærringen. Hvis nogen
andre dele af bilens sikkerheds-
sele kommer i berøring med
57

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Ece.r44.04 semi-universal

Table of Contents