Graco ECE.R44.04 Universal Owner's Manual page 11

Hide thumbs Also See for ECE.R44.04 Universal:
Table of Contents

Advertisement

GB
GB
Your car seat must only be used
with an approved three-point lap
and diagonal belt.
Car seat may be used as an
infant carrier. Be sure handle is
locked in carrying position before
carrying your child.
Put handle into one of the back
positions to use as a stand for
reclining or sitting up.
DO NOT place car seat or infant
carrier near edge of a table or
counter or onto soft surfaces like
mattresses or cushions. Infant
rocking or movement may cause
it to move and fall off, causing
injury or death.
The car seat can become very
hot if left in the sun. Contact with
these parts can burn your child's
skin. Always touch the surface of
any metal or plastic parts before
putting your child in the car seat.
DO NOT leave child unattended
in the child restraint.
Please contact child restraint
manufacturer in the event of any
questions.
20
D
SF
was unter Umständen zu Verlet-
Turvaistuinta saa käyttää ainoas-
zungen oder sogar zum Tode
taan hyväksytyllä kolmipistetur-
führen kann.
vavyöllä.
Verwenden Sie NIEMALS eine
Turvaistuinta voidaan käyttää
Basis von einem anderen
lapsen kantamiseen. Tarkista, että
Hersteller. Beziehen Sie Graco
kahva on lukittu kantoasentoon.
Ersatzteile AUSSCHLIEßLICH
Asenna kantokahva johonkin sen
von Ihrem Fachhändler.
takimmaisista asennoista, jolloin
LEGEN SIE NICHTS unter Ihren
se toimii tukena, kun turvaistuin
Autositz. Bei einem Aufprall
on makuu- tai istuma-asennossa.
könnten die Gegenstände her-
ausfliegen, das Gurtband lockern
ÄLÄ laita turvaistuinta pöydän tai
und eine Gefahr für mitreisende
muun tason reunalle tai pehmeille
Personen darstellen.
alustoille (esim. patja tai tyyny).
Lapsen keinuminen tai muu liike
Befördern Sie bei Kombifahrzeu-
voi kaataa tai pudottaa istuimen,
gen oder Großraumlimousinen
KEINE Kinder im Gepäckraum
josta voi seurata loukkaantumi-
hinter den Rücksitzen, es sei
nen tai jopa kuolema.
denn, dort befindet sich eine
Turvaistuin voi kuumentua, jos
spezielle Rückhalteeinrichtung
se jätetään aurinkoon. Kuumat
für Kinder.
osat voivat aiheuttaa palovam-
Lassen Sie NIEMALS Ihren
moja. Tarkista muovi- ja metal-
Autositz lose im Auto liegen. Der
liosien lämpötila ennen lapsen
Autositz muss im Auto immer
asettamista turvaistuimeen.
gesichert (befestigt) sein.
ÄLÄ jätä lasta turvaistuimeen
Nach einem Unfall muss der
vahtimatta.
Autositz und die Basis (falls
vorhanden) ersetzt werden. Der
Ota yhteys turvaistuimen valmis-
den Kinderautositz verankernden
tajaan, jos sinulla on kysyttävää.
Sicherheitsgurt im PKW sowie
die von mitreisenden Personen
getragenen Sicherheitsgurte
GB
S
N
Spännet har utformats för att
tuasjon. Den er ikke barnesikret.
kunna låsas upp snabbt i en
Barn som er nysgjerrige av seg
nödsituation. Det är inte barn-
kan finne ut hvordan spennen
säkert. Nyfikna barn kan even-
skal løsnes. Barn bør få beskjed
tuellt lära sig öppna spännet.
om aldri å leke med spennen
Säg därför till barnet att aldrig
eller med noen annen del av
leka med spännet eller någon
setet.
annan del av stolen.
Bilbarnesetet må kun brukes
Bilbarnstolen får endast använ-
sammen med et godkjent
das tillsammans med ett godkänt
trepunkts-midjebelte og
trepunktsbälte.
diagonalt belte.
Bilbarnstolen kan användas till
Bilbarnesetet kan brukes til å
att bära barnet. Se till att hand-
bære spedbarn. Pass på at
taget är låst i bärande läge innan
håndtaket er låst i bæreposisjon
du bär ditt barn.
før du bærer barnet i setet.
Ställ in handtaget i ett av de
Sett håndtaket i en av de bakre
bakre lägena för att använda det
posisjonene når du vil bruke det
som stöd för luta tillbaka eller
som støtte for å lene setet
sitta upp.
tilbake eller sette det opp.
Placera INTE bilbarnstolen eller
IKKE plasser barnesetet eller
bärstolen nära bords- eller
babybærestolen nær kanten av
bänkkanter eller på mjuka
et bord eller en benk, eller på
underlag som madrasser eller
myke underlag som madrasser
kuddar. Barnets gungande eller
eller puter. Hvis babyen vugges
rörelser kan leda till att stolen
eller det oppstår annen beve-
flyttas och faller, med risk för
gelse, kan stolen velte og føre
personskador eller dödsfall.
til skade eller dødsfall.
DK
Efter en ulykke skal autostolen
(og et evt. understel) udskiftes.
Der skal også foretages en
udskiftning af sikkerhedsselen
anvendt til forankring af auto-
stolen såvel som andre sikker-
hedsseler benyttet af andre
passagerer i bilen. Evt. skader
er måske ikke direkte synlige,
men efter en alvorlig ulykke kan
sikkerhedsseler eller deres
forankring være for svag til
fortsat at yde beskyttelse.
Spændet er konstrueret til at
foretage hurtig frigørelse i nødsi-
tuationer. Det er ikke børne-
sikret. Fingerfærdige børn kan
evt. lære, hvordan spændet
løsnes. Børn bør instrueres om
aldrig at lege med det eller
nogen anden del af autostolen.
Autostolen må kun bruges
sammen med en trepunkts
hoftesele og diagonalsele.
Autostolen kan bruges som
transportmiddel til nyfødte. Sørg
for, at håndtaget er låst i trans-
portposition inden transport af
barnet.
21

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Ece.r44.04 semi-universal

Table of Contents